O Galego-Português: a Língua que Originou o Português e o Galego | Alomorfe
HTML-код
- Опубликовано: 26 ноя 2024
- Com este título mais do que óbvio, vamos aprender sobre como era o português (e o galego) durante a época medieval!
Amostra da pronúncia na nova série Canto das Cantigas: • Canto das Cantigas
VÍDEOS CITADOS:
Romances: • As Línguas Românicas (...
História do português: • Donde Vem o Português?...
Pronúncia do latim: • Pronúncia do Latim | A...
Diacríticos e escrita antiga: • Letras, ligaduras, dia...
Sobre o "som de LH": • Por que se diz "RÉVEIL...
Sobre a sílaba (e sua coda): • Rimas que Rimam e a Es...
Sobre o alfabeto latino: • O Alfabeto Latino - pa... e • O Alfabeto Latino - pa...
Plosivas geminadas, ditongos etc das línguas românicas: • Qual é a Língua mais P...
Os plurais de "-ão": • Por que o plural é com...
Os pronomes (incluíndo o "vós"): • Tu, Você, e Vós - O GU...
Sobre "ter", "haver", "ser" e "estar": • Ter X Haver: o que voc...
Sobre "en", "i", "u" etc: • O FRANCÊS Também é CON...
Pronomes demonstrativos (e antigos): • Por que é "este", "ess...
Mesóclise: • Donde vem a Mesóclise?...
VÍDEOS EXTRAS:
Os Muitos Latins da História: • Os Muitos Latins da Hi...
O Galego: é uma Língua ou um Dialeto?: • O Galego: é uma Língua...
Metafonia (umlaut) no português: • Por que o plural de "m...
▪︎ Apoia-se: apoia.se/alomorfe
• Instagram: www.instagram....
• Bluesky: bsky.app/profi...
• Grupo Oficial no Facebook: / 6898413
• TikTok: vm.tiktok.com/...
00:00 Introdução
#portugues #galego #medieval #historia #linguistica #linguas #ciencia #linguistics #languages #science #curiosidades #curiosities #galician #portuguese
Produção: Pellissari & Pellissari
NOTA: já que há muitos comentários sobre isso, venho aqui dizer que já temos a nova série do canal: Canto das Cantigas, em que leremos trovas galego-portuguesas com a pronúncia da época e as analisaremos lingüisticamente!
Ei-la:
ruclips.net/p/PLdJxrTgNCLGu8Ebq7WqkkDl7-nwKsCB_y
É possivel aprender o galego português?
@@natanzinhosouza8053Tem que ler as obras antigas: Os Lusíadas, As Cantigas de Santa Maria... Eu acho..
O filme “desmundo” é ambientado em 1570 e foi gravado com aa pessoas falando o português da época, e o filme precisa ser legendado para aer 100% compreendido. Século XVI! Agora imagine o galego-português…
Que interessante! Nunca assisti a esse filme, vou dar uma olhada!
ai jesus entào qual portugues era eu so conheço um quem é o ambecil que sabe qualquere coisa que aconteceu em 1570 so sabe que o continente que é hoje brasil foi fundado nessas epocas e os paises de lingua espanhola tambem foram fundados nessas epocas nessas epocas nào avia paises a espanha uma parte portugal outra e inglaterra outra e frança mais tarde e holanda quantos paises avia na europa nào sei mas em 1500 nào avia paises eu nào sou filosofo mas os imigrantes no brasil andào loucos estào à 120 anos no brasil jà pensào que savem tudo quem savia lere e escrevere até 1900 muinto pouca gente so os nobres e até 1920 ainda nào avia resistos no brasil os imigrantes nào eram resistados tudo especulaçào se à alguem que pode savere alguma coisa é o governo portugues mas nunca se ouve nada
Mouêda, ainda existe quem o diga assim (idosos e com fraca literacia)
tu andas bariado da cabeça oque tu conheces de portugal ou galicia ouves falare ou viste no google vai à espanha a vere oque falas se é galego ou nào sei o qué apareceu o youtube jà savem oque aconteceu à secolos idiotas do brasil até trocam a historia do brasil a gente luinto burra neste mundo falam no secolo 16 como se tivecem presentes ai jesus jà viste algun dinheiro dessas epocas e quantos bancos avia ainda nào eras gente jà eu conhecia a espanha nunca ouvi tais merda tem que vire um imigrante do brasil expliacre a historia da europa nem a do brasil conhece
à o portugues vem do galego banda de idiotas eu sempre ouvi falare a lingua de camoes foi ele que escreveu os luziades atrazados mentais
O verbo "haver" com função de "ter" preserva se na nossa língua em situações como em "há muitos anos"
Caro Dõo Vitor,
Mui grato soo pelos teus videos, especialmente aqueste sobre o galaico-portugues, que me prouve muyto. Ena verdade, me prazen todo-los teus videos. Aqueste me ajudou a escrever os dialogos dũa estoria que se passa en 1300-1400 e quero que os dialogos dos personagens seja escrito en essa lingua tan fremosa que era e continua seendo ate oge. Meu desejo é faze-lo da forma mays fiel aa original quanto possivel, mays é obvio qu'i averan erros. Estou aprendendo cõos vossos videos e leendo cantigas. 🎉🎉
Seria um livro?
