Правильно, вороны вовсе не самцы ворон. А тогда каков смысл слова «ворон», можете объяснить? Вопрос не такой простой, как может показаться на первый взгляд.
пловчиха - от слова «пловец», где суффикс -ец. Это суффиксальный способ. В слове «врач» нет суффикса, от него нельзя образовать грамматически женскую форму согласно нормам русского языка.
@@alexshtams Если не все слова есть в словаре, это ещё не значит, что язык бедный. Под моим окном иногда так заговорят, что я не все слова могу перевести на русский.
После волка и 2:17 поставил лайк, зашел в гости к отцу, который ушел 10 лет назад, зашел в его аккаунт и с него лайк поставил. Затем залетел на вписку, но пить не стал, залез к всем в телефоны и поставил лайки с каждого из их аккаунтов. Храни бог королеву, как жаль, что подобных каналов мало в ру сегменте.
Я Американец. Ролик был интересно мне, потому что я не осознавал как часто, мы использовать женское местоимение для неживих объектов. Я знал, что мы называем корабли , но никогда не замечал как часто мы тоже использоваем женское местоимения для других транспортов как автомобилы.
@@Sımona-12.123 «Для вас это всё просто "штука" женского рода, видимо» Классная идея. Я бы сказал, «штучка». И в то же время само понятие «штука» в английском отсутствует, есть в немецком, откуда слово «штука» и пришло. Самое смешное, что я этого не знал, но понял в тот самый момент, когда немец на немецком базарчике спросил меня по-немецки, сколько штук я собираюсь купить. Я всё понял, хотя немецкого до сих пор не знаю совсем. А вот в английском такого понятия даже нет. Говорят item, но это совсем не то, спектр значений слова принципиально отличается.
@@postoronny thing? «Штука»? Ну, только в другом контексте. Но не скажешь же «дайте мне 8 штук вот этого» со словом thing. Сказать так даже и можно, но это будет не то, получится с каким-то закосом под корявую речь. По-нормальному, нужно уточнять чего - банок, упаковок, пачек. И даже item не скажешь, так как это скорее элементы списка. Вот когда товары выложены на ленту транспортёра, они становятся items. Тогда несколько огурцов в пакетике будут 1 item, а не каждый огурец в отдельности. Если нужно сказать «вот какая штука», то да, thing. В этом случае thing можно сказать и о животном, и даже о человеке, по типу нашего выражения «столичная штучка».
Как всегда лучшая подача материала. Скажу как моряк торгового флота, что сейчас судно уже относят не к she, а к it , раньше в официальной документации и правилах (collision regulation) суда называли женским родом, сейчас меняют во всех документах и правилах на средний род, но все судоводители по прежнему применяют женский род ( steady as she goes, keep fairway buoy on her starboard side, etc)
В раннем школьном возрасте (начало нулевых), когда я говорил "врачиха" или порой даже "учительница" мама меня поправляла, что из уважения к человеку нужно говорить "врач" и "учитель". Теперь я вырос и всё поменялось с точностью до наоборот.
В русском врач, доктор, учитель, поэт, писатель - это уважаемые люди, специалисты. А вот врачиха, докторша, учительница, поэтесса, писательница - так себе. Просто баба, которая влезла к учёным людям. Поэтому говорят "она поэт", а не поэтесса. Если хотят сказать, что она серьёзный поэт. Ничего не поделаешь. Пока. Потом, может, это изменится.
Вообще-то, правило с родом в английском в 95% случаев довольно простое. Хочешь одушевить объект? Для предметов используешь she, для животных - he. Очень странно, что такой знающий блоггер совершенно упустил момент про животных. Если посмотреть какие-нибудь английские сказки, то за редким исключением там все персонажи-животные мужского пола. Автрорские сказки типа Винни-Пуха и Маугли просто наследуют эту традицию. Я на всю жизнь усвоил данный гендерный выверт, когда в разговоре со мной один техасский фермер обозвал курицу (chicken) - he. Курицу! И не просто так, а в контесте обсуждения её яйценоскости. То есть казалось бы женская функция, дальше некуда. Но всё равно chicken у него был he.
@@if_English, просто he и she - это не он и она. Это местоимения для одушевлённых и неодушевлённых объектов. В старые времена же и женщина особо человеком не считалась.
Что касается "врачихи" - слышал такое еще в начале 80-х годах прошлого века от своей бабушки по отношению к определённым представителям профессии, причем с чёткой отрицательной коннотацией.
Кстати, это весьма забавно именно для слова "врачиха", отрицательная коннотация всегда прослеживается. При этом есть масса профессий, где добавление данного суффикса является абсолютной нормой и вообще никаких нареканий не возникает - повариха, портниха, ткачиха, например. Что до врачихи, очевидно, это связано с тем, что до определённого момента эта профессия была строго мужской.
Арно, спасибо за очередной суперский ролик. Как раз недавно с трудом доказала студентом, что корабль всё-таки SHE. Словарям, текстам не верили, пришлось приложить ссылку на видео где сама (!) Королева Англии толкала спич на ship naming ceremony, употребляя сие местоимение. Городами, вулканами, университетами решила не добивать.
Меня удивило, что в ролике не прозвучало объяснение, почему корабль это она. Корабли же называли женскими именами, чтобы бог моря был милостив. Отсюда же женские фигуры на носу. Отсюда же "женщина на корабле к беде", потому что вызовет ревность самого корабля
Catwoman: I will see you again, right? Batman: No-one will. Gotham needs something more, something worse... to defend *_her. She_* needs a new myth, a legend more powerful than I can be right now. A legend that can only rise from the ashes of the Batman.
Да как так-то!? Живу в Канаде 2 года, по-русски говорю только с мамой в скайпе раз в месяц, ИЕЛТС на 8... А этот мужчина только что мне рассказал о том, чего я вообще не знала!
@پیر الکساندر خان а вот у мужиков и "арабскими иероглифами" в нике тем более) Но если вы утверждаете , что у Женщин плохо с изучением языка, то предоставьте хотя бы научные работы( исследования) Ссылки покидайте .
@پیر الکساندر خان я специально поставила кавычки ... Вам плохо видно? тогда сходите купите очки. А также повторюсь, киньте хотя бы ссылки на исследование и источники ? Я уверена что это будут ЛжеИсточники или вообще целое "НИЧЕГО". И вам обязательно делать акцент на поле человека , похоже на большее вы не способны .
Всё чудесно, кроме длительности видео. 16 минут летят за 2, а я бы слушала информацию с такой подачей часами, даже если бы вы тут про устройство ливнестоков рассказывали))
Ты что-то путаешь. Говорят "This, guy". Это обращение к человеку, которому указывают на инструмент. Просто молодых сотрудников независимо от возраста в конторах называют "Guy". Когда взрослого новичка парнем называют, конечно звучит грубо, по-хамски, но мигрантам на более приличную работу в культурных местах можно не рассчитывать.
@@КатяСоляник-с6щ нет-нет, я совершенно уверен. Именно про инструмент или деталь так говорят. Я 6 лет живу в США и слышал неоднократно. Это, конечно, в переносном смысле и иронично, с юмором, но очень распространено. Когда смотришь на RUclips инструкцию по ремонту или сборке чего-то, какой-нибудь суровый слесарь берет хитрую детальку и обьясняет, куда она крепится: “And this little guy goes over here”. Вряд ли он бы обращался к своей аудитории «маленький чувак». В следующий раз, когда опять услышу, постараюсь не забыть и скинуть пример сюда. Кстати, обращение к единственному человеку во втором лице “guy” звучит неестественно. “Hi, guy” или “And this, guy, is…” - так не говорят. Во множественном числе “Hi, guys” - нормально. А в единственном так не употребляют. Скорее обратятся по имени (Hi, John), ну или уж “Hi, dude”. Никакой грамматической ошибки тут, конечно, нет, просто так не принято
Знаете же про баннерную слепоту, так? Так вот, сейчас у меня какая-то новая слепота случилась. Я увидела два абзаца текста, и мне на секунду показалось, что во втором абзаце перевод первого на английский. Ну, знаете, такое иногда в блогах встречается. Промотала целый абзац, закрыла, потом пришлось возвращаться и дочитывать до конца. Вот это как называется?
Насчёт обращения Mx. Да, я его встречал в новостях BBC. Когда там пишут о людях, принадлежащих к ЛГБТ, частенько такое обращение всплывает. Там я о нём и узнал впервые.
Я в свое время был слегка шокирован, услышав от шотландца про сломанный копировальный аппарат "She's faulty". Несколько секунд понадобилось, чтобы понять, что он имел в виду. Еще работал с матерыми британскими крановщиками, так они про краны говорили she. А про мелкие детали (смотрю очень много англоязычных роликов про ремонт автомобилей) очень часто говорят this guy. За bad boy спасибо - ни разу еще не попадалось.
Живу в англоязычной среде уже долго, she используется как что-то среднее между сарказмом и объектом любви, говоря she по отношению к чему либо показываете свою любовь так сказать
Пишу из 2024 года Раньше тоже не понимала русских феменитивов, но теперь и сама не могу без них. Раньше говорила автораша и блогерша, но как будто более правильно стало авторка и блогерка. Мозг сопротивлялся, но привык. Теперь воспринимаю только вторую форму
Классное видео! Мне вспомнились забавные факты из других языков. В итальянском языке слово город (città) - женского рода, и все города тоже в женском роде, даже если они заканчиваются на типично мужское -o: la bella Milano. В шведском языке два грамматических рода: общий и средний, но при этом аж четыре местоимения: для людей (han, hun - он, она) и всех прочих (den, det - он+она, оно). При этом, например, о часах (klocka) принято говорить hun - как о женщине, а не о предмете.
