Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
【テロップミス🙏】❌有是 ▶︎ ⭕️有事いつもご視聴&コメントありがとうございます🐼久々のすぐに使える中国語!参考になればうれしいです✨
没事没事! (早速使いました哈哈哈)
例がとてもわかりやすいです聞きやすい♡関西弁もいいですね☺️
全然は肯定→否定→肯定という変遷だったはず。もはやどっちでもいい笑
これは知りたかった。中国語習ってもなかなか没事について詳しくやらないんですよね。
今週末にHSKを受けるので猛勉強中ですが、ちょっと気分転換したいときにRUclips見ています。ひと休みできるのにとっても勉強になるし、モチベーションもアップ。非常感谢💕
とても為になりました。谢谢 李姐妹😊
今日、仕事で中国人の方に「没事没事」使いました😃 自然な中国語ですね〜って褒められたよ😁
より実践的な中国語の使い方がわかってきました。
「你先忙吧」って初めて聞きました!これから使います!
最近你忙什么?
没事...シンプルな単語だけど良いトピックスでした。都についても取り上げていただきたいです!
とてもわかりやすいです。
沒關係も文脈によって「大丈夫」の意味で使えると思うんですが、沒事とどう使い分けたらいいですか??
勉強になりました。
日常で使えるワンフレーズシリーズとても勉強になります!動画の長さもちょうどいいです🥺💓いつもありがとうございます🥺✨
北京の義母はよく「没事儿」と言います。色んな地域の方言や表現を聞いてみたいです〜
3年前、台湾の夜市で足を踏まれて、对不起!と何回も言われたのに何と返したら良いか分からず、ニコニコするしか無かったのを思い出しました💦没事没事って言えば良かったんだ。あの時の方、对不起。。ヘラヘラ笑う変な奴だったでしょうね...次足を踏まれた時笑の為に?練習しよ🤓
すみません。久しぶりに拝見させていただきました。お二人とも変わらずとても好感が持てて以前よりテンポが良く、効率的に学習する事が出来ました。テンポに関して以前と変わったような気がしてコメントさせていだたきました。これからも頑張って下さい!
参考になります💕友達との会話で使ってみよう~!
職場の外国人で、一番不安を感じる言葉は「大丈夫」です(笑)。中国人実習生も同じ…「好」の時は良いのですが…。
動画の投稿の頻度も丁度良いし動画の内容も良いし毎回 ありがたく動画を拝見させて頂いてます。体調に気を付けて活動を続けてください!
闲着没事、便利そうなフレーズ!
最近中国語を勉強し始めた自分からすると、李姉妹の中国語講座で知ってるフレーズが出てくると上達が感じられて嬉しい
広東人のマネで”めいすーめいすー”いってましたが、没事吧は李姉妹chで覚えたので未だに没事めいすー、没事吧めいしーばと発音してます。周りに南方人しかいなくて映画とかで発音されてる"めいしゃー"が今まで不明でしたが、これ見て氷塊しました。ありがとうございます。
確かね、女子が没事 って言ったら,逆にもはや爆発的になりそうな前兆です。A false sense of security lol
哈哈哈哈哈哈哈
台湾 謝謝に対して不会(不會)って言う人多い
これは方言の影響です。台湾人は「寒くない」不冷を不會冷と言いますね。
みんな不會不會と言いますね!
身体好了吗?も身体有好了吗?とかいいますよね、おそらく方言の影響?最初はその人の癖か単なるミスかと思ってました
台湾は不会、中国は没事
今中国の女性とお付き合いしてるのでこういうワンフレーズ大変助かります。
よく聞く言葉ですね。聞いたとき意味は分かりませんでしたが、よく理解できました。
全然+肯定は全然okですよ元々そう使われてたみたいですので
全然+肯定は正しい用法ですよ昔は寧ろこちらの方がよく使われていたと言われています
なるほど‼️
『一段落』は『ひとだんらく』ではなく『いちだんらく』と読みます。階段の数え方と同じです。日本人でも間違えている人が多いので気を付けて。
気軽に食事さそいたいものです
インスタのストーリーのリクエストを見ました!!應該的 とかどうでしょうか?時間很晚,你應該早點睡覺吧 should這甜點很好吃嗎?-應該好吃吧 maybe不好意思給你添麻煩了-沒關係,這是應該的! など、いろいろ意味があるのでためになる動画になりそうと思いました、もしもうやられてたらごめんなさい!