No ano passado, tive em minhas mãos um livro escrito no Sec XVI (com a foto do manuscrito original) e deparei-me com diversas palavras que apresentavam essas características. Como não tinha o conhecimento dessa evolução, tive muita dificuldade de ler e, por isso, devolvi à prateleira da biblioteca. Agora me senti estimulado a estudar um pouco mais sobre isso e tentar lê-lo na escrita original. Quanto ao vídeo, simplesmente espetacular! Gostei demais. Nossa língua é maravilhosa!
Fico muito feliz que tenha ajudado! Mas deixo aqui como sugestão um vídeo que é uma espécie de continuação desse, o do português quinhentista (da época de Camões), que condiz mais com a época do seu livro! Espero que auxilie também :)
eu so sei que em 1960 a missa era resada em latim como eu era criança nào apprendi os meus pais e avos saviam latim mas nào saviam nem lere nem escrevere e era gente de negocios
Conheci seu canal ontem e me apaixonei!
Também sou da área de Letras. Comecei a gostar de Linguística e de Filologia por causa do Tolkien. Gostaria muito de fazer mestrado em Linguística, mas como moro no interior do Rio é complicado. Mas quem sabe um dia.
Abraços
Obrigado
@@Alomorfe Sou de Nova Friburgo. Cheguei ao seu canal por causa do latim, não sabia dos seus vídeos sobre o Tolkien. Assistirei já! 😊
E se eu te contar que no interior nordestino, ainda há pessoas que falam Lũa, assim como no galego-português?
Meu idioma favorito
Muito linda a nossa língua desde sempre. E adorei esse som de sinos atrás. Deu uma paz!
onde se fala portugues jà fomos todos portugueses porque nào deicharam os paises sempre juntos e avere um centro onde se tomabào as decisoes era muinto melhore oque amelhorou nada é probelemas pore todos os paises de lingua portuguesa a uniào faz a força
Fascinante! Línguas são uma paixão em particular minha, mas raramente via vídeos tão aprofundados na língua portuguesa (e antecessores). Sinto que vou acabar devorando seu canal inteiro!
Muito obrigado, fique à vontade! Espero que goste! :)
Esse vídeo deveria ter pelo menos dez vezes o número de likes !!
Obrigado!!! Fico feliz que ache isso :)
São vocês que ajudam a chegar a essas marcas curtindo, compartilhando etc! Quem sabe em breve chegamos até lá :D
Português é maravilhoso! Obrigado pelo vídeo :)
É mesmo! Nós é que agradecemos por assistir! Temos muuuuuitos mais com ainda mais curiosidades sobre o português e outras línguas do mundo.
Muito bom! Gostaria que, na época em que cursava faculdade, tivesse vídeos como esse, para ajudar a compreender melhor as aulas.
Esse vídeo apareceu para mim hoje. Amei. Já dei o like e apertei o sininho. Adoro esses temas.❤
Obrigado!!!! Fico muito contente!