Можно ли из вашего интереснейшего сообщения о шведском языке сделать такой простой вывод, что в реальности с грамматическими родами в языке всё в порядке, их три, а не два, просто система преподавания идиотская? Ведь если есть han он и hun она, и это местоимения, то очевидно, что заменяемые ими имена в сущности имеют мужской и женский род. Но выражается этот род, предположительно, только в формах местоимений. Ничего специального в этом нет, в других языках подобных явлений сколько угодно. Не будем говорить о случаях, когда действительно нужен общий род, для слов вроде «доктор». Но есть ли в языке слова вроде «женщина» или «мужчина»? Эти слова что, тоже считаются «общего рода»?
@@Micro-Moo Тут смотрите какая штука. Местоимения в языке вообще не обязательно связаны с грамматическим родом. В шведском языке у существительных есть только два рода (общий и средний), потому что у артиклей и прилагательных есть только два рода. Швед, который говорит en bil (автомобиль), en kvinna (женщина), en man (человек), автоматически выбирает артикль общего рода. А вот в хинди наоборот - есть два рода у существительных (мужской и женский), но у личных местоимений рода нет. Индиец скажет merā laṛkā (мой сын), meri laṛki (моя дочь), но местоимение выберет одинаковое - vah.
@@AntipodePolyglot Я не совсем понял. Мне кажется, вы не ответили на мой вопрос, а сделали ситуацию для меня даже более непонятной. Конечно, местоимения в языке не обязательно связаны с грамматическим родом. Теперь ещё и род артикля. Вот что я имею в виду: По существу, хоть род и грамматический, источником рода вроде как должен выступать прежде всего объект, а не заменяющее его местоимение или артикль. То есть можно сказать, что у объекта есть род «на самом деле». Или это не так? Получается ли, что тогда моё предположение не верно: здесь проблема не в представлении языка, а в самой практике языка: грамматические формы управляют родом объекта так, что один и тот же объект представляется разного рода в разном контексте? Вот пример: допустим вы говорите: «Вы видите двух человек, это мужчина и женщина». Допустим, это требует артикля "en", род общий. (Если в данном предложении нельзя использовать этот артикль, надеюсь, можно построить другое предложение с этим артиклем, но чтобы «мужчина» и «женщина» в результате вводились в обсуждение. Возможно ли это?) Тогда в следующем предложении можно сказать «Он одет в серый костюм, а она в розовое платье», род становится соответственно мужским и женским. Что же тогда можно сказать о роде существительного? Если так мыслить, как в этом примере, нельзя сказать, что у существительных только два рода. Нужно либо признать, у существительных самих по себе рода нет вообще, а род определяется только в контексте предложения и может меняться. Либо признать, что у существительного есть подразумеваемый род, но он может либо проявлятья либо нет, тогда общий род не есть род, а только «местоимение рода», индикатор того, что род в данном контенсте не проявляется. Тогда дело всё-таки в формулировке представления языка. Возможно, обе конструкции годятся, каждая из них дала бы самосогласованное представления, а то, что вы описали, не до конца описывает реалии языка. Или как? Замечу, что такая ситуация с неопределённым родом возможна и в английском: "This is my cat. His name is Lion". Какого рода cat? Сначала этот род общий, а во втором предложении средний, хотя это один и тот же объект речи. Но на самом деле это результат нелогичного и неточного представления языка. В школе всем вешают на уши такую лапшу, что все животные кроме человека всегда it. В реальном языке это далеко не так. Мало кому в голову придёт называть животное, пол которого говорящему точно известен it, особенно если это любимец семьи, обычно появляется hе или she. Даже безымянную овцу назовут she, если речь идёт о том, что она окотилась. С неодушелёнными предметами вообще сложно, часть из них тоже имеет род: ship, trunk, много чего. По сути, понятие общего рода это и выражает (насколько я знаю, понятие общего рода стали использовать для английского языка сравнительно недавно, но я не уверен), просто это плохо объясняется: по смыслу это не род как таковой, а выражение неизвестности или неактуальности рода, а род объекта может определиться позднее. Пример неактуальности: входит медсестра и говорит, что доктор сегодня не принимает, вы уходите и не возвращаетесь, и до конца жизни никогда не узнаёте пол этого доктора потому, что в сообщении медсестры это было неактуально.
@@MRKWHTRтам у каждого слова есть мужской или женский род и при этом, если я не ошибаюсь, ни по окончанию, как в русском, ни по значению, как в английском, определенный род к определенным словам не привязан, т.е. нельзя угадать по произношению/написанию слова, какого оно рода, только заучивать
@@amanis105нет, вывести по окончанию можно, и таких слов много, и по смыслу часто можно догадаться. Но да, там тоже достаточно много слов, которые просто надо заучить 😂
Уважаемые, для кого слишком быстро. Для спокойного и сколь угодно длительного рассмотрения появляющихся в видео табличек существует фантастическая возможность. При появлении таблички просто нажмите клавишу "пробел". И видео остановится. Когда Вам надоест изучать текстовую информацию - нажмите "пробел" ещё раз. И видео продолжит своё воспроизведение. з.ы. Если автор в ролике говорит в неудобном для Вашего восприятия темпе, воспользуйтесь ещё одной возможностью Ютюб. Если навести стрелочку на видео, то на всплывающей под изображением панельке можно увидеть пиктограмму шестерёнки (или цветка, если Вам так приятнее). Нажимаем на эту шестерёнку. И в появившемся меню выбираем пункт "скорость воспроизведения". А далее, по желанию, либо замедляем слишком быстрого выступающего, либо ускоряем, если темп для Вас слишком медлителен. Ещё раз, с уважением, Капитан Очевидность.
Насчёт смерти - Смерть и в немецком языке мужского рода. В свою очередь в кельтских языках (тех что еще не вымерли за давностью лет), на ряду со славянскими, например, смерть - род женский. В соответствии с этим, кстати, и божества смерти у них - тоже имею женскую персонификацию. У славян Марена, она же Мара (чё-то TESом повеяло...), у кельтов - Морриган.
Тебе не стыдно смотреть видосы вместо работы? Это не честно по отношению к работодателю. Так ты ещё, видимо, в окружении коллег, если не можешь ржать открыто
Нынче американцы повадились вместо they использовать she, даже когда пол не известен. Видимо чтобы не навлечь гнев феминисток... А еще вспомнился эпизод из сериала "Доктор Хаус" с непереводимым диалогом (воспроизвожу примерно): - You've stolen my guitar! Bring her back! - So, it's "she" now?! подразумевая, что эта гитара стала герою настолько дорога, что у нее появился гендер.
Вставлю свои 5 копеек на эту тему так как она меня всегда интересовала: 1) Насколько я слышал лингвисты хотят заменить слово род(gender) на какое-то другое, так как это вызывает ложные ассоциации между полом(sex) и грамматическим понятием. А ведь есть языки где родов больше чем 3 и они могут образовывать род совершенно по разному, например по принадлежности к группам: рыбы, деревья и т.д. 2) Людям свойственен антропоморфизм и он очень хорошо ложиться на систему с мужским, женским и средним родами. Как пример в санскрите есть два слова для воды: если мы говорим про вещество, то используется слово среднего рода udan, а если вода активная, движущаяся, что-то живое и подвижное, то используется слово женского рода apah. Ещё пример это пары богов, типа день-ночь, солнце-луна, здесь обычно комбинация мужской род плюс женский. Правда в разных языках может быть по разному: die Sonne(Солнце - женский род) - der Mond(Луна - мужской род). Думаю при желании можно найти много примеров антропоморфизма. Так вот к чему я это всё - думаю что в английском отпал грамматический род, но антропоморфизм никуда не делся, вот и накладываются он\она на разные предметы в зависимости от наделяемых качеств. Ну и на последок просто интересный пример. Если мы любим во время изучения английского про стол говорить he, и тому подобное, то видел видео где англичанин жаловался, что при изучении немецкого никак не мог запомнить что нужно ставить er(он) и sie(она) в зависимости от рода существительно и везде ставил es(оно). Подобных проблем у русскоязычных не замечал.У всех свои проблемы :)
Мне кажется, слово udan близко к слову ВОДА, минимум фонетически. Но мне было интересно понять, почему на молдавском вода это АПА, а вы мне дали подсказку, это примерно "АП!"- как поток, как направленное движение, как сила направленная на подъем.
Немного ржаки, немного новой информации или чего-то уже известного, но с разных интересных сторон В общем - топ контент, каждый видос как маленький праздник
Начальный уровень английского действительно очень простой, чтобы кое-как но вполне понятно заговорить на ломаном примитивном английском нужно приложить минимум усилий, для сравнения для немецкого такого же уровня нужно сильно поработать. Ну а потом конечно, если учить английский на хороший уровень, то английский язык очень сложный и неисчерпаемо богатый.
@@galinakuksa932 богатый ≠ перегружен мусором. Вот это все в видео это языковой мусор потому что они никак не могут полностью структурировать язык и решить что вот у нас нет родов и точка и всех их ошметков тоже. В английском абсолютно нет внятной системы языка, есть набор несвязных правил которые между собой конфликтуют либо в языке уж нет того к чему они прилагались, но остались как ошметки. Банально алфавит, зачем учить латиницу если проще как иероглифы запоминать набор знаков и их чтение, а всякие звуки заменить на аналог ключей в иероглифах. Это же бред когда в языке написание слов не совпадает с их чтением никакаким образом
Возможно не совсем по теме... 1. В иврите слово "город" - женского рода. И все названия городов, соответственнно, - тоже женского, независимо от звучания. И Москва, и Нью-Йорк, и Брно - это "она". 2. Когда говорят о хозяине какой-то собственности, употребляют слово "хозяин" во множественном числе, но все обслуживающие его слова остаются в единственном. Типа "хозяева фирмы сказал нашему корреспонденту...". Вроде примера со студентом, который they.
Слово ship в английском среднего рода ( исключение , если кто-то с любовью к нему скажет she). А вот конкретный корабль Titanic уже женского рода. Точно также обстоят дела в немецком языке das Schiff среднего рода, но die " Titanic " - женского рода. Хочешь разобраться в английском - учи немецкий.
