Интересное чувство. Если бы не Пазл Инглиш я бы никогда не увидел выступление этого чувака. Крутой чувак, если он так может говорить, значит что он живёт в действительно свободном мире.
Ровно до того момента как кто-то более влиятельный обидится на него. А тех, кто более влиятелен, ооооочень много. А также он внезапно может быть обвинён кем-либо в харрасменте, что тут же его карьеру завершит, несмотря даже на отсутствие доказательств. Это всё хождение по тонкому льду: никогда не знаешь, какой шаг станет последним. У нас, между прочим, с трибун не менее смелые мысли высказывают и ничего не случается с говорунами. Откуда эта слепота у людей, кто ВЕРУЕТ в демократию на Западе???
Классный свитер и хорошее видео. А можете в настройках изменить язык видео на eng, чтобы субтитры автоматические подхватывали те места где говорят на английском, а то ИИ думает что это русский и выдаёт странные штуки %)
Анастасия, всегда с удовольствием смотрел ваши уроки. Но этот урок почему-то не зашёл. По ощущениям Вы более мягкая. А подобный материал для Сэма. IMHO.
Действительно, причем там "накачанный"?? Накачанный наркоман - бессмыслица какая-то и оксюморон. :)Junkie, кстати, не только наркоман, но и любитель чего-то, повернутый на чем-то .Типа sports junkie - повернутый на спорте и т.п... Понятно, что там надо слушать контекст и возможна игра слов. Но перевод "накачанный наркоман" - не в дугу...
Посмотрите, пожалуйста, на контекст того, о чем говорит Рики. Он говорит, что все актеры сейчас только заняты своей фигурой, поэтому мой перевод как раз-таки в тему. Наркоманы, которые едят стероиды и в следствие становятся качками. Кстати, о значении этого слова я спросила у носителя английского языка, раз уж мне Вы так не доверяете.
@@englishanasteacher3974 Дело не в доверии. :) Ripped - это и обдолбанный, под кайфом, и накачанный, рельефный... Для этого достаточно посмотреть в словарь и без носителя. Согласитесь, что сочетание ripped junkie гораздо естественней перевести как "обдолбанный нарик", чем как "накачанный нарик". Вы лучше спросите вашего знакомого носителя, как он переведет это сочетание, не давая ему контекста. Впрочем, прослушав контекст, признаю и вашу правоту. Да, перед этим он говорит что актеры, мол, ходят в зал дважды в день и принимают стероиды. Правда, я бы не называл человека, принимающего стероиды, наркоманом. Но это типа шутка. Так что признаю ваше право так переводить. :) В любом случае тут игра слов. Как и во многих шутках, впрочем.
Очень сексуальная девочка. Не знаю, почему, может так записывали, может освещение, может чего-то вкусного перед съёмками съели/выпили или кто-то что-то сказал хорошее, но глаза у вас светятся так, что... получше любой виагры и проч.
Выпуск, безусловно, интересный, к сожалению, тематика не относится к сериалу Острые козырьки, даже лайк, наверное, не поставил бы, но ведущая затащила. Оставить такую милую девушку без лайка - кощунство.
Как всегда, что ни видео от Насти, то лучше и лучше. Супер нужные фразы "be in no position", "lecture" . Всегда ждём новых работ.
спасибо, побольше бы таких видео с разборами, очень информативно, и интересно!
Thank you so much! Good luck!
Круто! Спасибо.Продолжайте в том же духе
Очень крутой выпуск! Очень понравилось)
Интересное чувство. Если бы не Пазл Инглиш я бы никогда не увидел выступление этого чувака. Крутой чувак, если он так может говорить, значит что он живёт в действительно свободном мире.