ミュージカルで有名なライオンキングのセリフ、キング2世候補のシンバがナナに言う「ハクナ・マタータ/心配ないさぁ〜♪」なんかも、没事、没事で言えるんだろうかとちょっと想像してしまいました。
昔、台湾の友達が「めいすー」って言っていたので『没(有意)思:おもろないんじゃ』って言われてるのかと思って、関西人として落ち込んだことを思い出しました(笑)
台湾含めて南方の人達は所謂反舌音(shi, ri, zhi, chi)を発音しない、というかできない人が多いらしいですね。それこそスーとかツーって言ってるようです。
吹いた!(笑)そして同情する!「●んでしまえ!」の数倍の破壊力ですもんね、その八文字。
それは面白すぎます🤣🤣
あーw 不是って言われて「ブス」って聞こえちゃったのを思い出しましたw
@@ケロケロ太 聞こえますよねww私の台湾人の彼もブスブス言ってるように聞こえます笑
おお〜勉強になりました!使ってみようと思います😊最近お二人の影響で、「〜しやん」「〜できやん」を思わず言ってしまうようになりました笑
日本語の「全然+肯定文」は誤りではないようですよ。うろ覚えですが、芥川龍之介や夏目漱石の文にも使用例があると読んだことがあります。私も全然は否定で受けると思っていて、以前調べてびっくりしました。
没事って便利で使いやすいと思ってたけど後半の使い方とても勉強になりました!
全然いいよ~が日本語としておかしいことよくご存じですね。私も昔は違和感持っていましたが、今はもう普通の言葉になりましたね。ってちょっと横ですが
SNSって朋友圈っていうんですね!中国語はネット関係は网が多いから朋友网とかいうと思ってました
いや、朋友圈はウィチャットの機能の一つです。ウィチャットのほか一般的にはSNSは「社交媒体」といいます。中国人はみんなウィチャット朋友圈を使ってるからww
ウェイボ
勉強になりました。あなたは忙しいので・・の部分。私は中国人女性に言われた事があります。非常に落ち込んだ記憶があり、中国初心者の私でも相手の意図は感じました。まーまー、人生は長いので。
取引先の中国人社長は 日本に来て便利な日本語は「どうも」だと言ってました。今回のお題、 使わせて頂きます(^^)
確かに!そう言われてみれば、「どうも」の万能感すごい(笑)!
とっても勉強になりました🥰
今天有是…の所、有事で合ってますか?
おぉ〜、なるほど。言葉の持つフィーリングがよく分かりました。こういう動画ありがたいです。
×有是 〇有事
こういうのいくらあってもいいですね。
0:56 没事儿のハーモニー❤️😂勉強になります🙏🙏
個人的な感想ですが広東人は「没事」を使う頻度がやや低いように感じます。広東語では「冇乜ロ野(モウマッイエー)」という用法がメジャーで広東人が「冇事(モウシー)」というのを聞いた事がありません。間違ってたらごめんなさい🙏
最初の二つは、「いえいえ」って感じですかねー🙂
日本人の方に写真撮ってもらう時は「はいちーず」って言うけど中国の方に写真もし頼まれたらなんて言えばいいのーー?
カウントダウンとして「一、二、三」(発音はyī、èr、sān)、そしてみんなを微笑みさせるために「茄子」(発音はqié zi、)を言います。茄子の中国語発音はチーズと近いです!
個人的には、今まで没有のほうが多く聞いていたように思いますが没有と没事の違いは何でしょう?
今更ながらこの動画の魅力の一つは、中国語を三重弁に訳してくれること。関東人の自分でもとても親近感が湧いてホッコリします😊
没关系と一緒ですか?使い分けしますか?
没什么の什は(shen)かな?
