ist doch alles gleich und nimmt nimmt sich nicht viel. nimm dänisch. nur zwei fälle und zwei geschlechter, aber dafür ist die aussprache brutal schwierig.
Dafür rennt bei 1:15 der Franzose filmreif mit der Kettensäge los....XD Das ist eben das Gute an ARTE, machen sich über Deutsche und Franzosen gleichermaßen lustig.
Dafür ist im Englischen die Rechtschreibung deutlich schwerer als im Deutschen und Französischen, da es für jede halbwegs gut definierte Regel wieder 100 Ausnahmen gibt.
Zum Glück gibt es immer Menschen die beide Sprachen beherrschen. Sonst hätten wir vermutlich nie den Humor in Louis de Funes Filme verstanden. Ich spreche mittelprächtig English, aber Witze echt verstehen ist schon Königsdisziplin.
Charmant wie immer! Bei den "Island monkeys" muss man schon 2 Sprachen lernen: eine, die sie schreiben und eine andere, die sie sprechen. Bei Euch scheint mir der Unterschied zwischen Schrift-und Lautspache noch viiel größer zu sein. Da lob' ich mir die Mutterspache von Juri Gagarin. Da wird im Prinzip gesprochen, was geschrieben steht. Die paar Buchstaben waren schnell gelernt. :-D
Die Tatsache dass es aspirierte Hs gibt ist ja bereits ne Ausnahme, und dann gibt es da noch eine Ausnahme in dieser Ausnahme :O Das ist doch Wahnsinn, wie soll man denn gleich in der 6. Klasse anfangen sowas zu lernen xS
Ich komme aus Saarbrücken und habe eine Zeitlang in der Gastronomie gearbeitet... Da führt es oft zu Missverständnissen, wenn französische Gäste "heiße Schokolade" bestellt haben, dann aber eine "Eis Schokolade" bekamen... 🤨
Hatte mal nen Französischen Brieffreund und als ich ihn zum ersten mal traf versuchte ich ihm das H in Hallo bei zu bringen hab nach 10 Minuten aufgegeben.
Also ich habe da keinen Unterschied gehört zwischen aspiriert und stumm. Doch "sehen" wird sehr wohl mit H ausgesprochen, zumindest hier in Süddeutschland.
Es wird zwar |se-hen| getrennt, aber se-en, also /'zeə̯n/, ausgesprochen, wie ein Klick auf den Lautsprecher unter dem Punkt "Betonung" im eben verlinkten Duden-Eintrag zu erkennen gibt. Tatsächlich gab es (gibt es immer noch?) dialektale Varianten, in denen das |h| durch ein gut hörbares |ch|, also /ç/, ersetzt wurde, weshalb es deutlich sechen - sach - gesechen hieß. Dass es aber als /h/ ausgesprochen wurde, ist mir persönlich neu und wohl eher auf eine schriftsprachliche Überkorrektur zurückzuführen - so wie man für |König| heute oftmals "Könik" statt "Könich" sagt, was zuvor aber in keinem Dialekt der Fall war und ursprünglich als falsch galt.
@@hariboi8840 Naja, die Bajuwaren sagen wohl Könik, wenn sie nicht gerade Kini sagen. Das: "-ig" als: "-ich" auszusprechen, ist eigentlich ursprünglich eine norddeutsche Eigenart der für die Aussprache des (in seiner Schriftform süd- und mitteldeutsch geprägten) Neuhochdeutschen hegemonial gewordenen hannoveraner Aussprache, die speziell bezüglich des: "-ig" erst über das Bühnendeutsch des Sieb verbindlich geworden ist, da Sieb argumentiert hat, daß das: "-ich" im Theater, anders als das: "-ig", auch noch problemlos in der letzten Reihe zu hören wäre.
Also zumindestens in Süddeutschland wird "sehen" wie "sehn" ausgesprochen - sodass die Silben aussprachlich nicht mehr getrennt sind. Hat das Wort in anderen Teilen Deutschlands zwei Silben? Würde mich mal interessieren!
Die Animationen bei Karambolage sind einfach göttlich. Les Zeros macht wirklich keinen Sinn, denn die Nullen sind weiblich und die einsen männlich. Null ist das Universum, das alles enthält. :)
1:25 Das circonflexe (^) bedeutet meistens, dass ursprünglich ein s da stand (Hostel als Original); die Franzosen haben es genauso verschluckt wie das H 😉
Ich spreche in der Tat gut Französisch, aber das „h“ ist eine Klippe. Gut, wieder ein paar Beispiele gelernt zu haben, was korrekt ist (ich habe nämlich, obwohl ich ein Jahr ganz in der Nähe von „Les Halles“ gewohnt habe, trotzdem immer „lesall“ gesagt statt „lee all“ 😅).
I'm Italienischen ist das H ebenfalls stumm, darum haben Italiener die gleichen Schwierigkeiten wie die Franzosen , mit dem deutschen H. Mehrere Wörter im Italienischen klingen identisch, bedeuten aber völlig andere Dinge. " o" bedeutet "oder", ho wird zwar genau so ausgesprochen, bedeutet aber "ich habe". "Anno" bedeutet "Jahr" aber "hanno" das genau gleich klingt, bedeutet hingegen "sie haben"
Ist es nicht so, dass Wörter, bei denen das h aspiriert ist germanischen Ursprungs sind, wohingegen die Wörter bei denen das H nicht aspiriert wird lateinischen oder griechischen Ursprungs sind?