Кстати «девочка» в нидерландском тоже среднего, но не из-за гендерной неопределённости а из-за уменьшительной частицы «-чка». Все уменьшительное становится средним: «девочко», «мужчинко» и т.д. И нет, на 13:46 не голландский.
They придумано для he и she, чтобы не обижать обоих и сократить. A new student will come soon. He or she will have a... - Долго же. They will have... - Короче и обо всех сразу
@Абдульзефир ..."they" has been in consistent use as a singular pronoun since the late 1300s; that the development of singular "they" mirrors the development of the singular "you" from the plural "you"...
История с этим запутанная. Сначала использовали с 14 века, в 18 веке решили, что использовать they в множественном и единичном числе одновременно слишком коряво, чтобы было правильно. Потом, в последние десятилетия, в разговорной речи и вправду начали предпочитать заменять "he or she" на "they"
В грузинском то же самое! Нет никакого рода имен существительных, и проблем "феминитивов" не существует по определению ... Недаром Шота Руставели писал : "Дети льва равны друг другу, Будь то львенок или львица!"
короче самые удобные языки, где либо только два рода - мужской и женский (например, французский), либо только один - общий. Остальные варианты столько бесполезных конфликтов в обществе создают.
1:03 Михаил Никитин (если хорошо помню) в одном из интервью (на канале "Основа", кажется) говорил, что даже опытные орнитологи с трудом отличают самок совы от самцов, так что не будем многого требовать от переводчиков 😁
Если владелец вещи - женщина, то она называет его «he». Так я прочитал в какой-то грамматике оксфордского издательства. В качестве примера приводился автомобиль, принадлежащий женщине. В ролике об этом не было упомянуто.
@@frenglish4669 животных называют, насколько я знаю, как и у нас - по биологическому полу, если он известен. а если нет - то у нас как раз по умолчанию стоит мужской род, а у англоговорящих средний. ну и корабль - не очень-то милая штука, животные уж точно помилее будут)) так что скорее дорогие сердцу, ценные.
Ставь, старуха, самовар Будем слушать Manowar! Here our soldiers stand from all around the world Waiting in a line to hear the battle cry All are gathered here, victory is near The sound will fill the hall, bringing power to us all!
Работаю с британцами, один из них легко вместо "эта штука" говорит "this guy". Сам давно предпочитаю they вместо идиотского "he or she" и обратно - терпеть не могу прямого перевода "men and women" как "мужчины и женщины". Это их штука, у них men это мужчины, а мы славяне, у нас есть слово люди/люды/людзе, нафига нам этот шаблон? Ещё когда-то слышал фишку, якобы сонце это он в нормальной ситуации и она когда палит (а вот теперь, после вашего про смерть, думаю, уж не наоборот ли). В любом случае - спасибище. Вы мой любимый блогер на тему английского :-)
"терпеть не могу прямого перевода "men and women" как "мужчины и женщины". Это их штука, у них men это мужчины, а мы славяне, у нас есть слово люди/люды/людзе, нафига нам этот шаблон?" Когда плохо знаешь иностранный язык, а родной - ещё хуже, такое происходит сплошь и рядом. Поэтому, переводчиков можно посчитать по пальцам одной руки. Все остальные - просто калькодрочеры, котрых, как собак нерезаных.
@@Calli0686 ага, почему-то забывается, что для перевода нужно знать два языка и самое сложное именно в правильно подобранных словах в целевом языке, тогда как понять оригинал любой дурак может.
Есть прекрасное слово "врачея" - короткое, понятное и реально существующее в словаре) Не очень знаменитое, но звучит лучше всех остальных вариантов, это точно. Вот интересно, почему бы не пойти в обратную сторону и не сделать слова действительно среднего рода с типичным для них окончанием "о"? "Я пошла к докторо, и оно назначило мне..." Звучит уморительно, но почему бы и нет) В конце концов, на работе мы не мужчины и женщины, а работники.
Ну, тогда это будет обезличивать работников, что по моему мнению не является чем-то хорошим. Любой работник - это личность. Да, человек в своей жизни выполняет множество соцальных ролей(родитель, ребенок, муж/жена, коллега), и всему нужно давать своё время и место, это понятно, но тем не менее все вместе они и делают человека целостным. Нельзя делать акцент на отдельные стороны жизни и делать их доминирующими. Работа для жизни, а не жизнь для работы. Об этом не следует забывать. Подобные гендерно-нейтральные обращения будут обесценивать человека до сухой функции, способа удовлетворения чужих потребностей, заставляя забыть, что перед нами живой человек со своими тараканами, проблемами, с которым можно общаться на равных и вместе на равных искать способ решения проблемы, которому иногда можно идти на встречу и, о ужас, даже делать поблажки и прощать некоторые вещи.
@@БорисБарбарис-ф2ц просто у нас исторически сложилось, что существительных среднего рода одушевлённых нет. Это единственное, что меня смущает. Так-то человек на работе - это именно что функция, бесполый работник и не более. Это не плохо. Когда начинают подкатывать к кассиршам, потому что они улыбаются, это неправильно, потому что им по работе положено улыбаться, а не потому, что вы ей понравились как человек. Но если мы использовать средний род не хотим, а хотим работника "человечного", тут уж без феминитивов не обойтись. Но тут меня смущает то. что любой феминитив уничтожается тупо интонацией или неудачным окончанием типа "врачиха" или "училка". Именно этого поможет избежать средний род. Как лучше, я не знаю. В любом случае, придётся ещё поколение привыкать к новым словам.
@@АнастасияПомян Человек на работе - это конечно же функция, я и не спорю, однако он ещё и человек, и многие об этом почему-то забывают. Ваш пример с кассиршей как раз и иллюстрирует отношение к женщине как к функции, прежде всего сексуальной, ввиду не умения/не желания разграничить личную и общественную сферы жизни. Это банальное неуважение и не понимание границ дозволенного . Это я и хотел до вас донести: когда человек видит перед собой исключительно функцию и способ удовлетворения своих хотелок, ему не зачем считаться с проблемами этой функции(даже если причиной этих проблем является не сама функция, а обстоятельства, стоящие выше неё) и искать выход из ситуации с минимальными потерями для обеих сторон. Он просто будет качать права только потому, что может. Хотя сдается мне, дело тут всегда прежде всего в воспитании, и одними изменениями в гендерно-ориентированных определениях дело не исправить:) Может быть тогда и не зачем усложнять себе жизнь подобными социальными конструктами, а начать с чего-то попроще?;)
@@БорисБарбарис-ф2ц вот тут соглашусь - дело в воспитании. Увы, но презрительная интонация уничтожает всё действие феминитивов:( Смотрела на днях фильм, там главными героями были: полицейский, карманник, водитель, мститель и ещё одна девушка. Увы, но мужской род заставляет людей автоматически видеть мужчин, когда им говоришь такой список. Что-то же надо с этим делать? С "чего попроще" та проблема, что когда начинаешь возмущаться полуголыми девушками в рекламе, часто слышишь, что это ерунда и есть вещи поважней, а "вещи поважней" так просто не сдвинешь. Но на самом деле проблемы любой сложности базируются на уважении людей друг к другу, и решив это, всё остальное отпадёт само собой. Пока человек может гордо сказать "я считаю для себя позором быть ровней с каким-то бабьём" и ничего ему за это не будет (реальный случай)... Феминитивы раздражают в основном именно таких людей, именно по причине, которую этот товарищ озвучил. Ну и есть ещё люди, которым просто непривычно. Надеюсь, когда-нибудь это изменится. Есть сырое сердце врага уже не норм, приносить в жертву людей - тоже. Когда-нибудь потомки точно так же будут офигевать с нашего зверства, жаль, я не доживу.
В немецком языке если речь идёт о конкретной марке или модели машины, то о них говорят в мужском роде. Если о марке или модели мотоцикла, то о них говорят в женском роде. А если просто машина или мотоцикл, то они среднего рода.
Мне тоже это очень интересно!!! Слышала про спец сайты, где вводишь фразу - получаешь отрывок с ним из видео (можно погуглить). Но как таким образом найти примеры с употреблением he she к неодушевленному?.. Может ещё какие лайфхаки есть, делитесь)
Из того, что слышал сам: Father Time Mother Russia И прикольный диалог, который меня немного выбесил. - What about your best friend? - What about them? - Is she ... or he .... coming to the party? - They're working today. - Is it a boy or a girl? - I'm not telling you. They're not coming, that's all you need to know.
Мне кажется английский чуть ли не единственный индоевропейский язык который отказался от понятной латинской классификации на мужской, женский и средний рода (да конечно, в некоторых языках есть и неопределенный еще, но все-таки), в этом плане русский по классике пошел - смотрим на окончание - о/е - как правило средний, согласная - мужской, гласная - женский с некоторыми исключениями типа мужчина. Все время путаюсь с францизмами - типа кофе, жалюзи и т.д. а некоторые из них вообще как я понимаю имеют оба пола - табурет, табуретка. Про корабли очень интересный факт, никогда не слышала что они женского пола, но тоже все время думала как появляются he и she относительно предметов, ведь все носители английского независимо от гражданства все равно их употребляют, иногда даже c русским максимально совпадает, я встречала что bird это she, а вот dove почему-то he :) Смерть с косой как я успела заметить всегда на всех языках мужского пола так как это древнеримский бог Сатурн/Хронос - бог земледелия, урожая, а вместе с этим и бог времени, бог нового года (Сатурналии - это языческое Рождество). В средние века в театральных постановках часто использовались античные боги, думаю так он и пришел в европейскую культуру как персонаж обозначающий скорую смерть. Кстати у европейцев суббота, сатурнов день тоже раньше (до 20 века) была последним днем недели, а за ней начиналась новая неделя с воскресения, дня бога и солнца.
