@@creepyanimeoficial De hecho os equivocais, kamehameha es el nombre de un rey HAWAIANO. Lo de kame como significado de tortuga solo es una coincidencia que akira usó para su historia. es.wikipedia.org/wiki/Kamehameha_I
@@lasendadelaguilayt9115 A lo que se refieren es que en el latino la mayoría de las técnicas y entrenamientos, o tal vez en su totalidad, no se les ha dado un nombre al acloparlo o doblarlo al latino. Siempre se ha respetado los nombres atribuidos en japones.
Que nostalgia cuando dice " las bases de entrenamiento" . Que bueno ver al Maestro Roshi nuevamente patiando traceros, me gustó la voz del Digimon ese en castellano, se pudiera hacer una edición con Roshi latino y el Digimon castellano.
Naaa pero tienes que admitir que haya quedado mucho más épico que haya dicho estilo tortuga. Porque desde el inicio de dragón ball en el doblaje latino siempre escúchanos que el maestro Roshi les decia a Krillin y Goku que el estilo tortuga es el mejor de todos. Y es por eso que para mí es traducción le ganó el español al latino
@@holacomoestan. viejo si veías dragón ball desde los inicios entenderías que estilo tortuga suena más épico (por infancia) que estilo kame, aunque signifique lo mismo
Wow que video, como siempre el mejor prodi, pero creo tío además, que tenía que tener dos partes este video, por que la escena en donde la cortaste , venía una muy emotiva, casi se les muere el maestro de toda la vidaa, falto esa segunda parte.
Soy latino el castellano esta muy bueno an mejorado brutal mente un anime tan legendario cómo está merece el respeto de ser bien doblado y lo an echo increíble felicidades
Soy argentino, de verdad muchísimas felicidades al doblaje castellano, en muchas partes me llego a erizar los pelos de la emoción, al latino tengo algunas cosas que cuestionar, pero ambos muy aceptables
Recuerda que Kame significa tortuga, por lo que ambos están bien realizadas, solo que en el latino lo mantuvo como el Japonés, mientras que en España lo traduce, pero insisto, ambos son correctos y muy buenos.
Yo también pienso lo mismo, el latino como que le faltó para estar a la altura de Z, pero creo que todo eso fue así el doblaje por lo que han 'cambiado los tiempos' para los niños fresas, es lo que pienso, es más infantil el doblaje
Déjense de romper los huevos muchachos que esperar ni que esperar el latino siempre ha sido uno de los mejores doblajes de dragón ball z tanto como voces y diálogos y la verdad que todos lo actores de doblaje en dbs lo interpretaron estupendamente genial
MINUTO 17:25 vemos que se cae de espalda, eso quiere decir que debe estar boca arriba MINUTO 17:30 aparece boca abajo pueda que por el rebote se aya dado la vuelta no? ........juummmmm xd
@@GonzaminsaYT si lo hubiera dicho al reves todos los latinos no apoyarian al canal ya que la mayoria de sus subs son latinos xd y no le sale rentable decir que el latino es una mierda
@@alvarodominguezlopez964 si asi fuese igual el latino no es una mierda es un buen doblaje objetivamente en esta ocassiom no hubo ganador ambos lo hicieron bien hay controversoas un poco en español doce tortuga y en latino estilo kame lo que pasa en latino se dejo el nombte como es en japones y españa lo tradujo ambas formas son correctas
@@angelmuena8295 se nota que no has visto dragón ball desde el inicio. Ahí te lo dejo de tarea, vete a mirar los capítulos de dragón ball inicio cuando el maestro Roshi está entrenando a Krillin y Goku y les dice: el estilo tortuga es el mejor estilo de pelea que hay. Fue por eso que dije que el español le ganó al latino porque cambiaron tortuga por Kame, y si yo también sé que significa lo mismo, pero si ya antes venían diciendo estilo tortuga porque cambiarlo asi?
@@rubenperez8478 no cambiaron nada, te invito a que también lo veas, y entiendo que en su mayoría le decían tortuga, pero también le dijeron kame, como el lugar donde vivía... "kame house" no decían casa tortuga... En fin
Reacciona a cuando goku se transforma en ssjj blue por primera vez frente a los dioses, o cuando pelea al al máximo por primera vez con toppo, autolike
Me cortas el rollo, la otra escena que seguía era igual de genial. :D Como latino, esta vez me quedo con el doblaje de españa, al César lo que es del César, buen trabajo.)