Apsiriert, bei der Lautung, beschreibt immer einen mit zusätzlicher Luft angereicherten Klang. Im Französischen, wenn auch manche grammatikalische Regel das scheinbar so fordert, gibt es kein aspiriertes H. "Haricot" wird ohne lautendes H gesprochen, folglich ist es nicht aspiriert.
Danke für diese Erläuterung. Ich hab mich auch gewundert, wo in dem Video bitte auf einmal ein h bei den Französischen Wörtern ausgesprochen worden sein soll. Es wird das Wort davor sei es Artikel oder Adjektiv anders betont, aber das h habe ich da trotzdem nicht gehört.
Mit den Nullen und Helden sind wir sehr elegant immer in der Schule durcheinandergekommen...Französisch ist eine schöne Sprache, aber als Fremdsprache sehr schwer zu meistern!
Eine wunderbare Erklärung warum ich nach einem Monat französisch Grundkurs reißaus genommen habe ;-) Lol, ich wüßte nicht was ich damit anfangen sollte. Aber wenn dann würde ich lieber die französische Zeichensprache lernen
Blimey! You frenchies are an utterly complicated lot! Some of your females and most of your landscape is nice to look at - even the food is bearable - but your communication is so weird. But nice to hear, I must say... ;)
Tut man auch nicht, der eizige Unterschied liegt in der Grammatik, es wird so behandelt als hätte es einen Konsonanten Vorne wobei viele Wörter mit H so behandelt als wäre ein Vokal vorne.
Jetzt fehlt mir nur noch ein Video, das mir erklärt, warum das Französische bei der Endung von Verben in der dritten Person Plural drei Buchstaben verschwendet. Oder auch sonst. Bei verdammt vielen Wörtern. Und warum bei Eigennamen, die nach einem Vokal auf S, Z oder T enden, diese Buchstaben oftmals ausgesprochen werden. Das kann man als Nicht-Muttersprachler eigentlich nur falsch aussprechen. Vielleicht könnten wir uns dadurch revanchieren, dass wir erklären, warum wir keine Tremata verwenden, obwohl sie dringend nötig wären. Das Verb "beinhalten" müsste man korrekterweise "bein-halten" aussprechen, aber wer hält schon ein Bein? Trotzdem gehört auf das I eigentlich ein Trema, damit die Aussprache eindeutig ist. Bei uns wird nämlich nicht alles so geschrieben, wie es ausgesprochen wird - oder umgekehrt.
Nicht nur amüsant, sondern auch mehr gelernt als im Französischunterricht xD Aber das Französische istudn bleibt eine .. ähm .. INTERESSANTE Sprache (obwohl Sie schön klingt)
@@fabianbosch6948 Ist davon abhängig, welche Wörter darauf folgen. Folgt ein Wort mit Vokal am Anfang, dann werden diese stummen Konsonanten durchaus wieder gesprochen, wie bei 3:25 das d bei grand oder beim stummen (nicht aspirierten) h bei 4:04. Überhaupt können grammatische Geschlechter die Aussprache dieser stummen Konsonanten ändern, weil noch Vokale angehängt werden. Deshalb sind sie nicht aus der Schriftsprache verschwunden.
Warum wird das h muet im Französischen nicht einfach aus der Schrift gestrichen? Dann müsste man nicht mehr unterscheiden zwischen einem Laut, der nicht da ist und keinen Einfluss auf die Aussprache hat und einem Laut, der nicht da ist, aber einen Einfluss auf die Aussprache hat. Klar, etymologische Schreibweise, aber hier macht das H ja nur Probleme.
Auf die "les halles"-Nummer bin ich auch schon reingefallen. Ein "devinette" ist das aber keineswegs, da im folgenden ja erklärt wird, dass "Übung den Meister" macht, d.h. es gibt keine klare Regel, die dem Französischsprechenden schon beim ersten Mal klar macht, ob aspiriert wird oder nicht. In der deutschen Sprache scheint mir das etwas klarer zu sein, aber als Muttersprachler hat man ja immer eine "lunette" auf :-) Ich mag die frz. Sprache wegen ihrer Eleganz, aber auch diese hat ihren Preis, wie man an der Missverständlichkeit der vielen verschluckten Laute ( z.B. h- am Wortanfang, -e am Wortende usw. ) erkennen kann. Damit verliert die Sprache nämlich an Präzision. Wie wär's mit einem Video, wo man das Verschwinden des abschliessenden e mal erklärt ? Dieses '-e' hat in den Chansons ja durchaus überlebt.
Die "Rettung der Helden" vor den Nullen fand ich weniger überzeugend. Aber interessant fand ich, dass aus "l' heros" durch das stumme h l'eros wurde, der Eros. Das fand ja leider keine Erwähnung.