Ativar o sininho, curtir e comentar ajudam muito o canal a atingir mais pessoas! Novamente, muito obrigado! :)
Excelentíssimo conteúdo, meu caro! Abraços direto da China! 🇨🇳
Obrigado!!! ♥️
Descobri o canal hoje.Gostei!Linguística não é minha área,mas tenho muito interesse em línguas.Principalmente a nossa linda língua portuguesa.
Ah, fico feliz! É uma área linda e ainda muito misteriosa, espero que goste do canal! :)
Parabéns pela excelente aula e pela paixão pela Linguística - é minha paixao também. Conheci seu Canal exatamente agora, e vou ter o imenso prazer de seguir!
Eu que o diga! É um imenso prazer ter outros amantes dessa área tão incrível aqui conosco! Obrigado pelo comentário! :)
Que histórico, hein? Parabéns! Adore!!!
excelente trabalho. Esse vídeo calhou de ser feito na mesma época em que estou escrevendo meu TCC justamente sobre a evolução fonética dos fonemas /ʃ/ e /ʒ/ do galego português ao português moderno.
Por gentileza, quais foram as referências usadas para esse vídeo, pois gostaria de usá-las para meu artigo também!
Ah, que legal! Viu os vídeos daqui do canal sobre esses sons?
As principeis referências desse vídeo foram: "O Português Arcaico" de Mattos e Silva, e "Filologia, história e língua: olhares sobre o português medieval" de Marcotúlio, Lopes, Bastos e Oliveira!
@@Alomorfe eu ainda não havia visto os vídeos na altura, apenas tive tempo de vê-los um tempo depois. Mas mesmo assim, decidi perguntar direto ao interlocutor do vídeo hahaha! Muitíssimo obrigado!
Gostei muito do vídeo, é muito didático.
Não conhecia o seu canal (escrevo em fevereiro de 2024), mas já subscrevi.
No entanto, não posso passar sem dizer que ainda hoje galego e português continuam a ser galego-português. *A fronteira entre as ambos falamos é apenas política.*
No linguístico, falamos apenas variedades diferentes, e na Galiza o galego-português cada vez mais soa _espanhol_ (percebe-se muito sobretudo na implantação na maior parte do território do som /θ/ _[semelhante ao th- do inglês think]_ em palavras como *fazer* :: /fɐ.ˈθeɾ/ ou *crescer* :: /kɾe.ˈθeɾ/ e por aí diante, e na homologação sonora de J, G e X soando todas três como X em _baixar._ )
Bom, é certo também que maiormente *na Galiza o galego-português é escrito hoje com a ortografia do espanhol* (ñ e ll em vez de nh e lh, emprego apenas do acento agudo...), mas isso é só fruto de uma *decisão política* do governo que havia na altura de 1982, que nunca foi revocada pelos governos seguintes, também por questões mais sociopolíticas do que linguísticas.
Acho que o melhor exemplo de ainda falarmos a mesma língua é o facto de eu precisar simplesmente de mudar o sotaque e escrever consoante à norma ortográfica do AO de 1990, para há meio ano obter o C1 em língua portuguesa pela Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa, atingindo uma pontuação global de 83 num máximo de 100 (99 de 100 no que diz respeito à expressão oral, e na parte escrita errei naquilo relativo às expressões idiomáticas próprias de Portugal).
Acho que isso acontece unicamente se as duas línguas são uma só.
Com certeza, mudando apenas o sotaque e a ortografia duvido muito que o resultado fosse semelhante numas provas de francês ou, sei lá, italiano.
Era o canal que eu estava procurando!
Muito bom!
Fico feliz em ler isso! Espero que goste dos vídeos! :))
Muito bom! Aula espetacular, e, explicação raiz. Gostei muito da fonte de sabedoria. Parabens!
Agradeço pelo elogio! Vamos sempre buscando trazer mais conteúdos interessantes a vocês! Obrigado pelo apoio!
muito top o vídeo, parabéns, várias coisas eu percebi que o italiano standard perpetuou como por exemplo , o "Il re è morto" .
Essa sua caracterização lembra uma série inglesa chamada Doctor Who
Como sempre mais um excelente vídeo, parabéns pá.
