Hey Djhankoye - The Travellers

Поделиться
HTML-код

Комментарии • 18

  • @JeffW77
    @JeffW77 8 месяцев назад

    Wonderful. Thank you. I first heard this song about 1961 on a Limeliters album. The chorus has stuck in my head ever since.

  • @245chani
    @245chani Год назад

    שיר מקסים, מלא חיוניות ושמחה. כדאי לשמוע את פיט סיגר שר זאת....

  • @suzebrown
    @suzebrown 2 года назад +7

    Who says that Jews cannot be farmers? Spit in his eye who would so harm us! Hey Djankoye!

  • @alnicospeaker
    @alnicospeaker 2 года назад

    Great song, its enthusiasm despite the minor-keyed verses would have won me over for this project (collective farming etc) in no time back then!

  • @gibberishname
    @gibberishname 2 года назад +3

    Those english lyrics are NOT a translation

    • @oleksii7899
      @oleksii7899 2 года назад

      it's kind of close still

  • @valeryapozinenko807
    @valeryapozinenko807 2 месяца назад

    Crimea is Ukraine🥰

  • @keemm1
    @keemm1 2 года назад +3

    Djankoye has never been an area of Ukraine.
    Otherwise it a great song.

  • @Roland867
    @Roland867 4 года назад +1

    He said the N-word

    • @edberge
      @edberge 3 года назад +2

      Bullshit.

    • @kimbarator
      @kimbarator 2 года назад

      @@edberge Ignore this sad troll. He gets off on truly pathetic stuff, like sound-bites from non-English languages that sound sorta like the N-word for some sick reason. Hearing the outmoded word "Negro" in a song from the 1940s must have made his whole year. 🙄

  • @valerymoyseenko
    @valerymoyseenko Год назад

    Deciding to use Jews for autumn field work, the Germans postponed the extermination of Jewish collective farmers in the areas of Freidorf, Dzhankoy and Maifeld (formerly Khaklay) until the end of 1941. In the autumn-winter of 1941-42 about seven thousand Jews were exterminated in Dzhankoy (mostly from Jewish collective farms) and an unknown number in the Freidorf and Larindorf districts. On January 13, 1942, 1,512 Jews of Maifeld and six neighboring Jewish collective farms were shot. Later, the rest were shot by Mountain Jews from the collective farm named after Shaumyan (March 1942). On April 26, 1942, the Crimea was declared "cleansed of Jews" (Judenrain).
    Решив использовать евреев на осенних полевых работах, немцы отложили уничтожение еврейских колхозников в районах Фрайдорфа, Джанкоя и Майфельда (бывший Хаклай) до конца 1941 г. Осенью-зимой 1941-42 гг. были уничтожены около семи тысяч евреев в Джанкое (в основном из еврейских колхозов) и неизвестное число во Фрайдорфском и Лариндорфском районах. 13 января 1942 г. были расстреляны 1512 евреев Майфельда и шести соседних еврейских колхозов. Позже остальных были расстреляны горские евреи из колхоза имени Шаумяна (март 1942 г.). 26 апреля 1942 г. Крым был объявлен «очищенным от евреев» (юденрайн).

    • @alexandermalkis330
      @alexandermalkis330 3 месяца назад

      The translation of the last but one sentence from Russian into English is wrong. Moreover, the proper German spelling of the last word is “judenrein”.

    • @valerymoyseenko
      @valerymoyseenko 3 месяца назад

      @@alexandermalkis330 What exactly is translated incorrectly? I can't remember now, but most likely this translation was made with Yandex Translate, which translates (юденрайн) as (Judenrain). Other translators, such as Google Translate and DeepL translate correctly - (judenrein). The quote itself is taken from World ORT. Электронная еврейская энциклопедия. (The Jewish Encyclopedia in Russian).