ну так и нафига это правило, если из него столько же исключений. лучше уж отказаться от этого бреда. тем более предметы в отличие от людей не имеют никакого пола. а когда цивилизация развивается и людЯм от нечего делать моча в голову бьёт, они и начинают всякую ересь придумывать. как вот ныне на западах этих ваших пытаются убедить умных людей, что есть не только женщины с мужчинами, но и всякие непонятные не́чтЫ
Вообще, у одушевлённых в русском окончание а (я) не говорит о роде: папа, дядя, дедушка, мужчина, Саня, Ваня, Юра, Дима, Вова, Паша, Никита, судья - все мужского рода.
Обозначение кораблей, а вслед за ними и других видов транспорта, в английском языке местоимением "she", по-моему, уходит корнями в языческую традицию. В древности когда новый корабль спускали на воду, в жертву приносили девушку и ее кровью окропляли борт корабля. Считалось, что вместе с кровью душа переходит от девушки к кораблю. Потом от этой традиции отказались, но остались ее отголоски: разбивать бутылку о борт корабля и примета, что женщина на корабле к беде, поскольку корабль как женщина может приревновать моряков
Наконец-то) всю жизнь не мог понять, как это возможно, чтобы исторически в английском грамматический род был, а сейчас от него совсем следа не осталось? Спасибо за этот видос
@@Ivaninho это байка от Задорнова. В реальности это чушь и у каждого изменения в английском есть исторические причины и они прослеживаются в том числе на письме.
@@ddd7386 произношение явно имеет корни в цинге и выпадение зубов. Потому что полное ощущение что у человека во рту вата или набит рот и чавкает, похожая речь в русском это когда у человека нет зубов и губы впалые
учился в Одессе в Институте инженеров морского флота, где нас учили что корабль это she Потом 4 года работал в американской компании, где мы отправляли из России круглый лес, приходилось фрахтовать суда. Американец всегда называл судно IT
She это с уважением. Портовые работники будут называть it, а экипаж корабля могут she. Ну и не всякую шаланду, а обычно какие-то крупные или уникальные корабли или самолёты.
А чего вы решили, что будут отменять? Движение идёт в сторону личного выбора, а не в сторону женских местоимений. Я на многих бланках в США, особенно в медицинских учреждениях, вижу графу, чтобы человек указал предпочитаемое местоимение.
Вороны не самцы ворон. Ага, ты ещё скажи, что воробьи это не их дети, а Воронеж не их гнездо)
А как же быть с теми, кто живет в Орле? Они Толлкиенисты и любят на орлах летать?
😆😆😆😆
Правильно, вороны вовсе не самцы ворон. А тогда каков смысл слова «ворон», можете объяснить? Вопрос не такой простой, как может показаться на первый взгляд.
Красава! 😂😂😂😂😂
пловчиха - от слова «пловец», где суффикс -ец. Это суффиксальный способ. В слове «врач» нет суффикса, от него нельзя образовать грамматически женскую форму согласно нормам русского языка.
На остановке.
- Куда она идет?
- Это не она, это он. Автобус.
- А я под колеса к нему не заглядывал.
@@gdaymate6285 У машины тоже выхлопная труба есть.
@@Calli0686 значит это автомобиль
@@gdaymate6285 получается, элекромобили - девочки 😲
@@ДаряСало-ч9ъ значит это электромашины
@@no..youtube Логично:))))
У меня просто мозг взорвался! Я и представить не мог что аналог "хуйни" в анлийском это bad boy...
Хуйня это shit. А в русском bad boy это скорее штучка/фигнюшка.
Бля проорал) дайте этому парню лайк!!
@@Timosha__ а хуетень или хуета или хуетушечки? тоже bad boy, скудный язык , этот ваш инглиш
@@alexshtams Если не все слова есть в словаре, это ещё не значит, что язык бедный. Под моим окном иногда так заговорят, что я не все слова могу перевести на русский.
ваши bad boy с алиэкспресса ? У нас аналог звучит как пиздюленка
"Вопросы к таксономии в орнитологии" - самая ожидаемая фраза в ролике про английский.
Как Тебе:
«Тебя к телефону зовут, сказали что ты мудак»
После волка и 2:17 поставил лайк, зашел в гости к отцу, который ушел 10 лет назад, зашел в его аккаунт и с него лайк поставил. Затем залетел на вписку, но пить не стал, залез к всем в телефоны и поставил лайки с каждого из их аккаунтов. Храни бог королеву, как жаль, что подобных каналов мало в ру сегменте.
Точнее и не скажешь
не сохранил
Я Американец. Ролик был интересно мне, потому что я не осознавал как часто, мы использовать женское местоимение для неживих объектов. Я знал, что мы называем корабли , но никогда не замечал как часто мы тоже использоваем женское местоимения для других транспортов как автомобилы.
Для вас это всё просто "штука" женского рода, видимо)
Когда я узнал, что даже «сундук» (trunk) это she, приятно удивился. Тоже как бы транспорт. 🙂
@@Sımona-12.123 «Для вас это всё просто "штука" женского рода, видимо» Классная идея. Я бы сказал, «штучка». И в то же время само понятие «штука» в английском отсутствует, есть в немецком, откуда слово «штука» и пришло. Самое смешное, что я этого не знал, но понял в тот самый момент, когда немец на немецком базарчике спросил меня по-немецки, сколько штук я собираюсь купить. Я всё понял, хотя немецкого до сих пор не знаю совсем. А вот в английском такого понятия даже нет. Говорят item, но это совсем не то, спектр значений слова принципиально отличается.
@@Micro-Moo, _thing_ ?
@@postoronny thing? «Штука»? Ну, только в другом контексте. Но не скажешь же «дайте мне 8 штук вот этого» со словом thing. Сказать так даже и можно, но это будет не то, получится с каким-то закосом под корявую речь. По-нормальному, нужно уточнять чего - банок, упаковок, пачек. И даже item не скажешь, так как это скорее элементы списка. Вот когда товары выложены на ленту транспортёра, они становятся items. Тогда несколько огурцов в пакетике будут 1 item, а не каждый огурец в отдельности.
Если нужно сказать «вот какая штука», то да, thing. В этом случае thing можно сказать и о животном, и даже о человеке, по типу нашего выражения «столичная штучка».
Как всегда лучшая подача материала. Скажу как моряк торгового флота, что сейчас судно уже относят не к she, а к it , раньше в официальной документации и правилах (collision regulation) суда называли женским родом, сейчас меняют во всех документах и правилах на средний род, но все судоводители по прежнему применяют женский род ( steady as she goes, keep fairway buoy on her starboard side, etc)
Пройдет поколение и все привыкнут.
@@aol4089 А может произойдёт разделение, как у нас, когда торговое судно, это оно и оно плавает, а военный корабль, это он и он ходит.
Вот ради такого контента я готов платить за интернет
Ведущий канала просто находка
В раннем школьном возрасте (начало нулевых), когда я говорил "врачиха" или порой даже "учительница" мама меня поправляла, что из уважения к человеку нужно говорить "врач" и "учитель". Теперь я вырос и всё поменялось с точностью до наоборот.
В русском врач, доктор, учитель, поэт, писатель - это уважаемые люди, специалисты. А вот врачиха, докторша, учительница, поэтесса, писательница - так себе. Просто баба, которая влезла к учёным людям. Поэтому говорят "она поэт", а не поэтесса. Если хотят сказать, что она серьёзный поэт. Ничего не поделаешь. Пока. Потом, может, это изменится.
@@russians_go_homeДиректриса = женщина-директор.
Директорша = жена директора.
Докторица = женщина-доктор, врачиха.
Докторша = жена доктора.
не знаю, мне сразу же феминитивы вкатились, даже не осознал, как они у меня в речи появились
Вообще-то, правило с родом в английском в 95% случаев довольно простое. Хочешь одушевить объект? Для предметов используешь she, для животных - he. Очень странно, что такой знающий блоггер совершенно упустил момент про животных. Если посмотреть какие-нибудь английские сказки, то за редким исключением там все персонажи-животные мужского пола. Автрорские сказки типа Винни-Пуха и Маугли просто наследуют эту традицию. Я на всю жизнь усвоил данный гендерный выверт, когда в разговоре со мной один техасский фермер обозвал курицу (chicken) - he. Курицу! И не просто так, а в контесте обсуждения её яйценоскости. То есть казалось бы женская функция, дальше некуда. Но всё равно chicken у него был he.
ля а вот это годное объяснение, спасибо) так и буду теперь ученикам рассказывать.
Похоже на булшит🧐 может фермер "hen" сказал?
@@if_English hen и he охренеть как похоже звучат
@@ilyalead4blade897 ну, может по-техасски и похоже. Все-таки лучше звучит, чем курица - он
@@if_English, просто he и she - это не он и она. Это местоимения для одушевлённых и неодушевлённых объектов. В старые времена же и женщина особо человеком не считалась.
Орал с "Ставь старуха самовар, будем слушать Мановар" XD
Да, за Мановар отдельное спасибо :)
Это типа Сабатон?
@@yuriy9011 Учите мат часть! Если Сабатону сказать, что они типа Manowar они будут счастливы.
@@СергейПрокопенко-р3у А это название групы? Просто у Сабатон была песня с похожим названием Man of war.
Не нужны нам Бах и Гайдн, будем слушать Айрон Майден.
Если бы так давали материал на уроках англ. у нас бы вся страна наверное свободно говорила. С юморком, очень хорошо запоминается.
И с матерками, а что живой русский язык, с английским и русский с матом детям😂
Канал, где нереальная харизма идеально сочетается с офигенно интересной инфой
Соврешенно нереальная харизма, прямо как у деревянного пня (из дерева).
@@54321HUY типо нет харизмы?
@@keyokey3811 типо , жаба давит)))
+
Только я все время на крутящийся горшок с цветком смотрел на столе?))
Зачем ты это сказал...
Нет
Пока вы это не сказали....я и не обратила внимание....