@@lucca5954 Latein wird gebraucht für - alte Texte - Medizin - ein sehr hoher Anteil der deutschen Sprache stammt aus dem Lateinischen, z. B. Fenster von fenestra. Window kommt übrigens von Windauge
Das ist die Frisur, mit der auf lustige Art der Unterschied zwischen Deutschen und Franzosen dargestellt werden soll. Man könnte auch andersrum sagen, der Franzose trägt eine deutsche Frisur als Schnurrbart.
Ja ein schlechter Scherz, es geht um h's die stumm sind und nicht gesprochen werden und nicht beim schreiben weg gelassen werden. Außerdem heißt es *einen* französischen Schnurrbart
Das liegt wohl daran, das die Franzosen nicht unbedingt sprachbegabt sind. Auf jeden Fall sind sie sprachfaul und glauben, das jeder Französisch sprechen soll, der das Land betritt🤗
@@TheAsianStyle nein... das meine ich nicht. Ich rede vom Vokal im Nomen, das o in hotel (h is ja stumm). Da ist es bei un glaube ich die Form 'un bel', wenn danach ein Nomen mit Vokal kommt. Weder bon noch belle
Ich wäre enttäuscht, wenn Franzosen plötzlich das "H" aussprächen. Ohne "H" klingt deutsch so schön... Idealerweise wird beispielsweise aus dem "Hund" die "ünd" etc., bitte lasst das so.
Toller Beitrag. Das ding ist nur, sowas kann man nicht nach regeln lernen. Denn die ganze französische Sprache ein einziger Ausnahmezustand ist. Deswegen muss man es den Franzosen einfach nachmachen um es richtig zu lernen.
Wenn man in einer Sprache aux wie o und que wie k ausspricht, weiß man, dass es kompliziert wird. Französische Schrift- und Aussprache sind wohl so weit voneinander entfernt wie sonst nichts. Die Hälfte der Buchstaben in französischen Worten spricht man nicht, die andere Hälfte wird als ein einziger Laut ausgesprochen. In Paris ist das s sinnlos, die Seinne spricht man Sen, also sind vier Buchstaben sinnlos. Musique spricht man Müsik, ich kapier diese Sprache nicht. Das krasseste ist aber fast Bordeaux, im Deutschen könnte man diese acht Buchstaben auf Bordo reduzieren.
@@MrNickelbrille Aachen ist sich viel handlicher, außerdem ist Aachen und nicht mehr Aux en Chappele nun der Name dieser Stadt. Köln heißt ja auch nicht mehr Colonia Aggripinensis. Oder Trier Augusta Treverorum.
@@MMadesen Das ist natürlich BS was du hier schreibst.Wenn Du in Frankreich oder je nach dem auch in Belgien nach Aachen suchst kommst Du nicht umhin nach Aix en Chapelle zu suchen. So heißt es nun mal in französischsprachigen Ländern.Statt auf dicke Hose zu machenhättest Du statt zu widersprechen einfach mal Aix en Chapelle in Google Maps eingeben können. Rate was man Dir dort zeigt ;-) Nebenbei war es nur ein Scherz.Zu erkennen an dem Lol am Ende des Textes.Es hat meines Wissens nach niemals ein Verkehrsschil namens Colonia Aggripinensis auf einer Schnellstraße gegeben. Für Trier mutmaße ich selbiges
@@MrNickelbrille Die Stadt heißt in dem Land in dem sie liegt Aachen. Den Polen wird auch nicht bewusst sein, dass sie in Warschau leben, weil die Stadt auf polnisch Warszawa heißt. Also, Aachen heißt Aachen, wie Ausländer die Stadt nennen, oder auch wie sie früher hieß ist irrelevant. Bratislava heißt auch nicht mehr Pressburg. Man kommt in Google bei Pressburg trotzdem bei Bratislava raus, das heißt aber nicht, dass die Stadt so heißt. Unabhängig ob es ernst gemeint war oder nicht. Warum sollte es einen Aachener jucken, wie seine Stadt auf französisch heißt.
@@MMadesen Du bist ein Klugscheißer. Es geht darum das ich einen Scherz gemacht habe. Es ging um einen zu 50% französischsprachigen Sender. Und vermutlich kommen jetzt noch tausend Argumente von Dir, warum Du noch immer nicht König von Deutschland bist etc. Ich werde also das letzte Wort haben weil ich einfach keine Benachrichtigung von Dir will-Auf Wiese gehen. Hast Glück gehabt, Du kannst noch einen draufsetzen, seltsamerweise kann ich nicht mehr auf keine weiteren Nachrichten von Mortimer Madesen klicken. Zu Schade, ich wäre Dich nämlich gerne los. Na komm schon, noch ein trimumphaler Kommentar
Wie immer sehr amüsant ... und das bei so einem trockenen Thema wie Grammatik. :) Und so nett animiert.
Und da heißt es deutsch ist kompliziert
Keine Sprache ist kompliziert, sie habe nur interessante Merkmake 😘
ist doch alles gleich und nimmt nimmt sich nicht viel. nimm dänisch. nur zwei fälle und zwei geschlechter, aber dafür ist die aussprache brutal schwierig.