@@Raven00845 Parece que mantienen el nombre que le dieron desde el principio de Dragon Ball en España, pero aún así el nombre se acerca más que el latino, ya que su nombre original es Mutenroshi, y en España lo nombran Mutenroi omitiendo la sh.
Tre Men Do! muy buen doblaje el de españa , avanzó y progresó muchisimo, me asombre y me emocione bastante con el, aunque prefiero el doblaje latino que como siempre, los actores de doblaje son bestiales!
@@DRG11218 por supuesto que conozco a mariano jajaj de aída y de los serrano, ese actor ya es mítico jajaja aunque admito que me entere hace poco de que era él quien doblaba a muten y me quedé flipando xd
Amigos latinos si prodigyX más adelante quiere reaccionar al Goku vs kefla veréis que en el doblaje castellano cuando Goku elimina a kefla con el kamehameha hace un grito que te pone los pelos de punta gracias al actor de doblaje Pablo.D.Lagares (creo y bajo mi punto de vista que supera al latino, obviamente sin desprestigiar el trabajo echo por los actores latinos)
Nooooo, no tenías que cortarlo, tienes que reaccionar a la siguiente parte por favor... Yo llore por dios que llore al pensar que el maestro Roshi iba a morir. REACCIONA por favor
roshi en latino cuando lo intenta dormir dice "a ro ro mi niño duermete ya" se lo dicen a todos los bebes para q se duerman al menos en argentina nse en el resto de latinoamerica
@@JBD2858 no, no la tiene, eso a gusto de quién lo escucha y tal, para mí ambos doblajes están ahora mismo al mismo nivel, pero no sé de dónde se saca la gente que el latino sigue siendo mejor y ojo que solo fue mejor en Dragon Ball Z pues el resto de doblajes de España eran bastante mejores que Z.
@@christianbuafernandez5130por eso bro con todo respeto pero como dices depende de cada quien y yo digo que el latino es mejor en mi opinión personal y si el castellano ha mejorado mucho pero también hay que aceptar que el latino sigue siendo un poco mejor
Muy bueno los 2 doblajes, la mejoria del Castellano se nota mucho y la verdad que los felicito!! Pd: Cuando el maestro rochi dice "el estilo kame es lo mismo que decir tortuga (japones=tortuga)"
WOW el español de españa a mejorado considerablemente, de hecho hasta me gusta algunas partes mas, mientras que el latino a bajado su calidad un poco sin mencionar que cambian palabras, desconocía ambos doblajes del super, ya que el Super me lo vi completamente en Japones.
dice el estilo kame por que kame significa tortuga en japones
@Robert A. Fallon Ah no mira vos che
si yo también quería poner lo mismo XD
ignacio bastias awebo :v
@@creepyanimeoficial De hecho os equivocais, kamehameha es el nombre de un rey HAWAIANO. Lo de kame como significado de tortuga solo es una coincidencia que akira usó para su historia. es.wikipedia.org/wiki/Kamehameha_I
@@lasendadelaguilayt9115 A lo que se refieren es que en el latino la mayoría de las técnicas y entrenamientos, o tal vez en su totalidad, no se les ha dado un nombre al acloparlo o doblarlo al latino. Siempre se ha respetado los nombres atribuidos en japones.
Hubieras seguido con la escena, cuando Gokú llora por el Maestro😢😢
X2
X3
X4
X5
X6
Es una lastima el ya no escuchar la antigua voz del maestro roshi :( que en paz descansé
Chale Que Sad :,v
Nostalgia hermano 😢😭
QEPD Jesús Colín
😭😭😭😭
Creo que por eso le dieron más importancia al maestro Roshi, para darle un merecido homenaje a sus dobladores fallecidos en el mundo
La verdad el español de España está mejorando mucho, muchísimo, ambos doblajes son lo máximo
Es verdad aunque la voz de krilin sigue siendo kk es lo univo de hay todo bien
Que nostalgia cuando dice " las bases de entrenamiento" . Que bueno ver al Maestro Roshi nuevamente patiando traceros, me gustó la voz del Digimon ese en castellano, se pudiera hacer una edición con Roshi latino y el Digimon castellano.
