Ay Zauq Takalluf Mein Hai Takleef Sarasar - USTAD ZAUQ

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 14 окт 2024
  • Urdu Poetry by Sheikh Ibrahim Zauq
    Ghazal: Ay Zauq Takalluf Mein Hai Takleef Sarasar
    Recitation: Raheel Farooq
    اے ذوقؔ تکلف میں ہے تکلیف سراسر
    آرام میں ہے وہ جو تکلف نہیں کرتا
    خاقانئ ہند شیخ ابراہیم ذوقؔ (استادِ شاہ) کی خوبصورت غزل - کلاسیکی اردو شاعری
    _____
    SHEIKH IBRAHIM ZAUQ
    Sheikh Muhammad Ibrahim Zauq, known by his pen name "Zauq," was a luminary of Urdu poetry and a profound scholar in the realms of literature, poetry, and religion. Born in Delhi in 1790 to a humble family, his early life was marked by adversity, yet he displayed an innate talent for poetry from a young age. Zauq's journey into the world of verse began in a maktab, where he was introduced to the art by Hafiz Ghulam Rasool, a poet himself, who bestowed upon him the pen name "Zauq." Despite limited resources and formal education, Zauq's passion for poetry continued to grow, leading him to Shah Naseer, a renowned poet of his time, who became his mentor. Zauq's dedication to his craft propelled him into the vibrant mushairas (poetry gatherings) of his era, where he quickly gained recognition. His poetic prowess attracted the attention of Meer Kazim Husain Beqarar, who was closely connected to Crown Prince Zafar. This connection would prove pivotal as it granted Zauq entry into the royal court. Over the years, Zauq's literary talents flourished, and he earned the prestigious position of the poet laureate at the Mughal Court, a role he held until his passing in 1854. His poetry is revered for its linguistic precision, mastery of difficult meters, and eloquent eulogies composed to seek royal patronage. Zauq's ghazals, known for their simplicity and ethical themes, bear testament to his deep religiosity. Despite being overshadowed by contemporaries like Ghalib, Zauq left an indelible mark on Urdu literature, and his legacy endures through his qasidas, ghazals, and mukhammas. His poetic style, distinct from that of Ghalib, is celebrated for its melodious language and memorable phrases. Beyond his literary contributions, Zauq's rivalry with Ghalib is a well-documented aspect of Urdu poetry's history, and his enduring influence continues to be celebrated in both literature and popular culture. Today, the memory of Sheikh Muhammad Ibrahim Zauq lives on as a testament to the enduring power of Urdu poetry and its capacity to elevate a humble youth into a revered figure in the annals of literary history.
    ---------
    SUBSCRIBE: / @urdu
    WEBSITE: urdugah.com/lehja
    SUPPORT: / urdu
    ---------
    URDU SHOP
    Shop at the first and only Urdu storefront on Amazon. Discover books, music, movies & shows, antiques, clothing, accessories, supplies and more - all curated for you by Lehja!
    www.amazon.com...
    As part of Amazon Influencer Program, we may earn affiliate commissions for qualifying purchases. Shopping online through this store supports Lehja without costing you any additional money. Thank you!
    ---------
    POETRY TEXT:
    غزل کا مکمل اردو متن:
    وہ کون ہے جو مجھ پہ تأسف نہیں کرتا
    پر میرا جگر دیکھ کہ میں اف نہیں کرتا
    کیا قہر ہے وقفہ ہے ابھی آنے میں اس کے
    اور دم مرا جانے میں توقف نہیں کرتا
    کچھ اور گماں دل میں نہ گزرے ترے کافر
    دم اس لیے میں سورۂ یوسف نہیں کرتا
    پڑھتا نہیں خط غیر مرا واں کسی عنواں
    جب تک کہ وہ مضموں میں تصرف نہیں کرتا
    دل فقر کی دولت سے مرا اتنا غنی ہے
    دنیا کے زر و مال پہ میں تف نہیں کرتا
    تا صاف کرے دل نہ مئے صاف سے صوفی
    کچھ سود و صفا علم تصوف نہیں کرتا
    اے ذوقؔ تکلف میں ہے تکلیف سراسر
    آرام میں ہے وہ جو تکلف نہیں کرتا
    Complete Ghazal in Roman Text (Credits: Rekhta):
    vo kaun hai jo mujh pe ta.assuf nahīñ kartā
    par merā jigar dekh ki maiñ uf nahīñ kartā
    kyā qahr hai vaqfa hai abhī aane meñ us ke
    aur dam mirā jaane meñ tavaqquf nahīñ kartā
    kuchh aur gumāñ dil meñ na guzre tire kāfir
    dam is liye maiñ sūra-e-yūsuf nahīñ kartā
    paḌhtā nahīñ ḳhat ġhair mirā vaañ kisī unvāñ
    jab tak ki vo mazmūñ meñ tasarruf nahīñ kartā
    dil faqr kī daulat se mirā itnā ġhanī hai
    duniyā ke zar-o-māl pe maiñ tuf nahīñ kartā
    tā-sāf kare dil na mai-e-sāf se suufī
    kuchh sūd-o-safā ilm-e-tasavvuf nahīñ kartā
    ai 'zauq' takalluf meñ hai taklīf sarāsar
    ārām meñ hai vo jo takalluf nahīñ kartā
    ग़ज़ल का पूरा हिंदी पाठ (स्रोत: रेख़्ता):
    शेख़ इब्राहीम ज़ौक़
    वो कौन है जो मुझ पे तअस्सुफ़ नहीं करता
    पर मेरा जिगर देख कि मैं उफ़ नहीं करता
    क्या क़हर है वक़्फ़ा है अभी आने में उस के
    और दम मिरा जाने में तवक़्क़ुफ़ नहीं करता
    कुछ और गुमाँ दिल में न गुज़रे तिरे काफ़िर
    दम इस लिए मैं सूरा-ए-यूसुफ़ नहीं करता
    पढ़ता नहीं ख़त ग़ैर मिरा वाँ किसी उनवाँ
    जब तक कि वो मज़मूँ में तसर्रुफ़ नहीं करता
    दिल फ़क़्र की दौलत से मिरा इतना ग़नी है
    दुनिया के ज़र-ओ-माल पे मैं तुफ़ नहीं करता
    ता-साफ़ करे दिल न मय-ए-साफ़ से सूफ़ी
    कुछ सूद-ओ-सफ़ा इल्म-ए-तसव्वुफ़ नहीं करता
    ऐ 'ज़ौक़' तकल्लुफ़ में है तकलीफ़ सरासर
    आराम में है वो जो तकल्लुफ़ नहीं करता
    #Urdu #Poetry #Literature

Комментарии • 17