Muito obrigado! :)
Você é um excelente professor.
Muito obrigado pelo elogio! :)
Muito bom, já tô indo ver o vídeo do LH tb.
Muito obrigado!!! Espero que tenha gostado! :)
Que legal o seu canal! Acabei de descobrir
Fico feliz que tenha gostado! Espero que goste dos outros vídeos! :))
Muitas pessoas ainda se perguntam ou afirmam sobre a questão do inglês. Pois bem, não é uma língua românica, mas sim um idioma germânico com alguns empréstimos do latim "pegaram e não devolveram" 🤔😂
Sim, já até falei sobre isso, mas de vez em quando surge um pessoal com teorias bizarras :P
Amei o vídeo! Curto muito gramática histórica.
Fico feliz que tenha gostado! É fantástico, não é?
@@Alomorfe Sim! Gostaria de estudar mais sobre isso.
Você vive no norte de Portugal?
Seus vídeos são muito legaaais. 🤩
Obrigado!!!!! ♥️
Muito interessante! Parabéns
Muito obrigado!!! :))
O latim ja não tinha o ɛ e o ɔ?
A pronúncia do latim que eu aprendi foi que as vogais curtas eram a ɛ i ɔ u, e as longas eram aː eː iː oː uː
Obs: A pronúcia do latim que eu uso é praticamente a mesma que o Luke Ranieri do canal Scorpio Martianus, ignorando o som do v e o ae
é porque o timbre e a quantidade se confundiam pricipalmente no latim imperial pós-clássico
legal
Galêgo e português principalmente aqui no nordeste do Brasil são a mesma língua
Brilliant!
O seu trabalho é maravilhoso mas faltam exemplos e ilustrações com mais palavras
Logo postarei um vídeo de textos medievais com a pronúncia da época, ainda estou compilando textos! :)
@@Alomorfe Nossa! Aí o seu trabalho vai parar nas faculdades de Letras. Por favor!
Galego e Galês são a mesma coisa ou são diferentes?
Totalmente diferentes! O galês é uma língua céltica, o galego é uma língua românica. Há vídeo sobre ambas aqui no canal!
@@Alomorfe já vou procurar
@@Alomorfe O galês é uma língua céltica; já o galego, esse não existe, pois é apenas português..Assisti uma missa católica, na Galícia: "Nosso Pai que estás no ceo, santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reino e fágase a túa vontade aqui na terra coma no ceo, O nosso pan de cada día dánolo hoxe, e perdóanos as nossas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos tem ofendido, e non nos deixes caer na tentación, mais libranos do mal." Mas isso não é o português do Brasil ??
@@andrerodriguesrodrigues8984 é impressão minha ou o galego português seria mais fácil do que o português de hoje?
😑 Como que se guarda tanta informações?!
Estudo hahahahahah mas se notar bem, como já falei antes, temos só quatro grandes fenômenos: entre vogais as duplas simplificam, as surdas ficam sonoras, as sonoras caem, e os sons seguidos de um som [+ palatal] palatalizam. Parecem termos confusos de início, mas os vídeos que pus na descrição explicam bem, recomendo! :)
É fácil. O saber, não ocupa lugar....
Por que plenum não virou pleno?
Os grupos [pl], [fl], e [cl], não sobreviveram na transição para o galego-português (assim como o [n] intervocálicos), transformando a palavra em "cheio". Mas falo mais certinho sobre isso aqui: ruclips.net/video/XBpTWAmnD8U/видео.html :)
Existem casos em que a mesma etimologia deriva palavras diferentes em épocas diferentes. Não sei se é o caso de cheio/pleno, mas isso acontece por exemplo em chão/plano
Sim! "Pleno" foi uma reintrodução da palavra no português. As palavras com esses encontros consonantais, como dito no outro vídeo, que evoluíram naturalmente tiveram "ch", as reintroduzidas um tempo depois tiveram o "l" transformado em "r", e as que foram reintroduzidas ainda depois mantiveram o "l".
Interessante
Se você viesse ao Brasil, muito provavelmente você se passaria por um nativo quase que perfeitamente.
Lol. Onde ele disse que não é brasileiro?