Esa voz hubiera sido perfecta para cell en español castellano
Creo que es el mismo efecto que usaron en latino para la voz de cell xd
Jajaja es lo que pensé
Pensé lo mismo
@Loar 4:27 ruclips.net/video/NdkCbNIGKzc/видео.html
@Loar No, dijo que tenía efectos, pero encontró la forma de hacerlo sin necesidad de efectos
El latino dice "estilo kame" que es lo mismo que estilo tortuga
Naaa pero tienes que admitir que haya quedado mucho más épico que haya dicho estilo tortuga.
Porque desde el inicio de dragón ball en el doblaje latino siempre escúchanos que el maestro Roshi les decia a Krillin y Goku que el estilo tortuga es el mejor de todos.
Y es por eso que para mí es traducción le ganó el español al latino
@@rubenperez8478 zhy
@@rubenperez8478 nooooooooooooo prefiero que diga estilo kame
@@holacomoestan. viejo si veías dragón ball desde los inicios entenderías que estilo tortuga suena más épico (por infancia) que estilo kame, aunque signifique lo mismo
@@rubenperez8478 no me importa
Hombre que tenéis razón que cada quien lo mire con el que más le agrade y se dejen de mamadas de estarnos comparando uno contra el otro 🇲🇽 🇪🇸 💪❤️❤️
LA PTMR QUERIA VER COMO LO REVIVIAN A ROSHI XD
:v? es triste pero no insulte
Wow que video, como siempre el mejor prodi, pero creo tío además, que tenía que tener dos partes este video, por que la escena en donde la cortaste , venía una muy emotiva, casi se les muere el maestro de toda la vidaa, falto esa segunda parte.
como mexicano le doy10 al doblaje español por lo del coco.
10/10
Que minuto xf
enserio? el doblaje de latinoamerica des 1000000000000000% mejor queel de españa estas demente??
@@alejosicattaneo6685 Ya vino el nostalfan ardido
10:30 hasta el se quedo hipnotizado xd
Cortaste la mejor parte, cuando Goku se acerca para ayudarlo.
XD tenes razon
Soy latino el castellano esta muy bueno an mejorado brutal mente un anime tan legendario cómo está merece el respeto de ser bien doblado y lo an echo increíble felicidades
Hoy fue un empate. Ambas están geniales, sigue subiendo más comparaciones.
Menos la voz de krilin en castellano sigue siendo kk
Dicen la hipnosis que hace Roshi : ala ruru niño ala ruru ya duermete mi niño duérmete ya,
16:30 pensé que diría onda vital
amigo desde la batalla de los dioses ya se olvido eso y ahora dicen kamehameha
@@santiago5797 2009 db Evolution
El roshi español lo hace Mauricio colmenero jajaajaja
Buena interpretación de Rochí de España !!!
Soy Mauricio colmenero, un hostelero y empresario jajajajaa
Esa voz le quedó chingona al guerrero ave en español España, me gustó más que en latino y japonés.
Soy argentino, de verdad muchísimas felicidades al doblaje castellano, en muchas partes me llego a erizar los pelos de la emoción, al latino tengo algunas cosas que cuestionar, pero ambos muy aceptables
Recuerda que Kame significa tortuga, por lo que ambos están bien realizadas, solo que en el latino lo mantuvo como el Japonés, mientras que en España lo traduce, pero insisto, ambos son correctos y muy buenos.
sierto
pero yo prefiero todo en latinoamericano de dragon ball me da asco las voses de dragon ball en españa #latinoamerica
@@alejosicattaneo6685 un hater xd
a mi me gusto la del maestro roshi xd
Recuerdo cuando casi me da algo cuando vi que Roshi no se levantaba
Sigue esa escena!! Llore cuando pense que moria :'v
y yo si queres llorar mas ve el video de homenaje al maestro roshi
Bils es super chistoso dice puros dichos en castelllano que solo ellos entienden muy bien sigan asi😂😂🤣
Hubiera quedado super epico con el actor de doblaje que tuvo en el "Z" lamentablemente el "maestro" falleció.