Ровно до того момента как кто-то более влиятельный обидится на него. А тех, кто более влиятелен, ооооочень много. А также он внезапно может быть обвинён кем-либо в харрасменте, что тут же его карьеру завершит, несмотря даже на отсутствие доказательств. Это всё хождение по тонкому льду: никогда не знаешь, какой шаг станет последним. У нас, между прочим, с трибун не менее смелые мысли высказывают и ничего не случается с говорунами. Откуда эта слепота у людей, кто ВЕРУЕТ в демократию на Западе???
Спасибо за ваши ролики! Очень интересные и вас приятно слушать!
ОБОЖАЮ АНАСТАСИЮ😍😍😍
А я Вас!!!!😍
@@englishanasteacher3974 вы лучшая!! Красавица! Умница!! Завидую вашему молодому человеку
Seka спасибо ❤️ я ему передам😅😅😅
Don't lecture me, pervert самое главное запомнил)
Побольше бы таких ведущих, как Рики Джервейс ))
Фэрроу все же Ронан. Но идея с разбором монолога отличная, всегда с удовольствием смотрю такие видео с церемоний. Жду такое же с Оскара-2020
Thank you, Nastya!
Начинал смотреть этот сериал, но уснул, after live
Супер!!!!
Почему субтитры не во всех отрывках? Не хватило мне
Классный свитер и хорошее видео. А можете в настройках изменить язык видео на eng, чтобы субтитры автоматические подхватывали те места где говорят на английском, а то ИИ думает что это русский и выдаёт странные штуки %)
Анастасия, еду в Лондон, чего делать? Бежать или бой принимаитъ?
Date ещё свидание... И финик. ))
не видели выступление Ребел Уилсон?
Анастасия, всегда с удовольствием смотрел ваши уроки. Но этот урок почему-то не зашёл. По ощущениям Вы более мягкая. А подобный материал для Сэма. IMHO.
Где Сэм???
Не хватило субтитров на английском
ripped - обдолбанный, а не раскачанный
Действительно, причем там "накачанный"?? Накачанный наркоман - бессмыслица какая-то и оксюморон. :)Junkie, кстати, не только наркоман, но и любитель чего-то, повернутый на чем-то .Типа sports junkie - повернутый на спорте и т.п... Понятно, что там надо слушать контекст и возможна игра слов. Но перевод "накачанный наркоман" - не в дугу...
Посмотрите, пожалуйста, на контекст того, о чем говорит Рики. Он говорит, что все актеры сейчас только заняты своей фигурой, поэтому мой перевод как раз-таки в тему. Наркоманы, которые едят стероиды и в следствие становятся качками. Кстати, о значении этого слова я спросила у носителя английского языка, раз уж мне Вы так не доверяете.
@@englishanasteacher3974 Дело не в доверии. :) Ripped - это и обдолбанный, под кайфом, и накачанный, рельефный... Для этого достаточно посмотреть в словарь и без носителя. Согласитесь, что сочетание ripped junkie гораздо естественней перевести как "обдолбанный нарик", чем как "накачанный нарик". Вы лучше спросите вашего знакомого носителя, как он переведет это сочетание, не давая ему контекста. Впрочем, прослушав контекст, признаю и вашу правоту. Да, перед этим он говорит что актеры, мол, ходят в зал дважды в день и принимают стероиды. Правда, я бы не называл человека, принимающего стероиды, наркоманом. Но это типа шутка. Так что признаю ваше право так переводить. :) В любом случае тут игра слов. Как и во многих шутках, впрочем.
Очень сексуальная девочка. Не знаю, почему, может так записывали, может освещение, может чего-то вкусного перед съёмками съели/выпили или кто-то что-то сказал хорошее, но глаза у вас светятся так, что... получше любой виагры и проч.
Выпуск, безусловно, интересный, к сожалению, тематика не относится к сериалу Острые козырьки, даже лайк, наверное, не поставил бы, но ведущая затащила. Оставить такую милую девушку без лайка - кощунство.
Почему пазл инглишь все игнорит? я хочу сделать возврат оплаты и уже неделю не могу этого добиться!!!!!!!!!!!!!!😠😠😠😠😡😡😡😡😈😈😈