@@eddiepoole oh last das keinen grünen hören die pochen ja millitant auf 56 Geschlechter xD
@@TheGogeta222
drei bis vier geschlechter geben manche sprachen schon her.
@@eddiepoole war ja eigentlich als Witz gedacht ich weiß ja selber das deutsch 3 Geschlechter verwendet: Maskulin, Feminin und Neutrum ;)
Als wäre es nur das h.. die Franzosen sprechen doch immer nur gefühlt die Hälfte von einem Wort aus :D
Verbindungsfehle jaa, genau wie die Hessen 😂
Und wie im Erzgebirge 😅👌
J'pas, pourqoui...
Diese Strichmännchen, die uns helfen, das französische "h" besser zu verstehen, genial!
2:25 Der Deutsche schmeißt den Ziegelstein🤣
Dafür rennt bei 1:15 der Franzose filmreif mit der Kettensäge los....XD Das ist eben das Gute an ARTE, machen sich über Deutsche und Franzosen gleichermaßen lustig.
🤣
Der Franzose hat's verdient, der soll uns mal Elsaß-Lothringen zurück geben.
@@misterm7225 oder das Elsass gegen das Saarland tauschen
@@reOblackcat nein, das Welschland sollen sie haben, aber keinen Meter deutschen Bodens.
da fällt einem erst einmal auf, wie einfach englisch eigentlich ist.
Das besteht dank des nahezu völligen Fehlens von Fällen (außer noch in der Schwundstufe bei den Pronomina) praktisch nur noch aus reiner Lautmalerei.
Englisch ist eine verkrüppelte Sprache für'n Müll.
Dafür ist im Englischen die Rechtschreibung deutlich schwerer als im Deutschen und Französischen, da es für jede halbwegs gut definierte Regel wieder 100 Ausnahmen gibt.
Ghoti geschrieben, Fisch gesprochen
Chapeau pour votre équipe d'animateurs ! C'est extrêmement bien réalisé!
*ut ab !
Zum Glück gibt es immer Menschen die beide Sprachen beherrschen. Sonst hätten wir vermutlich nie den Humor in Louis de Funes Filme verstanden. Ich spreche mittelprächtig English, aber Witze echt verstehen ist schon Königsdisziplin.
Oh mon dieux... ich habe kein Aspirin💚💚💚
Das ist aber kompliziert :o
Die Grammatik ist der Grund warum ich französisch abgewählt hab.😂
Moi-même en tant que français je n'y comprends pas toujours grand chose. Mais à force d'habitude, je l'ai bien évidemment intégré comme une évidence.
Merci für dieses tolle Video! Bitte weiter so, liebes Karambolage-Team.
Ein Hoch auf die Animationen, so kreativ! :D
Spannend! Voll interessant
Ironie?
@@Paul-jg9cz Nope tatsächlich!! =)
Wer sich das mit dem Schnauzer/Toupé ausgedacht hat, hat einen Keks verdient. :]
Bin ich der Einzige der keinen Unterschied hört?
Edit: Rechtschreibung
hammer , gell ? :)
Äh nein...
Ja, bei 30 Grad im Schatten transpiriert mein Haar auch gerade....😂😂
Oh dieser wunderbare Akzent...😍
Gratulation an die Animatoren.
Animator*innen :)
Sehr schön und unterhaltsam erklärt
Charmant wie immer!
Bei den "Island monkeys" muss man schon 2 Sprachen lernen: eine, die sie schreiben und eine andere, die sie sprechen.
Bei Euch scheint mir der Unterschied zwischen Schrift-und Lautspache noch viiel größer zu sein.
Da lob' ich mir die Mutterspache von Juri Gagarin. Da wird im Prinzip gesprochen, was geschrieben steht. Die paar Buchstaben waren schnell gelernt. :-D
Also kann man es zusammenfassen: Das französische H wird auf zwei verschiedenen Arten nicht gesprochen.
Eure Animationen sind wirklich klasse :D
Die Tatsache dass es aspirierte Hs gibt ist ja bereits ne Ausnahme, und dann gibt es da noch eine Ausnahme in dieser Ausnahme :O Das ist doch Wahnsinn, wie soll man denn gleich in der 6. Klasse anfangen sowas zu lernen xS
Was Hänschen nicht lernt... ;-).
@@MarpoLoco du meinst sicherlich änschen 😂
@@fabians2734
:-D Genau. Völlig richtig.
Wir mussten Französisch schon ab der 3. Klasse lernen
@@aryan_kumar dasja noch schlimmer
Ich komme aus Saarbrücken und habe eine Zeitlang in der Gastronomie gearbeitet... Da führt es oft zu Missverständnissen, wenn französische Gäste "heiße Schokolade" bestellt haben, dann aber eine "Eis Schokolade" bekamen... 🤨
Hatte mal nen Französischen Brieffreund und als ich ihn zum ersten mal traf versuchte ich ihm das H in Hallo bei zu bringen hab nach 10 Minuten aufgegeben.
Also ich habe da keinen Unterschied gehört zwischen aspiriert und stumm. Doch "sehen" wird sehr wohl mit H ausgesprochen, zumindest hier in Süddeutschland.