@@МаршаллД.Тич-с6й 😂😂😂😂
Да
Что касается "врачихи" - слышал такое еще в начале 80-х годах прошлого века от своей бабушки по отношению к определённым представителям профессии, причем с чёткой отрицательной коннотацией.
Вот да! К хорошим врачам-женщинам не очень хорошо употребляется это слово
А хороших врачей женщин не бывает. Только мужчины. В том числе гинеколог. Видели Урсулу вандерляйн? Всю Европу в свою профессию затянула )
@@Зулу-щ1й Эвона как. Говорили кгбшник, а он проктолог, оказывается. Вот что телик делает.
@@sorrow640 не понял о чем речь. Кто кгб кто по аналу ? Горбачев умер 30.8.22🤣🤣🤣
Кстати, это весьма забавно именно для слова "врачиха", отрицательная коннотация всегда прослеживается. При этом есть масса профессий, где добавление данного суффикса является абсолютной нормой и вообще никаких нареканий не возникает - повариха, портниха, ткачиха, например.
Что до врачихи, очевидно, это связано с тем, что до определённого момента эта профессия была строго мужской.
Арно, спасибо за очередной суперский ролик. Как раз недавно с трудом доказала студентом, что корабль всё-таки SHE. Словарям, текстам не верили, пришлось приложить ссылку на видео где сама (!) Королева Англии толкала спич на ship naming ceremony, употребляя сие местоимение.
Городами, вулканами, университетами решила не добивать.
Меня удивило, что в ролике не прозвучало объяснение, почему корабль это она. Корабли же называли женскими именами, чтобы бог моря был милостив. Отсюда же женские фигуры на носу. Отсюда же "женщина на корабле к беде", потому что вызовет ревность самого корабля
- I won't abandon The Normandy! I can still save HER!
- You have committed crime against Skyrim and HER people. What say you in your defense?
Всегда списывал эту фразу Джокера на его привязанность к кораблю, мол, его малышка, а тут вот оно как.
Catwoman: I will see you again, right?
Batman: No-one will. Gotham needs something more, something worse... to defend *_her. She_* needs a new myth, a legend more powerful than I can be right now. A legend that can only rise from the ashes of the Batman.
Лол точно, буквально на прошлой неделе заметил эту особенность со Скайримом, уже и забыл про это. Вот это совпадение
@@vladromanenko18 Инженер этот на нижней палубе мочил же шуточки, что со всех сторон женщинами окружен
«Если хороший мальчик то можно и хи, а там и до мистера не далеко» 😂
А я как раз недавно наткнулся на то, что города-побратимы в английском это «sister-cities».
А сталинские высотки - seven sisters
Получается тогда "города-посестрины" ?
В немецком языке Stadt (город) женского рода. В средневеком английском city тоже было женского рода.
синдром баттлфилда-майнкампфа
@پیر الکساندر خان Old English имел три рода: История английского языка для вузов , Расторгуева Т. А.
Да как так-то!? Живу в Канаде 2 года, по-русски говорю только с мамой в скайпе раз в месяц, ИЕЛТС на 8...
А этот мужчина только что мне рассказал о том, чего я вообще не знала!
Он только что и придумал😂
@Vinogradniy на Дошираки тоже сконвертировать бы
Редкий контент, точняк.
@پیر الکساندر خان а вот у мужиков и "арабскими иероглифами" в нике тем более)
Но если вы утверждаете , что у Женщин плохо с изучением языка, то предоставьте хотя бы научные работы( исследования)
Ссылки покидайте .
@پیر الکساندر خان я специально поставила кавычки ... Вам плохо видно? тогда сходите купите очки.
А также повторюсь, киньте хотя бы ссылки на исследование и источники ?
Я уверена что это будут ЛжеИсточники или вообще целое "НИЧЕГО".
И вам обязательно делать акцент на поле человека , похоже на большее вы не способны .
Финал божественный. Я рыдал. Арно, как и всегда великолепен! Спасибо!!!
Всё чудесно, кроме длительности видео. 16 минут летят за 2, а я бы слушала информацию с такой подачей часами, даже если бы вы тут про устройство ливнестоков рассказывали))
Про мелкие предметы, запчасти, инструменты ещё часто говорят "this guy"
Ты что-то путаешь. Говорят "This, guy". Это обращение к человеку, которому указывают на инструмент. Просто молодых сотрудников независимо от возраста в конторах называют "Guy". Когда взрослого новичка парнем называют, конечно звучит грубо, по-хамски, но мигрантам на более приличную работу в культурных местах можно не рассчитывать.
@@КатяСоляник-с6щ нет-нет, я совершенно уверен. Именно про инструмент или деталь так говорят. Я 6 лет живу в США и слышал неоднократно. Это, конечно, в переносном смысле и иронично, с юмором, но очень распространено. Когда смотришь на RUclips инструкцию по ремонту или сборке чего-то, какой-нибудь суровый слесарь берет хитрую детальку и обьясняет, куда она крепится: “And this little guy goes over here”. Вряд ли он бы обращался к своей аудитории «маленький чувак». В следующий раз, когда опять услышу, постараюсь не забыть и скинуть пример сюда.
Кстати, обращение к единственному человеку во втором лице “guy” звучит неестественно. “Hi, guy” или “And this, guy, is…” - так не говорят. Во множественном числе “Hi, guys” - нормально. А в единственном так не употребляют. Скорее обратятся по имени (Hi, John), ну или уж “Hi, dude”. Никакой грамматической ошибки тут, конечно, нет, просто так не принято
А член они не называют маленький чувак, случайно?
@@antonkan4665 thanks for info🤗
Знаете же про баннерную слепоту, так? Так вот, сейчас у меня какая-то новая слепота случилась. Я увидела два абзаца текста, и мне на секунду показалось, что во втором абзаце перевод первого на английский. Ну, знаете, такое иногда в блогах встречается. Промотала целый абзац, закрыла, потом пришлось возвращаться и дочитывать до конца. Вот это как называется?
как всегда, на одном дыхании...
Браво маэстро 🎉👍👏☘️🍀
Чувак, твои видосы просто шикарны! Невероятное качество и совершенно новый вид интеллектуального юмора!
Спасибо за такой качественный контент!
+1
Новый вид интеллектуального юмора-в точку!
Эбсолютли, хуле! 😊
Насчёт обращения Mx. Да, я его встречал в новостях BBC. Когда там пишут о людях, принадлежащих к ЛГБТ, частенько такое обращение всплывает. Там я о нём и узнал впервые.
сразу вспоминается "...why are you gay?.. ...homosexual? lesbian? TRANSGENDA?"
Спасибо, теперь буду знать как обозначать себя)
Я в свое время был слегка шокирован, услышав от шотландца про сломанный копировальный аппарат "She's faulty". Несколько секунд понадобилось, чтобы понять, что он имел в виду. Еще работал с матерыми британскими крановщиками, так они про краны говорили she. А про мелкие детали (смотрю очень много англоязычных роликов про ремонт автомобилей) очень часто говорят this guy. За bad boy спасибо - ни разу еще не попадалось.
Благодаря субтитрам я узнал, что самец на английском some ass
Some ♂️ass♂️
А у нас some di♂k
Сом самец?! Хмммм
cum♂️butt♂️
Совершенно не представляю, как здесь можно было не прорекламировать World of Warships
Живу в англоязычной среде уже долго, she используется как что-то среднее между сарказмом и объектом любви, говоря she по отношению к чему либо показываете свою любовь так сказать
а в чем сарказм?
"Собака, конечно, it"
Забавно, в казахском собака буквально переводится как "ит".
В Корее собак тоже "ит"
В других родственных тюркских и азиатских языках которые были под контролем Монголии будет схожее
@@АнтонПронин-е7п Шутка про "eat"?
@@catcommentator6583 под контролем Монголии?🤔
Я татар, у нас собака читается как "эт".
singular they - удобная тема, гораздо проще повторения him\her
@Ilfat каких экзаменов, ты кому звонишь? :)
Пишу из 2024 года
Раньше тоже не понимала русских феменитивов, но теперь и сама не могу без них. Раньше говорила автораша и блогерша, но как будто более правильно стало авторка и блогерка. Мозг сопротивлялся, но привык. Теперь воспринимаю только вторую форму
Классно, но видео выходят редко.
Зато качественно
"Смерть - скелет в толстовке"😂😂
Когда заигрался в Samuel manuel:)
Классное видео! Мне вспомнились забавные факты из других языков.
В итальянском языке слово город (città) - женского рода, и все города тоже в женском роде, даже если они заканчиваются на типично мужское -o: la bella Milano.
В шведском языке два грамматических рода: общий и средний, но при этом аж четыре местоимения: для людей (han, hun - он, она) и всех прочих (den, det - он+она, оно). При этом, например, о часах (klocka) принято говорить hun - как о женщине, а не о предмете.
Итальянское cittá и английское city одного протсхождения от латинского civitas.
Можно ли из вашего интереснейшего сообщения о шведском языке сделать такой простой вывод, что в реальности с грамматическими родами в языке всё в порядке, их три, а не два, просто система преподавания идиотская? Ведь если есть han он и hun она, и это местоимения, то очевидно, что заменяемые ими имена в сущности имеют мужской и женский род. Но выражается этот род, предположительно, только в формах местоимений. Ничего специального в этом нет, в других языках подобных явлений сколько угодно. Не будем говорить о случаях, когда действительно нужен общий род, для слов вроде «доктор». Но есть ли в языке слова вроде «женщина» или «мужчина»? Эти слова что, тоже считаются «общего рода»?
@@Micro-Moo Тут смотрите какая штука. Местоимения в языке вообще не обязательно связаны с грамматическим родом.
В шведском языке у существительных есть только два рода (общий и средний), потому что у артиклей и прилагательных есть только два рода. Швед, который говорит en bil (автомобиль), en kvinna (женщина), en man (человек), автоматически выбирает артикль общего рода.