f por el que iso la voz de el maestro roshi en z que descanse enpaz
El español ha evolucionado muchísimo, y el latino pues... me esperaba más
Yo también pienso lo mismo, el latino como que le faltó para estar a la altura de Z, pero creo que todo eso fue así el doblaje por lo que han 'cambiado los tiempos' para los niños fresas, es lo que pienso, es más infantil el doblaje
Déjense de romper los huevos muchachos que esperar ni que esperar el latino siempre ha sido uno de los mejores doblajes de dragón ball z tanto como voces y diálogos y la verdad que todos lo actores de doblaje en dbs lo interpretaron estupendamente genial
Diego Espinoza Mendez es porque hay varias voces que ya no están, como la de roshi
Hay tremendas escenas para reaccionar :
Crees que es una gran tontería?! Vegeta
Yo estoy furioso! Goku
Reacciona al "sacrificio de Vegeta" ante toppo
España no a llegado a ese cap
Recién va por el 112 creo
@@juspesoerre creo que van por el 123
El lunes transmiten el episodio de gohan y frezeer VS dyspoo en España así que todavía queda unos pocos para eso
en castellano ese capitulo se estrena esta semana creo
Los 2 son muy buenos, saludos desde México! 👍🏻
Esta muy bueno el doblaje español en esta escena felicidades.
Saludos desde México.
MINUTO 17:25
vemos que se cae de espalda, eso quiere decir que debe estar boca arriba
MINUTO 17:30
aparece boca abajo
pueda que por el rebote se aya dado la vuelta no? ........juummmmm xd
Roshi en España es Mauricio de Aida ajjaajajaajaj
la voz del pájaro me gusto mas en español castellano y eso que soy latino, creo a mejorado mucho el doblaje español
La verdad estuvieron ambas bastante bien, soy de latino América y el español de españa a mejorado muchísimo, felicidades
Español para Prodigy: Seh... Esta bien si..
Latino para Prodigy: Joder! Es súper épico tío!!!!
Es que es asi
@@GonzaminsaYT si lo hubiera dicho al reves todos los latinos no apoyarian al canal ya que la mayoria de sus subs son latinos xd y no le sale rentable decir que el latino es una mierda
@@alvarodominguezlopez964 si asi fuese igual el latino no es una mierda es un buen doblaje objetivamente en esta ocassiom no hubo ganador ambos lo hicieron bien hay controversoas un poco en español doce tortuga y en latino estilo kame lo que pasa en latino se dejo el nombte como es en japones y españa lo tradujo ambas formas son correctas
@@Steven-un3hf vale pero yo estaba hablando de eso
Españoles: wow ha dicho kamehameha
Latinos: Vaya se pierden las costumbres
Cuando dice: el estilo tortuga siempre estará con ustedes.
Sin duda se la llevó el doblaje español.
Estás loco! Kame es lo mismo que tortuga!... Yo le daría el primer lugar al español solo por lo del coco 🤣 Jajaja
@@angelmuena8295 se nota que no has visto dragón ball desde el inicio. Ahí te lo dejo de tarea, vete a mirar los capítulos de dragón ball inicio cuando el maestro Roshi está entrenando a Krillin y Goku y les dice: el estilo tortuga es el mejor estilo de pelea que hay.
Fue por eso que dije que el español le ganó al latino porque cambiaron tortuga por Kame, y si yo también sé que significa lo mismo, pero si ya antes venían diciendo estilo tortuga porque cambiarlo asi?
@@rubenperez8478 no cambiaron nada, te invito a que también lo veas, y entiendo que en su mayoría le decían tortuga, pero también le dijeron kame, como el lugar donde vivía... "kame house" no decían casa tortuga... En fin
Finalmente jaja un video que vale la pena ya estaba aburrido en RUclips
La voz de El maestro roshi en castellano se parece mucho a la de yoda xdd
sera en tu pais
La verdad es que en estos tiempos el español de España ha superado sus límites felicidades lo hacen muy bien
Reacciona a cuando goku se transforma en ssjj blue por primera vez frente a los dioses, o cuando pelea al al máximo por primera vez con toppo, autolike
Escena simplemente épica, muy bien por parte de los 2 doblajes 😀😍
Prodigy hubieras dejado hasta la parte dónde Roshi es revivido por Goku 😢
Soy latino, pero me encantó mucho el doblaje castellano
Ojalá le hubieran puesto la voz de ganon a Cell en aquel tiempo.
Aun resamos para dragon ball Z kai en Castellano
Vaya vaya ese kame ha de roshi en español de España estuvo brutal es de admitirse. En hora buena
Me cortas el rollo, la otra escena que seguía era igual de genial. :D
Como latino, esta vez me quedo con el doblaje de españa, al César lo que es del César, buen trabajo.)