Ok, ich glaube ich muss es mir nochmal anschauen 🤔🙈
Ich betone das h beim Wort sehen, andernfalls würde es ja wie säen klingen.
Würde es nicht. Denn E ist ein anderer Laut als Ä. Sogar in den meisten Dialekten. ^^
Es wird zwar |se-hen| getrennt, aber se-en, also /'zeə̯n/, ausgesprochen, wie ein Klick auf den Lautsprecher unter dem Punkt "Betonung" im eben verlinkten Duden-Eintrag zu erkennen gibt. Tatsächlich gab es (gibt es immer noch?) dialektale Varianten, in denen das |h| durch ein gut hörbares |ch|, also /ç/, ersetzt wurde, weshalb es deutlich sechen - sach - gesechen hieß. Dass es aber als /h/ ausgesprochen wurde, ist mir persönlich neu und wohl eher auf eine schriftsprachliche Überkorrektur zurückzuführen - so wie man für |König| heute oftmals "Könik" statt "Könich" sagt, was zuvor aber in keinem Dialekt der Fall war und ursprünglich als falsch galt.
@@hariboi8840 Naja, die Bajuwaren sagen wohl Könik, wenn sie nicht gerade Kini sagen. Das: "-ig" als: "-ich" auszusprechen, ist eigentlich ursprünglich eine norddeutsche Eigenart der für die Aussprache des (in seiner Schriftform süd- und mitteldeutsch geprägten) Neuhochdeutschen hegemonial gewordenen hannoveraner Aussprache, die speziell bezüglich des: "-ig" erst über das Bühnendeutsch des Sieb verbindlich geworden ist, da Sieb argumentiert hat, daß das: "-ich" im Theater, anders als das: "-ig", auch noch problemlos in der letzten Reihe zu hören wäre.
Also zumindestens in Süddeutschland wird "sehen" wie "sehn" ausgesprochen - sodass die Silben aussprachlich nicht mehr getrennt sind. Hat das Wort in anderen Teilen Deutschlands zwei Silben? Würde mich mal interessieren!
@@dz7se wenn ich versuche ins reine Hochdeutsch zu wechseln hab ich ein leichtes H darin
Die Animationen bei Karambolage sind einfach göttlich. Les Zeros macht wirklich keinen Sinn, denn die Nullen sind weiblich und die einsen männlich. Null ist das Universum, das alles enthält. :)
Die null endet nie und ist unabhängig von den anderen zahlen und 0= O die einzige Zahl die mit ein Buchstaben verwandt ist.
1:25
Das circonflexe (^) bedeutet meistens, dass ursprünglich ein s da stand (Hostel als Original); die Franzosen haben es genauso verschluckt wie das H 😉
1:10 Bei sehen ist das h doch nicht stumm?
Grossartige Bildbelegung!
Ich spreche in der Tat gut Französisch, aber das „h“ ist eine Klippe. Gut, wieder ein paar Beispiele gelernt zu haben, was korrekt ist (ich habe nämlich, obwohl ich ein Jahr ganz in der Nähe von „Les Halles“ gewohnt habe, trotzdem immer „lesall“ gesagt statt „lee all“ 😅).
Aber man sagt doch sehen, man atmet nach dem erstem E ganz kurz aus🤔
Das Video ist sehr gut.
Der carton der im hintergrund ist echt lustig
Hallo hier ist ein grammatik nazi.
Cartoon wird mit Doppel t geschrieben.
BirnenBox cartton?
@@theresa5277 ja
BirnenBox dumm? Das wird mit Doppel-O geschrieben. Wenn schon klugscheißern, dann Richtig.
BirnenBox dumm? Das wird mit Doppel-O geschrieben. Wenn schon klugscheißern, dann Richtig.
Wer auch immer Dieses Video animiert hat er/sie/es ist zu kreativ
Super interessant, danke !
Ach, ich mag die Franzosen ❤
Toni alle?
Wörter mit aspiriertem H sind meist griechischer und germanischer Herkunft, während die ohne Aspiration aus dem Lateinischen übernommen wurden.
Die Videos sollten im französisch Unterricht in der Schule einfach Pflicht werden.
Puh. Ganz schön kompliziert...
Junge wie gut is das bitte gemacht?
4:25
Das ausgesprochene H muss also lange vor Zorro dazugekommen sein
😆😅🤣
Tolle Animation !
I'm Italienischen ist das H ebenfalls stumm, darum haben Italiener die gleichen Schwierigkeiten wie die Franzosen , mit dem deutschen H. Mehrere Wörter im Italienischen klingen identisch, bedeuten aber völlig andere Dinge. " o" bedeutet "oder", ho wird zwar genau so ausgesprochen, bedeutet aber "ich habe". "Anno" bedeutet "Jahr" aber "hanno" das genau gleich klingt, bedeutet hingegen "sie haben"
Die spinnen, die Franzosen! (Zitat Obelix)
gallier !
@@isabelladestegonzaga5529 aber sie sind doch die Gallier das War mit den Römern.