Ele é brasuca meu caro
É uma piada???
Assisti uma missa católica, na Galícia: "Nosso Pai que estás no ceo, santificado sexa o teu nome, veña a nós o teu reino e fágase a túa vontade aqui na terra coma no ceo, O nosso pan de cada día dánolo hoxe, e perdóanos as nossas ofensas como tamén perdoamos nós a quen nos tem ofendido, e non nos deixes caer na tentación, mais libranos do mal." Mas isso não é o português do Brasil ??
Dialetos brasileiros e o galego preservaram algumas coisas em comum que passaram por inovações no português europeu! Há um vídeo aqui no canal sobre a língua galega se tiver interesse! :)
Mas esse é o galego moderno .
Sim. Cantigas de amigo.
Além das cantigas de amigo e das cantigas de amor, há as cantigas de escárnio e maldizer que constituem um dos três grandes géneros em que se divide a lírica galego-portuguesa.
@@VoltaireMM sim verdade. Estudava - se sobre elas no ciclo Colegial. E no Nordeste temos as cantigas , os cantadores os repentistas. Elomar é músico compositor um trovador e cantador que trabalha com as origens ibéricas e sertanejas de forma extraordinária. Pouco conhecido o que é uma perda para o público.
👍🙏👊
O fato de a próclise ser preferencial no uso do português brasileiro até hoje, seria um arcaísmo que caiu na Europa e não aqui?
Non iso é un-ha innovación do portugués brasileiro... sinto-lho
Falo mais disso no vídeo sobre o português quinhentista, mas em resumo: havia uma grande tendência proclítica, no entanto, ocorria também a ênclise em alguns casos. O português europeu inovou ao fixar mais a ênclise e manter a próclise em alguns casos, já no Brasil a tendência proclítica se generalizou em todos os casos. :)
@@Alomorfe O portugués tradicional falado do norte sempre usou a enclise. Os pronomes ao final. Non lhe é innovación ningun-ha. Logo, tamén innovamos máis alá da raia?? arre demo...
Isso é mais uma falácia
Como voſ vai? Ben aſí eſpero
Deyo maiſ dizer que aſ cantigaſ doſ annoſ "ou cançooes do ſanta Maria è aſſaz fremoſa, aregre e m' encanta deſ i ſempre oyr hum rythimo taõ bello com' oí eſta maravilla
Parece mais espanhol
😮
😮
Mūito = u com til…
Galego e português não são duas línguas
Le royaume était jusqu au nord du portugal portugal... Même langue, nous sommes frères et le portugais est né en galicia.
Só falta colocar a pronúncia do Latim em dia.
1:30: "... o século XV que é onde ..." Que Português é este?
Galaico-Português e não Galego-Português. Esta forma derivada do Leonês Antigo é parcialmente conservada na actual segunda lingua de Portugal, o Mirandês ou em pronuncia Mirandesa o Mirandés.
Desculpe como galego tenho que aclarar, que o galego, o portugués, nem o galego-portugues (ou galaico-portugues) nada tem que ver com o astur -leones-mirandes. São línguas diferentes que evoluíram de jeito diferente. Galego e português foram um único idioma no seu dia que é o que chamamos galaico-portugues ou galego-portugues, seria a mesma cousa, para muitos galegos incluso seguem a ser hoje em dia o mesmo idioma sendo o galego uma variedade mais com as suas particularidades dentro dessa familia, mas o mirandés forma parte dessa outra família linguística que é a astur leonesa que é falada em regiões vizinhas da Galiza e que teve a sua própria evolução diferenciada do galego e do português. Saúde e parabéns pelo vídeo.
Por qué di o que non é?
Non invente
Que loucura ver um Português falando o Português Br, ou vc é Br? 😂
Na idade media chama se simplemente galego
O cara fala muito baixo quando vai falar as pronúncia ficou meio ruim só por isso
Diacho de dicção é essa
não falavam português falavam chinês e os RUclipss brasileiros é que savem donde viestes da Amazônia
O vídeo é interessante, mas tu és muito chato e cansativo
se calhar tu é que és chato e cansativo nao vi ninguém a reclamar a nao ser tu