すぐに使える中国語シリーズ非常に勉強になります!ありがとうございます(^^)/
「没事」は本当によく使いますね。相手が忙しそうな時に「我先忙」と言われたことがあります。チャットをやんわり中断したい時など「我先忙」「你先忙」は便利かも。w
確かにw
久しぶりの中国語フレーズの動画ありがとうございます💗二人は中国語と日本語の両方の感覚を持っているので、こういう微妙な表現を説明してもらえるのは本当に助かります❣️分かりやすいです✨あ、「全然いい」は元は正しい日本語です🙆♀️全然+否定の形は昭和以降に口語として広まって、現代では誤解されたまま定着してしまってますが、元々は全然+肯定も正しい使い方です。講義で習いました。中国語もそういうのありそうですね😸これからも動画楽しみにしてます❣️
中国語に興味持ち始めて勉強し始めたけど、「着」が難しくてなかなか理解できない😢😢😢
在〜と〜着をどう使い分けるのでしょうかね。
留学で台湾に来たばかりで、まだ中国語がたどたどしいですが、シンプルな短いフレーズだと実践しやすいので助かります!早速使ってみます❤︎
メイクワンシーだと没事より堅苦しくなっちゃうんですかね?
似たような感じです✨
李姉妹ch返信ありがとうございます。細かいニュアンスはわからないことの方が多いので、助かります。
卧槽 = やばい
卧槽は「へー」から「やばい」まで意味いろいろありますw でも友達に対するしか使わないでください
我今天有事じゃないですか?動画は有是になってますよ!
実家にComeback撮影でしょうね。それともハメ込みでしょうかね?チョット前にbazzった映画「君の名は。」、上白石萌音さんが強く、儚なく歌うあのED曲名を中文で言うと「没事」か「没什么」どちらがよりピッタリ何だろうって考えてしまいます。
何か質問を相手にしたけど、相手が答える前に問題が解決した場合、「あ!やっぱりなんでもないや」みたいな感じで「没事了」を使えると中国人の友人が言っていました!
全然+肯定は昔使われてたのに一度おかしいとされ、また自然発生的に使われだして乱れと言われ、いや元々正しいから全然いいんだよ〜と←今ここらしいですね。言語って面白いですね笑
你先忙吧のような、言葉自体は難しくないのに意味がすぐわからない、しかもよく使うフレーズがとても勉強になります💕ありがとうございます😊プライベートで友人が找个地方一起吃饭吧と言った時も最初⁈ってなりました笑
没事
没事儿是北方人常说。台湾人常说不要紧、没关系。
没事跟没关系也很像哎 很多都可以互换
右の方が美女
1コメ!!!🥳
【テロップミス🙏】
❌有是 ▶︎ ⭕️有事
いつもご視聴&コメントありがとうございます🐼久々のすぐに使える中国語!参考になればうれしいです✨
没事没事! (早速使いました哈哈哈)
例がとてもわかりやすいです
聞きやすい♡
関西弁もいいですね☺️
全然は肯定→否定→肯定という変遷だったはず。もはやどっちでもいい笑
これは知りたかった。中国語習ってもなかなか没事について詳しくやらないんですよね。
今週末にHSKを受けるので猛勉強中ですが、ちょっと気分転換したいときにRUclips見ています。ひと休みできるのにとっても勉強になるし、モチベーションもアップ。非常感谢💕
とても為になりました。谢谢 李姐妹😊
今日、仕事で中国人の方に「没事没事」使いました😃 自然な中国語ですね〜って褒められたよ😁
より実践的な中国語の使い方がわかってきました。
「你先忙吧」って初めて聞きました!これから使います!
最近你忙什么?
没事...シンプルな単語だけど良いトピックスでした。都についても取り上げていただきたいです!
とてもわかりやすいです。
沒關係も文脈によって「大丈夫」の意味で使えると思うんですが、沒事とどう使い分けたらいいですか??
勉強になりました。
日常で使えるワンフレーズシリーズとても勉強になります!動画の長さもちょうどいいです🥺💓いつもありがとうございます🥺✨
北京の義母はよく「没事儿」と言います。色んな地域の方言や表現を聞いてみたいです〜
3年前、台湾の夜市で足を踏まれて、对不起!と何回も言われたのに何と返したら良いか分からず、ニコニコするしか無かったのを思い出しました💦没事没事って言えば良かったんだ。あの時の方、对不起。。ヘラヘラ笑う変な奴だったでしょうね...次足を踏まれた時笑の為に?練習しよ🤓
すみません。
久しぶりに拝見させていただきました。
お二人とも変わらずとても好感が持てて以前よりテンポが良く、効率的に学習する事が出来ました。
テンポに関して以前と変わったような気がしてコメントさせていだたきました。
これからも頑張って下さい!
参考になります💕友達との会話で使ってみよう~!