А вот в хинди наоборот - есть два рода у существительных (мужской и женский), но у личных местоимений рода нет. Индиец скажет merā laṛkā (мой сын), meri laṛki (моя дочь), но местоимение выберет одинаковое - vah.
@@AntipodePolyglot Я не совсем понял. Мне кажется, вы не ответили на мой вопрос, а сделали ситуацию для меня даже более непонятной.
Конечно, местоимения в языке не обязательно связаны с грамматическим родом.
Теперь ещё и род артикля. Вот что я имею в виду: По существу, хоть род и грамматический, источником рода вроде как должен выступать прежде всего объект, а не заменяющее его местоимение или артикль. То есть можно сказать, что у объекта есть род «на самом деле». Или это не так? Получается ли, что тогда моё предположение не верно: здесь проблема не в представлении языка, а в самой практике языка: грамматические формы управляют родом объекта так, что один и тот же объект представляется разного рода в разном контексте? Вот пример: допустим вы говорите: «Вы видите двух человек, это мужчина и женщина». Допустим, это требует артикля "en", род общий. (Если в данном предложении нельзя использовать этот артикль, надеюсь, можно построить другое предложение с этим артиклем, но чтобы «мужчина» и «женщина» в результате вводились в обсуждение. Возможно ли это?) Тогда в следующем предложении можно сказать «Он одет в серый костюм, а она в розовое платье», род становится соответственно мужским и женским. Что же тогда можно сказать о роде существительного? Если так мыслить, как в этом примере, нельзя сказать, что у существительных только два рода. Нужно либо признать, у существительных самих по себе рода нет вообще, а род определяется только в контексте предложения и может меняться. Либо признать, что у существительного есть подразумеваемый род, но он может либо проявлятья либо нет, тогда общий род не есть род, а только «местоимение рода», индикатор того, что род в данном контенсте не проявляется. Тогда дело всё-таки в формулировке представления языка. Возможно, обе конструкции годятся, каждая из них дала бы самосогласованное представления, а то, что вы описали, не до конца описывает реалии языка. Или как?
Замечу, что такая ситуация с неопределённым родом возможна и в английском: "This is my cat. His name is Lion". Какого рода cat? Сначала этот род общий, а во втором предложении средний, хотя это один и тот же объект речи. Но на самом деле это результат нелогичного и неточного представления языка. В школе всем вешают на уши такую лапшу, что все животные кроме человека всегда it. В реальном языке это далеко не так. Мало кому в голову придёт называть животное, пол которого говорящему точно известен it, особенно если это любимец семьи, обычно появляется hе или she. Даже безымянную овцу назовут she, если речь идёт о том, что она окотилась. С неодушелёнными предметами вообще сложно, часть из них тоже имеет род: ship, trunk, много чего. По сути, понятие общего рода это и выражает (насколько я знаю, понятие общего рода стали использовать для английского языка сравнительно недавно, но я не уверен), просто это плохо объясняется: по смыслу это не род как таковой, а выражение неизвестности или неактуальности рода, а род объекта может определиться позднее. Пример неактуальности: входит медсестра и говорит, что доктор сегодня не принимает, вы уходите и не возвращаетесь, и до конца жизни никогда не узнаёте пол этого доктора потому, что в сообщении медсестры это было неактуально.
Вы тоже весь ролик смотрели на растение, танцующее you spin me right round на заднем плане?
Да, черт возьми!
"Слушайте, Шура, если уж Вы окончательно перешли на французский язык, то называйте меня не мосье, а Ситруаен, что значит - гражданин" © И.Ильф, Е. Петров "Золотой Теленок"
Знали бы вы что во Французском языке творится с родами...
@@AlexandreBorisenko ну так расскажите
@@MRKWHTRтам у каждого слова есть мужской или женский род и при этом, если я не ошибаюсь, ни по окончанию, как в русском, ни по значению, как в английском, определенный род к определенным словам не привязан, т.е. нельзя угадать по произношению/написанию слова, какого оно рода, только заучивать
@@amanis105нет, вывести по окончанию можно, и таких слов много, и по смыслу часто можно догадаться. Но да, там тоже достаточно много слов, которые просто надо заучить 😂
В толковом словаре Даля (1881) есть феминитив "Врачея". Вполне благозвучно.
"врачея" и "врачевательница" звучит красиво и уважительно, нежели "врачиня" или "врачка".
@@Kajsksmskala врачка >_
Это из глубоко русского, как ворожея.
Единственное адекватно звучащее слово, будем использовать
Звучит то звучит, однако порождает неоднозначность в сторону глагола. Что делая? Врачея!
наконец-то ролик! мой английский по вам скучает))
Я когда Титаник смотрел, меня тоже сначала удивило это:
She can’t sink!
She can, and she will!
так вот про что считалка she shall we shall!!
Она не может быть раковиной? Ого
@@nbvghkkk не “she can’t be a sink” написано же...
Уважаемые, для кого слишком быстро. Для спокойного и сколь угодно длительного рассмотрения появляющихся в видео табличек существует фантастическая возможность. При появлении таблички просто нажмите клавишу "пробел". И видео остановится. Когда Вам надоест изучать текстовую информацию - нажмите "пробел" ещё раз. И видео продолжит своё воспроизведение.
з.ы. Если автор в ролике говорит в неудобном для Вашего восприятия темпе, воспользуйтесь ещё одной возможностью Ютюб. Если навести стрелочку на видео, то на всплывающей под изображением панельке можно увидеть пиктограмму шестерёнки (или цветка, если Вам так приятнее). Нажимаем на эту шестерёнку. И в появившемся меню выбираем пункт "скорость воспроизведения". А далее, по желанию, либо замедляем слишком быстрого выступающего, либо ускоряем, если темп для Вас слишком медлителен.
Ещё раз, с уважением,
Капитан Очевидность.
Благодарю тебя, Сенсей, я наконец-то обрёл просветление!
Как найти клавишу пробел на телефоне!?!?!?
@@reptile2802 просто тапни (шлёпни пальцем) по видео 🙂
@@maksimsmuizininks2365 а где видео?
@@reptile2802 в ролике 🙂
1:08 Ну да, конечно, ещё скажите, что лиса - не жена волка, а воробьи - не дети голубей. Ага.
Человечество ещё не готово, чтобы определиться кто такие воробьи и чьих будут
А комар не супруг мухи !
Так мы дойдём до того, что белка это не жена зайца.
@@МаринаГудилко, ложь! С детства помню "и теперь душа- девица на тебе хочу жениться!" Я Чуковскому больше верю чем вам всем вместе взятым!
Насчёт смерти - Смерть и в немецком языке мужского рода. В свою очередь в кельтских языках (тех что еще не вымерли за давностью лет), на ряду со славянскими, например, смерть - род женский. В соответствии с этим, кстати, и божества смерти у них - тоже имею женскую персонификацию. У славян Марена, она же Мара (чё-то TESом повеяло...), у кельтов - Морриган.
Как же классно подаёшь материал, маэстро Беовульф, навсегда запоминается.
Ахаха, вот это я офигел на начале видео)) Я даже не знал что тот коммент набрал столько лайков)
0:57 За что так внезапно то? Я же на работе, а ржу, как конь
Объясните пожалуйста в чем прикол
@@ВасилийАмфибия постирония. Ориджинал аля пацанские цитатки: "волк слабее льва и тигра, но в цирке не выступает"
@@lekhaserhiichuk5955 спасибо)
Тебе не стыдно смотреть видосы вместо работы? Это не честно по отношению к работодателю. Так ты ещё, видимо, в окружении коллег, если не можешь ржать открыто
@@ИванИванович-ы6о4щ не вместо, а во время рутинных задач, где особо голову включать не нужно
Нынче американцы повадились вместо they использовать she, даже когда пол не известен. Видимо чтобы не навлечь гнев феминисток...
А еще вспомнился эпизод из сериала "Доктор Хаус" с непереводимым диалогом (воспроизвожу примерно): - You've stolen my guitar! Bring her back! - So, it's "she" now?! подразумевая, что эта гитара стала герою настолько дорога, что у нее появился гендер.
Вставлю свои 5 копеек на эту тему так как она меня всегда интересовала:
1) Насколько я слышал лингвисты хотят заменить слово род(gender) на какое-то другое, так как это вызывает ложные ассоциации между полом(sex) и грамматическим понятием. А ведь есть языки где родов больше чем 3 и они могут образовывать род совершенно по разному, например по принадлежности к группам: рыбы, деревья и т.д.
2) Людям свойственен антропоморфизм и он очень хорошо ложиться на систему с мужским, женским и средним родами. Как пример в санскрите есть два слова для воды: если мы говорим про вещество, то используется слово среднего рода udan, а если вода активная, движущаяся, что-то живое и подвижное, то используется слово женского рода apah. Ещё пример это пары богов, типа день-ночь, солнце-луна, здесь обычно комбинация мужской род плюс женский. Правда в разных языках может быть по разному: die Sonne(Солнце - женский род) - der Mond(Луна - мужской род). Думаю при желании можно найти много примеров антропоморфизма.
Так вот к чему я это всё - думаю что в английском отпал грамматический род, но антропоморфизм никуда не делся, вот и накладываются он\она на разные предметы в зависимости от наделяемых качеств.
Ну и на последок просто интересный пример. Если мы любим во время изучения английского про стол говорить he, и тому подобное, то видел видео где англичанин жаловался, что при изучении немецкого никак не мог запомнить что нужно ставить er(он) и sie(она) в зависимости от рода существительно и везде ставил es(оно). Подобных проблем у русскоязычных не замечал.У всех свои проблемы :)
Спасибо, очень интересно!))
Что интересно, так в английском луна женского рода, а солнце мужского
@@pashtet_vyacheslavychЭто в сказках? Просто в древнеанглийском sunne женского и mona мужского, точно как и в немецком.
@@dariamashukova7805Пожалуйста. Рад что понравилось !