Römer=Italiener=schlecht in Kieg (außer damals)=Franzosen=Hat er recht= DAS STEHT SO IN BIOBUCH!
Die spinnen die Römer 😁
Chris W ja das sagter aber nur weil er Gallier ist
Ist es nicht so, dass Wörter, bei denen das h aspiriert ist germanischen Ursprungs sind, wohingegen die Wörter bei denen das H nicht aspiriert wird lateinischen oder griechischen Ursprungs sind?
Seit wann wären Wörter wie haricot germanischen Ursprungs?
"Sehr seltsam" richtig erkannt. Sehr seltsames Land.
Wir haben früher in der Grundschule immer Arsch zu H gesagt
Ich hab in der neunten Klasse statt "Qu'est-ce que c'est?" gerne "Kesse Küsse" gesagt.
Hatte ein Nummernschild mit AH
Hey Karambolage. Stimmt es das die Franzosen das THW blaue Engel nennen?
Französisch ist und bleibt einfach kompliziert. Englisch, Norwegisch, Niederländisch und manch Slavische Sprache sind wesentlich einfacher.
Cooles Video!! Ich denke, dass ich in weniger Fettnäpchen treten werde.😁😉
Mertens Lachs ich kenne eine Umgehungsstraße.
Ich liebe Französisch. Hat zwar für eine Sprache viele Ausnahmen, aber das macht das auch irgendwie interessant.
Hilfe !!!
Kann mir jemand erklären warum sagt man jus d'orange aber Tarte a l'orange bitte meine Tochter hat nächste Woche Schularbeit Danke
Apsiriert, bei der Lautung, beschreibt immer einen mit zusätzlicher Luft angereicherten Klang. Im Französischen, wenn auch manche grammatikalische Regel das scheinbar so fordert, gibt es kein aspiriertes H. "Haricot" wird ohne lautendes H gesprochen, folglich ist es nicht aspiriert.
Danke für diese Erläuterung. Ich hab mich auch gewundert, wo in dem Video bitte auf einmal ein h bei den Französischen Wörtern ausgesprochen worden sein soll. Es wird das Wort davor sei es Artikel oder Adjektiv anders betont, aber das h habe ich da trotzdem nicht gehört.
Mit den Nullen und Helden sind wir sehr elegant immer in der Schule durcheinandergekommen...Französisch ist eine schöne Sprache, aber als Fremdsprache sehr schwer zu meistern!
Eine wunderbare Erklärung warum ich nach einem Monat französisch Grundkurs reißaus genommen habe ;-)
Lol, ich wüßte nicht was ich damit anfangen sollte. Aber wenn dann würde ich lieber die französische Zeichensprache lernen
Blimey! You frenchies are an utterly complicated lot! Some of your females and most of your landscape is nice to look at - even the food is bearable - but your communication is so weird. But nice to hear, I must say...
;)
Also ich dachte immer das deutsch schwer ist aber dann kommt französisch 😂😂😂
Bei aux Halles --> "ohsall" kommt vielleicht die Ähnlichkeit zum Namen von (Ferdinand) Lasalle oder zum Ort Lausanne zum Tragen?
Wie haben am letzten Schultag auch den '' Film'' bzw die Dokumentation angeschaut
Herrlich heldenhafte, hoffentlich handgemalte ... Animationen!
Top 🤝
Äh, bei "haricot" hört man immer noch kein "h" davor. Finde ich zumindest...
Tut man auch nicht, der eizige Unterschied liegt in der Grammatik, es wird so behandelt als hätte es einen Konsonanten Vorne wobei viele Wörter mit H so behandelt als wäre ein Vokal vorne.
C'était périlleux de se lancer là-dedans! Vous vous en sortez avec brio! 👍
Jetzt fehlt mir nur noch ein Video, das mir erklärt, warum das Französische bei der Endung von Verben in der dritten Person Plural drei Buchstaben verschwendet. Oder auch sonst. Bei verdammt vielen Wörtern. Und warum bei Eigennamen, die nach einem Vokal auf S, Z oder T enden, diese Buchstaben oftmals ausgesprochen werden. Das kann man als Nicht-Muttersprachler eigentlich nur falsch aussprechen. Vielleicht könnten wir uns dadurch revanchieren, dass wir erklären, warum wir keine Tremata verwenden, obwohl sie dringend nötig wären. Das Verb "beinhalten" müsste man korrekterweise "bein-halten" aussprechen, aber wer hält schon ein Bein? Trotzdem gehört auf das I eigentlich ein Trema, damit die Aussprache eindeutig ist. Bei uns wird nämlich nicht alles so geschrieben, wie es ausgesprochen wird - oder umgekehrt.
Nicht nur amüsant, sondern auch mehr gelernt als im Französischunterricht xD
Aber das Französische istudn bleibt eine .. ähm .. INTERESSANTE Sprache (obwohl Sie schön klingt)
Französischer Spion (1939) in Deutschland: "Eil Itlör"
Was ist mit dem s zum Beispiel bei héros ?