職場の外国人で、一番不安を感じる言葉は「大丈夫」です(笑)。中国人実習生も同じ…「好」の時は良いのですが…。
動画の投稿の頻度も丁度良いし
動画の内容も良いし
毎回 ありがたく動画を拝見させて頂いてます。
体調に気を付けて
活動を続けてください!
闲着没事、便利そうなフレーズ!
最近中国語を勉強し始めた自分からすると、李姉妹の中国語講座で知ってるフレーズが出てくると上達が感じられて嬉しい
広東人のマネで”めいすーめいすー”いってましたが、没事吧は李姉妹chで覚えたので未だに没事めいすー、没事吧めいしーばと発音してます。
周りに南方人しかいなくて映画とかで発音されてる"めいしゃー"が今まで不明でしたが、これ見て氷塊しました。ありがとうございます。
確かね、女子が没事 って言ったら,逆にもはや爆発的になりそうな前兆です。A false sense of security lol
哈哈哈哈哈哈哈
台湾 謝謝に対して不会(不會)って言う人多い
これは方言の影響です。台湾人は「寒くない」不冷を不會冷と言いますね。
みんな不會不會と言いますね!
身体好了吗?も身体有好了吗?とかいいますよね、おそらく方言の影響?
最初はその人の癖か単なるミスかと思ってました
台湾は不会、中国は没事
今中国の女性とお付き合いしてるのでこういうワンフレーズ大変助かります。
よく聞く言葉ですね。聞いたとき意味は分かりませんでしたが、よく理解できました。
全然+肯定は全然okですよ
元々そう使われてたみたいですので
全然+肯定は正しい用法ですよ
昔は寧ろこちらの方がよく使われていたと言われています
なるほど‼️
『一段落』は『ひとだんらく』ではなく『いちだんらく』と読みます。階段の数え方と同じです。日本人でも間違えている人が多いので気を付けて。
気軽に食事さそいたいものです
インスタのストーリーのリクエストを見ました!!
應該的 とかどうでしょうか?
時間很晚,你應該早點睡覺吧 should
這甜點很好吃嗎?-應該好吃吧 maybe
不好意思給你添麻煩了-沒關係,這是應該的! など、いろいろ意味があるのでためになる動画になりそうと思いました、もしもうやられてたらごめんなさい!
ミュージカルで有名なライオンキングのセリフ、キング2世候補のシンバがナナに言う「ハクナ・マタータ/心配ないさぁ〜♪」なんかも、没事、没事で言えるんだろうかとちょっと想像してしまいました。
昔、台湾の友達が「めいすー」って言っていたので
『没(有意)思:おもろないんじゃ』って言われてるのかと思って、関西人として落ち込んだことを思い出しました(笑)
台湾含めて南方の人達は所謂反舌音(shi, ri, zhi, chi)を発音しない、というかできない人が多いらしいですね。それこそスーとかツーって言ってるようです。
吹いた!(笑)そして同情する!
「●んでしまえ!」の数倍の破壊力ですもんね、
その八文字。
それは面白すぎます🤣🤣
あーw 不是って言われて「ブス」って聞こえちゃったのを思い出しましたw
@@ケロケロ太
聞こえますよねww私の台湾人の彼もブスブス言ってるように聞こえます笑
おお〜勉強になりました!使ってみようと思います😊
最近お二人の影響で、「〜しやん」「〜できやん」を思わず言ってしまうようになりました笑
日本語の「全然+肯定文」は誤りではないようですよ。うろ覚えですが、芥川龍之介や夏目漱石の文にも使用例があると読んだことがあります。私も全然は否定で受けると思っていて、以前調べてびっくりしました。
没事って便利で使いやすいと思ってたけど
後半の使い方とても勉強になりました!
全然いいよ~が日本語としておかしいことよくご存じですね。私も昔は違和感持っていましたが、今はもう普通の言葉になりましたね。ってちょっと横ですが
SNSって朋友圈っていうんですね!
中国語はネット関係は网が多いから朋友网とかいうと思ってました
いや、朋友圈はウィチャットの機能の一つです。ウィチャットのほか一般的にはSNSは「社交媒体」といいます。中国人はみんなウィチャット朋友圈を使ってるからww
ウェイボ
勉強になりました。あなたは忙しいので・・の部分。私は中国人女性に言われた事があります。非常に落ち込んだ記憶があり、中国初心者の私でも相手の意図は感じました。まーまー、人生は長いので。
取引先の中国人社長は 日本に来て便利な日本語は「どうも」だと言ってました。
今回のお題、 使わせて頂きます(^^)
確かに!