Мне кажется, слово udan близко к слову ВОДА, минимум фонетически. Но мне было интересно понять, почему на молдавском вода это АПА, а вы мне дали подсказку, это примерно "АП!"- как поток, как направленное движение, как сила направленная на подъем.
У нас старуха с косой, а у них мрачный жнец.
класс мрачный жнец это круто
Тэрри Прачетт вошёл в чат
Мужской скелет😂
Мне казалось, что грим рипер раньше Пратчетта появился, впрочем, могу ошибаться...
Reaper!
Death обычно это "Оно", как событие. Если же это воплощение то Death становится "Она или он"
Немного ржаки, немного новой информации или чего-то уже известного, но с разных интересных сторон
В общем - топ контент, каждый видос как маленький праздник
She is beautiful! It is beautiful! He can't be beautiful. He can be only handsome!
blond(e)
А вот хер там плавал. Сейчас и мужики могут быть beatiful. И это не про геев.
13:16 they - это не "как к ним обращаться", а указание, "как именно о них рассказывать"
3:45 Погода сегодня как?
Субтитры: не очень 😂
Обожаю английский. Сначало говорят что язык простой. Учиш правила. Потом НЕОЖИДАНО выясняется, что есть 98754 исключений...
Это прям какой-то миф давнишний о том, что английский простой
Ни разу не слышал, чтобы кто-то называл английский простым
Начальный уровень английского действительно очень простой, чтобы кое-как но вполне понятно заговорить на ломаном примитивном английском нужно приложить минимум усилий, для сравнения для немецкого такого же уровня нужно сильно поработать. Ну а потом конечно, если учить английский на хороший уровень, то английский язык очень сложный и неисчерпаемо богатый.
@@galinakuksa932 богатый ≠ перегружен мусором.
Вот это все в видео это языковой мусор потому что они никак не могут полностью структурировать язык и решить что вот у нас нет родов и точка и всех их ошметков тоже.
В английском абсолютно нет внятной системы языка, есть набор несвязных правил которые между собой конфликтуют либо в языке уж нет того к чему они прилагались, но остались как ошметки.
Банально алфавит, зачем учить латиницу если проще как иероглифы запоминать набор знаков и их чтение, а всякие звуки заменить на аналог ключей в иероглифах. Это же бред когда в языке написание слов не совпадает с их чтением никакаким образом
@@metalkefir591 Какие плохие агнлоязычне, не посталась для вас сделать удобненько, не можете выучить английский вы, а виноваты в этом англичане, ггг.
Возможно не совсем по теме...
1. В иврите слово "город" - женского рода. И все названия городов, соответственнно, - тоже женского, независимо от звучания. И Москва, и Нью-Йорк, и Брно - это "она".
2. Когда говорят о хозяине какой-то собственности, употребляют слово "хозяин" во множественном числе, но все обслуживающие его слова остаются в единственном. Типа "хозяева фирмы сказал нашему корреспонденту...". Вроде примера со студентом, который they.
Вот откуда эта путаница в Торе, что слово Бог регулярно во множественном числе, из чего потом христиане вывели Троицу.
Спасибо! И как раз актуально про Киплинга)
он просто на Патреон мой подписан, вот и подрезал тему
😂
Слово ship в английском среднего рода ( исключение , если кто-то с любовью к нему скажет she). А вот конкретный корабль Titanic уже женского рода. Точно также обстоят дела в немецком языке das Schiff среднего рода, но die " Titanic " - женского рода. Хочешь разобраться в английском - учи немецкий.
А чтоб в немецком разобраться, какой учить?
@@SV-13 Нужно умереть, переродиться в Германии,оно уже само выучится,ну и потом учить инглиш
@@SV-13, немецкий :)
Кстати «девочка» в нидерландском тоже среднего, но не из-за гендерной неопределённости а из-за уменьшительной частицы «-чка». Все уменьшительное становится средним: «девочко», «мужчинко» и т.д. И нет, на 13:46 не голландский.
They придумано для he и she, чтобы не обижать обоих и сократить. A new student will come soon. He or she will have a... - Долго же. They will have... - Короче и обо всех сразу
@Абдульзефир ..."they" has been in consistent use as a singular pronoun since the late 1300s; that the development of singular "they" mirrors the development of the singular "you" from the plural "you"...
История с этим запутанная. Сначала использовали с 14 века, в 18 веке решили, что использовать they в множественном и единичном числе одновременно слишком коряво, чтобы было правильно. Потом, в последние десятилетия, в разговорной речи и вправду начали предпочитать заменять "he or she" на "they"
Безусловно лучший канал об английском языке.
@Абдульзефир ну а кто? Скайэнг что ли?😆
@@Maksat_english english anti-school by Mari Bu
@@multipasport_1930 сплошной кринж
Прикольно, смотрю твои ролики чтоб узнать интересные или полезные факты о языках и по пути подчерпываю мелочи из философии!
у кого ещё есть вопросы к таксономии в орнитологии?
В грузинском то же самое! Нет никакого рода имен существительных, и проблем "феминитивов" не существует по определению ... Недаром Шота Руставели писал : "Дети льва равны друг другу, Будь то львенок или львица!"
короче самые удобные языки, где либо только два рода - мужской и женский (например, французский), либо только один - общий.
Остальные варианты столько бесполезных конфликтов в обществе создают.
Определенно лучший, обучающий канал на ютуб🤟😉
эта отсылка в конце к directed by robert b. weide... офигенно
1:03 Михаил Никитин (если хорошо помню) в одном из интервью (на канале "Основа", кажется) говорил, что даже опытные орнитологи с трудом отличают самок совы от самцов, так что не будем многого требовать от переводчиков 😁
У Пратчетта очень запоминающийся пример, что смерть это он.
Точнее СМЕРТЬ.
Да, и Пратчетт акцентирует и не ращ, что СМЕРТЬ - мужчина) для переводчиков)
Дааа!
Tod ( death) в немецком мужского рода. Так что ничего удивительного. В английском тоже когда был род у неодушевлённых существительных.
за пуп с волком лайк
чем пуп отличается от мема?
крутой видос,узнал,поржал🤣👍
успехов,peace))
Если владелец вещи - женщина, то она называет его «he». Так я прочитал в какой-то грамматике оксфордского издательства. В качестве примера приводился автомобиль, принадлежащий женщине. В ролике об этом не было упомянуто.
Там девушке среди примеров пришёл ноут и она его называла she. Потому что she называют милые вещи, а зерню всякую + животных - he
@@frenglish4669 животных называют, насколько я знаю, как и у нас - по биологическому полу, если он известен. а если нет - то у нас как раз по умолчанию стоит мужской род, а у англоговорящих средний.
ну и корабль - не очень-то милая штука, животные уж точно помилее будут)) так что скорее дорогие сердцу, ценные.
У меня до сих пор птсд после того, как преподы в универе исправляли мои they на he or she
а теперь наверно исправляют на "he or she or non-binary"
Впервые наткнулась на Ваш канал. Потрясающая подача! Живая и непосредственная)) Прям настроение подняли))
Ставь, старуха, самовар
Будем слушать Manowar!
Here our soldiers stand from all around the world
Waiting in a line to hear the battle cry
All are gathered here, victory is near
The sound will fill the hall, bringing power to us all!
May your sword stay wet, like a young girl in her prime
Работаю с британцами, один из них легко вместо "эта штука" говорит "this guy". Сам давно предпочитаю they вместо идиотского "he or she" и обратно - терпеть не могу прямого перевода "men and women" как "мужчины и женщины". Это их штука, у них men это мужчины, а мы славяне, у нас есть слово люди/люды/людзе, нафига нам этот шаблон?
Ещё когда-то слышал фишку, якобы сонце это он в нормальной ситуации и она когда палит (а вот теперь, после вашего про смерть, думаю, уж не наоборот ли).
В любом случае - спасибище. Вы мой любимый блогер на тему английского :-)
"терпеть не могу прямого перевода "men and women" как "мужчины и женщины". Это их штука, у них men это мужчины, а мы славяне, у нас есть слово люди/люды/людзе, нафига нам этот шаблон?" Когда плохо знаешь иностранный язык, а родной - ещё хуже, такое происходит сплошь и рядом. Поэтому, переводчиков можно посчитать по пальцам одной руки. Все остальные - просто калькодрочеры, котрых, как собак нерезаных.
@@Calli0686 ага, почему-то забывается, что для перевода нужно знать два языка и самое сложное именно в правильно подобранных словах в целевом языке, тогда как понять оригинал любой дурак может.
Узнал много нового, несмотря на то, что изучал английский язык и в школе, и в вузе. Спасибо.
Лайк за видеопримеры! И как ты их достаешь?
Есть прекрасное слово "врачея" - короткое, понятное и реально существующее в словаре) Не очень знаменитое, но звучит лучше всех остальных вариантов, это точно.
Вот интересно, почему бы не пойти в обратную сторону и не сделать слова действительно среднего рода с типичным для них окончанием "о"? "Я пошла к докторо, и оно назначило мне..." Звучит уморительно, но почему бы и нет) В конце концов, на работе мы не мужчины и женщины, а работники.
Ну, тогда это будет обезличивать работников, что по моему мнению не является чем-то хорошим. Любой работник - это личность. Да, человек в своей жизни выполняет множество соцальных ролей(родитель, ребенок, муж/жена, коллега), и всему нужно давать своё время и место, это понятно, но тем не менее все вместе они и делают человека целостным. Нельзя делать акцент на отдельные стороны жизни и делать их доминирующими. Работа для жизни, а не жизнь для работы. Об этом не следует забывать. Подобные гендерно-нейтральные обращения будут обесценивать человека до сухой функции, способа удовлетворения чужих потребностей, заставляя забыть, что перед нами живой человек со своими тараканами, проблемами, с которым можно общаться на равных и вместе на равных искать способ решения проблемы, которому иногда можно идти на встречу и, о ужас, даже делать поблажки и прощать некоторые вещи.