Que bien me caes amigo, tu forma objetiva de analizar sin tirar mier** por tirar me gusta, un abrazo desde Chile!
Excelente la voz del Maestro Roshi en España, sin duda han mejorado demasiado el doblaje en Súper.
Aun así no entiendo del por qué le dice maestro Muten Roy.
@@Raven00845 Parece que mantienen el nombre que le dieron desde el principio de Dragon Ball en España, pero aún así el nombre se acerca más que el latino, ya que su nombre original es Mutenroshi, y en España lo nombran Mutenroi omitiendo la sh.
@@ryoga1227 ajá y ¿Cómo puede acercarse más "Muten roy" que es como le dicen es castellano a Roshi como se le llama acá? e.e
@@ryoga1227 ¿Sabes lo que creo? Que intentas hacer como que está bien cuando es obvio que está mal, acéptalo está mal dicho, es Roshi no "Roy".
@@Raven00845 Reconozco que esta mal dicho, pero maestro Roshi tambien lo esta, el nombre correcto tal como dije era Mutenroshi.
0:03 este men con su sonido to me asistió estaba utilizando audífonos
Tre Men Do! muy buen doblaje el de españa , avanzó y progresó muchisimo, me asombre y me emocione bastante con el, aunque prefiero el doblaje latino que como siempre, los actores de doblaje son bestiales!
Prodigy la parte más epica no reaccionaste, cuándo goku y krillin lloran por el maestro roshi, estaba esperando eso :'v
La voz de el Mr. Roshi se parece a el de los jedis en castellano xd
ami se me hizo parecido a la del abuelo de UP xdd
yoda español irl
@@DRG11218 por supuesto que conozco a mariano jajaj de aída y de los serrano, ese actor ya es mítico jajaja aunque admito que me entere hace poco de que era él quien doblaba a muten y me quedé flipando xd
Un aplauso a ambos doblajes ,, espectacular ,, en dbsuper el español(españa) es un doblaje fiel al japonés,, muy bien ¡¡¡
16:12 kame es tortuga en español
En japonés*
@byprodigyx
¿Ya has hecho la comparación de doblajes de cuando le rompe N° 18 el brazo a Vegeta?
¡Sería muy bueno!
Amigos latinos si prodigyX más adelante quiere reaccionar al Goku vs kefla veréis que en el doblaje castellano cuando Goku elimina a kefla con el kamehameha hace un grito que te pone los pelos de punta gracias al actor de doblaje Pablo.D.Lagares (creo y bajo mi punto de vista que supera al latino, obviamente sin desprestigiar el trabajo echo por los actores latinos)
Nooooo, no tenías que cortarlo, tienes que reaccionar a la siguiente parte por favor... Yo llore por dios que llore al pensar que el maestro Roshi iba a morir. REACCIONA por favor
roshi en latino cuando lo intenta dormir dice "a ro ro mi niño duermete ya" se lo dicen a todos los bebes para q se duerman al menos en argentina nse en el resto de latinoamerica
Aca en Guatemala tambien
Me dió risa cuando dijo, que alegría que no dijera onda vital jajajajaja
Me gustó que en el castellano dijera: "este es mi mayor y más poderoso kamehameha"
Los 2 dijieron lo mismo en castellano y latino
MIGGATE NO GOKUI GÄTITO VTBÇ_YT por eso dije que me gustó, xq la ví en latino< OBVIO XD
El efecto de la voz del Maestro Rochi cuando hace la Hipnosis es desde el punto de como lo escucha al que se lo aplican.
"Maetro Muten Roi" xD
Muten Roy de Muten Roshi
Falto la mejor esena
LIKE = Si queren la parte del maestro
me gustó que no dijo onda vital jajajajaja esa escena es la mejor me hizo llorar un poco cuando goku llora por su mestro
Latino es como te da más emoción... esas traducciones esas palabras mas claras y directas..!!
España bien pero como que da un poco de sueño
Ee no la última frase en castellano es muy bonito y épico e emocionante 15:20
por fin despues de tanto esperar esto ya esta
Reaccióna el grito de zamasu fucionado, cuando se transforma en un monstruo
xdddd
El doblaje en castellano a mejorado muchisimo y esta al mismo nivel del latino, han aprendido mucho ya.