そう言われてみれば、「どうも」の万能感すごい(笑)!
とっても勉強になりました🥰
今天有是…の所、有事で合ってますか?
おぉ〜、なるほど。言葉の持つフィーリングがよく分かりました。こういう動画ありがたいです。
×有是 〇有事
こういうのいくらあってもいいですね。
0:56 没事儿のハーモニー❤️😂
勉強になります🙏🙏
個人的な感想ですが広東人は「没事」を使う頻度がやや低いように感じます。広東語では「冇乜ロ野(モウマッイエー)」という用法がメジャーで広東人が「冇事(モウシー)」というのを聞いた事がありません。間違ってたらごめんなさい🙏
最初の二つは、「いえいえ」って感じですかねー🙂
日本人の方に写真撮ってもらう時は「はいちーず」って言うけど
中国の方に写真もし頼まれたらなんて言えばいいのーー?
カウントダウンとして「一、二、三」(発音はyī、èr、sān)、そしてみんなを微笑みさせるために「茄子」(発音はqié zi、)を言います。茄子の中国語発音はチーズと近いです!
個人的には、今まで没有のほうが多く聞いていたように思いますが
没有と没事の違いは何でしょう?
今更ながらこの動画の魅力の一つは、中国語を三重弁に訳してくれること。関東人の自分でもとても親近感が湧いてホッコリします😊
没关系と一緒ですか?使い分けしますか?
没什么の什は(shen)かな?
すぐに使える中国語シリーズ非常に勉強になります!ありがとうございます(^^)/
「没事」は本当によく使いますね。
相手が忙しそうな時に「我先忙」と言われたことがあります。
チャットをやんわり中断したい時など「我先忙」「你先忙」は便利かも。w
確かにw
久しぶりの中国語フレーズの動画ありがとうございます💗二人は中国語と日本語の両方の感覚を持っているので、こういう微妙な表現を説明してもらえるのは本当に助かります❣️分かりやすいです✨
あ、「全然いい」は元は正しい日本語です🙆♀️全然+否定の形は昭和以降に口語として広まって、現代では誤解されたまま定着してしまってますが、元々は全然+肯定も正しい使い方です。講義で習いました。中国語もそういうのありそうですね😸これからも動画楽しみにしてます❣️
中国語に興味持ち始めて勉強し始めたけど、「着」が難しくてなかなか理解できない😢😢😢
在〜と〜着をどう使い分けるのでしょうかね。
留学で台湾に来たばかりで、まだ中国語がたどたどしいですが、シンプルな短いフレーズだと実践しやすいので助かります!早速使ってみます❤︎
メイクワンシーだと没事より堅苦しくなっちゃうんですかね?
似たような感じです✨
李姉妹ch返信ありがとうございます。細かいニュアンスはわからないことの方が多いので、助かります。
卧槽 = やばい
卧槽は「へー」から「やばい」まで意味いろいろありますw でも友達に対するしか使わないでください
我今天有事じゃないですか?
動画は有是になってますよ!
実家にComeback撮影でしょうね。
それともハメ込みでしょうかね?
チョット前にbazzった映画「君の名は。」、
上白石萌音さんが強く、儚なく歌う
あのED曲名を中文で言うと「没事」か「没什么」
どちらがよりピッタリ何だろうって
考えてしまいます。
何か質問を相手にしたけど、相手が答える前に問題が解決した場合、「あ!やっぱりなんでもないや」みたいな感じで「没事了」を使えると中国人の友人が言っていました!
全然+肯定は昔使われてたのに一度おかしいとされ、また自然発生的に使われだして乱れと言われ、いや元々正しいから全然いいんだよ〜と←今ここらしいですね。言語って面白いですね笑
你先忙吧のような、言葉自体は難しくないのに意味がすぐわからない、しかもよく使うフレーズがとても勉強になります💕ありがとうございます😊
プライベートで友人が找个地方一起吃饭吧と言った時も最初⁈ってなりました笑
没事
没事儿是北方人常说。台湾人常说不要紧、没关系。
没事跟没关系也很像哎 很多都可以互换
右の方が美女
1コメ!!!🥳