@@БорисБарбарис-ф2ц просто у нас исторически сложилось, что существительных среднего рода одушевлённых нет. Это единственное, что меня смущает. Так-то человек на работе - это именно что функция, бесполый работник и не более. Это не плохо. Когда начинают подкатывать к кассиршам, потому что они улыбаются, это неправильно, потому что им по работе положено улыбаться, а не потому, что вы ей понравились как человек.
Но если мы использовать средний род не хотим, а хотим работника "человечного", тут уж без феминитивов не обойтись. Но тут меня смущает то. что любой феминитив уничтожается тупо интонацией или неудачным окончанием типа "врачиха" или "училка". Именно этого поможет избежать средний род. Как лучше, я не знаю. В любом случае, придётся ещё поколение привыкать к новым словам.
@@АнастасияПомян Человек на работе - это конечно же функция, я и не спорю, однако он ещё и человек, и многие об этом почему-то забывают. Ваш пример с кассиршей как раз и иллюстрирует отношение к женщине как к функции, прежде всего сексуальной, ввиду не умения/не желания разграничить личную и общественную сферы жизни. Это банальное неуважение и не понимание границ дозволенного . Это я и хотел до вас донести: когда человек видит перед собой исключительно функцию и способ удовлетворения своих хотелок, ему не зачем считаться с проблемами этой функции(даже если причиной этих проблем является не сама функция, а обстоятельства, стоящие выше неё) и искать выход из ситуации с минимальными потерями для обеих сторон. Он просто будет качать права только потому, что может. Хотя сдается мне, дело тут всегда прежде всего в воспитании, и одними изменениями в гендерно-ориентированных определениях дело не исправить:) Может быть тогда и не зачем усложнять себе жизнь подобными социальными конструктами, а начать с чего-то попроще?;)
@@БорисБарбарис-ф2ц вот тут соглашусь - дело в воспитании. Увы, но презрительная интонация уничтожает всё действие феминитивов:(
Смотрела на днях фильм, там главными героями были: полицейский, карманник, водитель, мститель и ещё одна девушка. Увы, но мужской род заставляет людей автоматически видеть мужчин, когда им говоришь такой список. Что-то же надо с этим делать?
С "чего попроще" та проблема, что когда начинаешь возмущаться полуголыми девушками в рекламе, часто слышишь, что это ерунда и есть вещи поважней, а "вещи поважней" так просто не сдвинешь. Но на самом деле проблемы любой сложности базируются на уважении людей друг к другу, и решив это, всё остальное отпадёт само собой. Пока человек может гордо сказать "я считаю для себя позором быть ровней с каким-то бабьём" и ничего ему за это не будет (реальный случай)... Феминитивы раздражают в основном именно таких людей, именно по причине, которую этот товарищ озвучил. Ну и есть ещё люди, которым просто непривычно.
Надеюсь, когда-нибудь это изменится. Есть сырое сердце врага уже не норм, приносить в жертву людей - тоже. Когда-нибудь потомки точно так же будут офигевать с нашего зверства, жаль, я не доживу.
Конца и края этому не будет,только дай волю.
В немецком языке если речь идёт о конкретной марке или модели машины, то о них говорят в мужском роде. Если о марке или модели мотоцикла, то о них говорят в женском роде. А если просто машина или мотоцикл, то они среднего рода.
Филологический оргазм - так примерно можно описать или эмоции во время просмотра
ну у тебя видимо только такой и есть! ахахахах
Ставь старуха самовар, будем слушать мановар)))) ты сделал мой день 😁😁😁😁
7 лет учу язык. И не давно начил понимать что в нём тоже есть гендры 😞 но они скрыты. Как весело
Считаю просто необходимым развивать этот канал! 2 тысячи лайков за полчаса без дизлайков..Like them :D
Очень любопытно, как ты ищешь примеры с нужными словами?
Мне тоже это очень интересно!!! Слышала про спец сайты, где вводишь фразу - получаешь отрывок с ним из видео (можно погуглить).
Но как таким образом найти примеры с употреблением he she к неодушевленному?.. Может ещё какие лайфхаки есть, делитесь)
Из того, что слышал сам:
Father Time
Mother Russia
И прикольный диалог, который меня немного выбесил.
- What about your best friend?
- What about them?
- Is she ... or he .... coming to the party?
- They're working today.
- Is it a boy or a girl?
- I'm not telling you. They're not coming, that's all you need to know.
Кавооо блять?!?!
Боже, ребята, я просто не могу себе даже представить, чтобы я также поражался какому-либо каналу по англ/лингвистику
Вы лучшие
Ко мне можно обращаться просто, ну например: 'Your highness'. Вполне себе.
Ахахахахаха
ахахахахахахахахахахахха
Lord/Lordself
Отзываюсь только на “dungeon master”
Мне кажется английский чуть ли не единственный индоевропейский язык который отказался от понятной латинской классификации на мужской, женский и средний рода (да конечно, в некоторых языках есть и неопределенный еще, но все-таки), в этом плане русский по классике пошел - смотрим на окончание - о/е - как правило средний, согласная - мужской, гласная - женский с некоторыми исключениями типа мужчина. Все время путаюсь с францизмами - типа кофе, жалюзи и т.д. а некоторые из них вообще как я понимаю имеют оба пола - табурет, табуретка. Про корабли очень интересный факт, никогда не слышала что они женского пола, но тоже все время думала как появляются he и she относительно предметов, ведь все носители английского независимо от гражданства все равно их употребляют, иногда даже c русским максимально совпадает, я встречала что bird это she, а вот dove почему-то he :) Смерть с косой как я успела заметить всегда на всех языках мужского пола так как это древнеримский бог Сатурн/Хронос - бог земледелия, урожая, а вместе с этим и бог времени, бог нового года (Сатурналии - это языческое Рождество). В средние века в театральных постановках часто использовались античные боги, думаю так он и пришел в европейскую культуру как персонаж обозначающий скорую смерть. Кстати у европейцев суббота, сатурнов день тоже раньше (до 20 века) была последним днем недели, а за ней начиналась новая неделя с воскресения, дня бога и солнца.
ну так и нафига это правило, если из него столько же исключений. лучше уж отказаться от этого бреда. тем более предметы в отличие от людей не имеют никакого пола. а когда цивилизация развивается и людЯм от нечего делать моча в голову бьёт, они и начинают всякую ересь придумывать. как вот ныне на западах этих ваших пытаются убедить умных людей, что есть не только женщины с мужчинами, но и всякие непонятные не́чтЫ
По поводу "мужчины", тут стоит учитывать, что слово позднее. Изначально всё-таки "мужик", "муж", ну и "баба", "жена", "катуна".
Вообще, у одушевлённых в русском окончание а (я) не говорит о роде: папа, дядя, дедушка, мужчина, Саня, Ваня, Юра, Дима, Вова, Паша, Никита, судья - все мужского рода.
Каждое видео жду с нетерпением и каждый раз оно оправдывает мои ожидания. Огромное спасибо.
Забавно, но эту ситуацию с женским родом можно интерпретировать и как патриархальное угнетение, мол женщин приравнивают к неодушевленным предметам
многих можно и прировнять.)
Не, Бисмарк - мужского рода: "He was made to rule the waves across the seven seas"(c)Sabaton ))
Сабатон всё ж таки не нейтивы и использовали "he" припоминая канцлера, наверное))
Обозначение кораблей, а вслед за ними и других видов транспорта, в английском языке местоимением "she", по-моему, уходит корнями в языческую традицию. В древности когда новый корабль спускали на воду, в жертву приносили девушку и ее кровью окропляли борт корабля. Считалось, что вместе с кровью душа переходит от девушки к кораблю. Потом от этой традиции отказались, но остались ее отголоски: разбивать бутылку о борт корабля и примета, что женщина на корабле к беде, поскольку корабль как женщина может приревновать моряков
А я всё думаю, зачем клинкам и кораблям дают девичьи имена...
Фигасе!
Неоязыческий бред
5:36 есть песня группы Saxon - Princess Of the Night. И она про поезд)
Блин ну как же мне нравится ваш канал)) нашла и сразу подписалась🥰 подача супер❤
Наконец-то) всю жизнь не мог понять, как это возможно, чтобы исторически в английском грамматический род был, а сейчас от него совсем следа не осталось? Спасибо за этот видос
Цинга была у них, зубы все выпали, поэтому говорили невнятно и все окончания, а с ним и падежи со склонениями потеряли ;)
@@Ivaninho это байка от Задорнова. В реальности это чушь и у каждого изменения в английском есть исторические причины и они прослеживаются в том числе на письме.
@@ddd7386 это был прикол от меня ;)
@@ddd7386 произношение явно имеет корни в цинге и выпадение зубов. Потому что полное ощущение что у человека во рту вата или набит рот и чавкает, похожая речь в русском это когда у человека нет зубов и губы впалые
У вас невероятная подача материала. По всем нюансам! Ведущий просто - огонь!)
учился в Одессе в Институте инженеров морского флота, где нас учили что корабль это she
Потом 4 года работал в американской компании, где мы отправляли из России круглый лес, приходилось фрахтовать суда. Американец всегда называл судно IT
She это с уважением. Портовые работники будут называть it, а экипаж корабля могут she. Ну и не всякую шаланду, а обычно какие-то крупные или уникальные корабли или самолёты.
Пока меня не отменили выбираю "he him his his himself"
Zie пизчже
присоединяюсь he him his his himself
Я с тобой. А то вдруг отменят.
А чего вы решили, что будут отменять? Движение идёт в сторону личного выбора, а не в сторону женских местоимений. Я на многих бланках в США, особенно в медицинских учреждениях, вижу графу, чтобы человек указал предпочитаемое местоимение.
Я выбираю "его честь"
Я просто заорал когда про Акелу пояснил
В смысле, вожак не может быть бабой, хотя про атаманшу упомянул.