Despues Goku llora porque pensó que el maestro Roshi habia muerto. 😢😢
Crei que era el Kamehameha de roshi pero en la pelicula de DBZ de los 90
Soy la yo o la voz de prodigyx se parece a la de lolito XD like
7:16 me cage de risa cuando krillin dijo nooooo aparte tenia la vos muy graciosa
Reacciona cuando Goku se transforma en ssj frente al dr gero
Esa escena no es épica ..
muy genial reacción a este capitulo byprodigyX.
Reacciona cuando goku se transforma en ssj blue contra bergamo! En el torneo de exhibicion de Zeno sama!!
amigo YO LO reconco es brutal es brutal el doblaje español para mi me llego mas el español que el mismo latino tremenda españa lo mereces
Cuando puedas reacciona a kale transformandose en super saiyan legendario
El Kamehameha del maestro roshi siempre me pone los pelos de punta
Cortaste en la mejor parte >.
"Tecnica de kaito" JAJAJA
"SUPER MEGA HIPER ULTRA GERRERO DEL ESPACIO"
JAJAJAJAJA
ItsJavi YT bro, eso ya no está de moda
@@510benja llegó tarde XD
*Me gusto Ganos Castellano*
*y me encantó Roshi Latino* ❤
A mi igual me gusto la voz de ganos en castellano,tiene una voz monstruosa, en el latino se siente un poco forzada
@@eduardomelchior4733 pero latino es mejor siempre :v
@@yosephsebastiancaceresgall6161 tienes toda la maldita razón XD
@@JBD2858 no, no la tiene, eso a gusto de quién lo escucha y tal, para mí ambos doblajes están ahora mismo al mismo nivel, pero no sé de dónde se saca la gente que el latino sigue siendo mejor y ojo que solo fue mejor en Dragon Ball Z pues el resto de doblajes de España eran bastante mejores que Z.
@@christianbuafernandez5130por eso bro con todo respeto pero como dices depende de cada quien y yo digo que el latino es mejor en mi opinión personal y si el castellano ha mejorado mucho pero también hay que aceptar que el latino sigue siendo un poco mejor
La primera voz de doblaje latino del maestro Roshi en dragón ball es la mejor ...deberías reaccionar a esas escenas en el inicio de la serie
Puedes reaccionar a gohan alcanza el estado definitivo por primera vez de dragon ball z
Reacciona a Dragon ball super Goku vs zamasu fusionado choques de Kamehameha porfavor es una pasada!!!
Reacciona a GOKU SE TRANSFORMA EN SSJ3 VS Kale y Caulifa♧
El Grito de Ganos en castellano es muy bueno ha mejorado bastante la interpretación esto señores es lo que queríamos ver ser objetivo con cada idioma.
el maestro Roshi dice "Estilo tortuga" pero lo dice en japones ya que Kame significa tortuga
Deja escuchar un poco los vídeos jajaja like buen vídeo
Reacciona a cuando caulifla se transforma por primera vez en ssj
han subio el ki los de la traduccion en castellaño eh ! saludos desde chile amigo
Reacciona a gotenks ssj3 en dragon ball z👌👌❤❤💙✨🌟✨
Muy bueno los 2 doblajes, la mejoria del Castellano se nota mucho y la verdad que los felicito!!
Pd: Cuando el maestro rochi dice "el estilo kame es lo mismo que decir tortuga (japones=tortuga)"
16:33 aplausos para españa ahora ya no dicen Onda vital.
Vaya muestra de superación. 😂😎👍
@Pan Bv dice Kamehameha si lo escuchas bien.
Llegó temprano.
En este momento fue épico y nostalgia, saludos de México!!
Puedes reaccionar cuando vegeta de transforma en blue evolución :0
Él menos que no lloro en esa acena no es fan de dragón ball
Yo si llore
Prody reacciona a la aceña entera del maestro roshi
WOW el español de españa a mejorado considerablemente, de hecho hasta me gusta algunas partes mas, mientras que el latino a bajado su calidad un poco sin mencionar que cambian palabras, desconocía ambos doblajes del super, ya que el Super me lo vi completamente en Japones.
Excelente el doblaje en castellano Saludos desde Argentina.
Yo soy latino y tengo una preferencia marcada por el doblaje de mi país, pero en esta escena me gusto mas el español. Muy bien. (y)
La verdad sí, no me gustó mucho la voz ni la actuación del doblador latino en el personaje de Ganos, sonó como cualquier doblador del fandom