Oder dem lt bei Hérault? Wieso wird das nie ausgesprochen? Wozu dienen Buchstaben, die nicht ausgesprochen werden? 🤔
@@fabianbosch6948
Ist davon abhängig, welche Wörter darauf folgen. Folgt ein Wort mit Vokal am Anfang, dann werden diese stummen Konsonanten durchaus wieder gesprochen, wie bei 3:25 das d bei grand oder beim stummen (nicht aspirierten) h bei 4:04. Überhaupt können grammatische Geschlechter die Aussprache dieser stummen Konsonanten ändern, weil noch Vokale angehängt werden. Deshalb sind sie nicht aus der Schriftsprache verschwunden.
Endlich mal eien Viedeo das meine Frage beantwortert warum Franzosen kein "H" Ausprechen können
Es ist ja keine Frage des Könnens - sie tun es nur einfach nicht.
Warum wird das h muet im Französischen nicht einfach aus der Schrift gestrichen? Dann müsste man nicht mehr unterscheiden zwischen einem Laut, der nicht da ist und keinen Einfluss auf die Aussprache hat und einem Laut, der nicht da ist, aber einen Einfluss auf die Aussprache hat. Klar, etymologische Schreibweise, aber hier macht das H ja nur Probleme.
Auf die "les halles"-Nummer bin ich auch schon reingefallen. Ein "devinette" ist das aber keineswegs, da im folgenden ja erklärt wird, dass "Übung den Meister" macht, d.h. es gibt keine klare Regel, die dem Französischsprechenden schon beim ersten Mal klar macht, ob aspiriert wird oder nicht. In der deutschen Sprache scheint mir das etwas klarer zu sein, aber als Muttersprachler hat man ja immer eine "lunette" auf :-) Ich mag die frz. Sprache wegen ihrer Eleganz, aber auch diese hat ihren Preis, wie man an der Missverständlichkeit der vielen verschluckten Laute ( z.B. h- am Wortanfang, -e am Wortende usw. ) erkennen kann. Damit verliert die Sprache nämlich an Präzision.
Wie wär's mit einem Video, wo man das Verschwinden des abschliessenden e mal erklärt ? Dieses '-e' hat in den Chansons ja durchaus überlebt.
interessant aber verwirrend :>
Macht mal ein Video warum Chinesischen so schwer das Deutsche R aussprechen können?
Stimmt doch gal nicht!
Weil sie in ihrer Sprache kein r haben wie wir es kennen aber sie haben ein r wie im englischen
Karambolage behnadelt ausschließlich Deutsch/Französische Themen :)
Weil sie ein Problem mit (Achtung) rechten haben.
Ich wette Chinesen kennen die Blüdel Latz und Lübe nicht
Das hört sich alles gleich an 😂😂
Die "Rettung der Helden" vor den Nullen fand ich weniger überzeugend. Aber interessant fand ich, dass aus "l' heros" durch das stumme h l'eros wurde, der Eros. Das fand ja leider keine Erwähnung.
Oh Gott, 🙈 jetzt weiß ich warum Latein und nicht Französisch gewählt habe😂
Latein hat wenigstens keine so komplizierte Aussprache!
Zumindest kann man sich vor keinem Muttersprachler blamieren. :)
Eine gute Wahl
Und was bringt dir jetzt Latein?? Wo zum henker spricht man diese alte ausgestorbene Sprache???
@@lucca5954 Latein wird gebraucht für
- alte Texte
- Medizin
- ein sehr hoher Anteil der deutschen Sprache stammt aus dem Lateinischen, z. B. Fenster von fenestra.
Window kommt übrigens von Windauge
Oh Gott wie kompliziert....
helden in der sprache zu nullen zu machen, hat sich in der anwendung nicht durchgesetzt, könnte man sagen.
Wow, je parle une langue vraiment étrange à bien y réfléchir.
Man warum hat der deutsce ein französiscen Scnurrbart auf dem Kopf?
Ist euch was aufgefallen?
Das ist die Frisur, mit der auf lustige Art der Unterschied zwischen Deutschen und Franzosen dargestellt werden soll. Man könnte auch andersrum sagen, der Franzose trägt eine deutsche Frisur als Schnurrbart.
Ja ein schlechter Scherz, es geht um h's die stumm sind und nicht gesprochen werden und nicht beim schreiben weg gelassen werden.
Außerdem heißt es *einen* französischen Schnurrbart
Wann kommt Wer nicht fragt stirbt Dumm?
Bananensaft dienstags und donnerstags
Das liegt wohl daran, das die Franzosen nicht unbedingt sprachbegabt sind. Auf jeden Fall sind sie sprachfaul und glauben, das jeder Französisch sprechen soll, der das Land betritt🤗
Pardon?!... 😅
Es ist kein Zufall, dass herpn und Held beide mit H beginnen.
Was soll "herpn" denn sein?
Le héros wird zu les héros...
...Le héroines wird zu les éroines...
...und mein Evoli wurde wieder nur zu Aquana😔
Manche Deutsche drücken das ja so aus:
Der Franzose KANN KEIN H SPRECHEN.
Anstatt zu sagen das h ist im Französischen stumm.
ˋErrlisch!
Heußt es nicht un bel hôtel?
bon/belle 😁
@@TheAsianStyle ja aber ich meine dass das bei Vokalen anders ist...
Ich meinte es muss heißen 'un bon...' aber 'une belle...' oder?
@@TheAsianStyle nein... das meine ich nicht. Ich rede vom Vokal im Nomen, das o in hotel (h is ja stumm). Da ist es bei un glaube ich die Form 'un bel', wenn danach ein Nomen mit Vokal kommt. Weder bon noch belle
Wer sagt, dass ich französisch sprechen kann?
Das ist ja wie Mathe... entweder kann man es oder nicht:D
Ich versteh gar nichts mehr 😂
Ich wäre enttäuscht, wenn Franzosen plötzlich das "H" aussprächen. Ohne "H" klingt deutsch so schön...
Idealerweise wird beispielsweise aus dem "Hund" die "ünd" etc., bitte lasst das so.
Das ist alles zu .och für mich. 😂
Richtig ausgesprochen wäre schon seHen. Das H ist nur in der Altagssprache stumm!
Wir lernen die Hälfte der französischen Buchstaben ist nur in der Sprache um Ausländer zu trollen :D
Ganz wie English
Na hallo, Herr Wahnsinn. Dass ich Sie hier treffe :-D.
Toller Beitrag. Das ding ist nur, sowas kann man nicht nach regeln lernen. Denn die ganze französische Sprache ein einziger Ausnahmezustand ist. Deswegen muss man es den Franzosen einfach nachmachen um es richtig zu lernen.
Trotzdem erklärt es nicht, wie man auf die Idee kommt so gut wie immer Buchstaben zu verwenden, die dann doch nicht ausgesprochen werden...😬
Wenn man in einer Sprache aux wie o und que wie k ausspricht, weiß man, dass es kompliziert wird. Französische Schrift- und Aussprache sind wohl so weit voneinander entfernt wie sonst nichts. Die Hälfte der Buchstaben in französischen Worten spricht man nicht, die andere Hälfte wird als ein einziger Laut ausgesprochen. In Paris ist das s sinnlos, die Seinne spricht man Sen, also sind vier Buchstaben sinnlos. Musique spricht man Müsik, ich kapier diese Sprache nicht. Das krasseste ist aber fast Bordeaux, im Deutschen könnte man diese acht Buchstaben auf Bordo reduzieren.
Zehntausende Deutsche wissen nicht einmal das sie in Aix en Chapelle wohnen,Lol
@@MrNickelbrille Aachen ist sich viel handlicher, außerdem ist Aachen und nicht mehr Aux en Chappele nun der Name dieser Stadt. Köln heißt ja auch nicht mehr Colonia Aggripinensis. Oder Trier Augusta Treverorum.
@@MMadesen Das ist natürlich BS was du hier schreibst.Wenn Du in Frankreich oder je nach dem auch in Belgien nach Aachen suchst kommst Du nicht umhin nach Aix en Chapelle zu suchen. So heißt es nun mal in französischsprachigen Ländern.Statt auf dicke Hose zu machenhättest Du statt zu widersprechen einfach mal Aix en Chapelle in Google Maps eingeben können. Rate was man Dir dort zeigt ;-)
Nebenbei war es nur ein Scherz.Zu erkennen an dem Lol am Ende des Textes.Es hat meines Wissens nach niemals ein Verkehrsschil namens Colonia Aggripinensis auf einer Schnellstraße gegeben. Für Trier mutmaße ich selbiges
@@MrNickelbrille Die Stadt heißt in dem Land in dem sie liegt Aachen. Den Polen wird auch nicht bewusst sein, dass sie in Warschau leben, weil die Stadt auf polnisch Warszawa heißt. Also, Aachen heißt Aachen, wie Ausländer die Stadt nennen, oder auch wie sie früher hieß ist irrelevant. Bratislava heißt auch nicht mehr Pressburg. Man kommt in Google bei Pressburg trotzdem bei Bratislava raus, das heißt aber nicht, dass die Stadt so heißt. Unabhängig ob es ernst gemeint war oder nicht. Warum sollte es einen Aachener jucken, wie seine Stadt auf französisch heißt.
@@MMadesen Du bist ein Klugscheißer. Es geht darum das ich einen Scherz gemacht habe. Es ging um einen zu 50% französischsprachigen Sender. Und vermutlich kommen jetzt noch tausend Argumente von Dir, warum Du noch immer nicht König von Deutschland bist etc. Ich werde also das letzte Wort haben weil ich einfach keine Benachrichtigung von Dir will-Auf Wiese gehen. Hast Glück gehabt, Du kannst noch einen draufsetzen, seltsamerweise kann ich nicht mehr auf keine weiteren Nachrichten von Mortimer Madesen klicken. Zu Schade, ich wäre Dich nämlich gerne los. Na komm schon, noch ein trimumphaler Kommentar
Ok, ich habe mitten im Video abgeschaltet😶 jetzt haben die schon zwei •• auf dem i
Ist absolut notwendig. Sonst wird oi mit [wɑ] ausgesprochen. Sind zwei Punnkte auf dem I, dann sind es zwei einzelne Vokale [ɔi].