老师好,对照您所举的Während的例子,英语中确实有While a student in Germany, he learned French as well. 这句话看似while是介词,但本质上还是连词。这是作为一种修辞格的省略(ellipsis):主从复合句中,若主句和从句的逻辑主语一致且从句是主系表结构,那么从句的主语和系动词可以省略,仅保留连词和表语。
你好!谢谢你的例句。德语的Während就是单独作介词哦,你举例的这句话在德语里是:Während des Studiums in Deutschland lernte er auch Französisch. das Studium 指的是大学学业~应该类比study? 所以和英语里的省略不是一回事哦
你好!由于间接宾语直接用一个单独的格Dativ了,所以德语不需要有替代形式to sb. 来表示间接宾语。 Ich gebe meiner Mutter ein Geschenk. /Meiner Mutter gebe ich ein Geschenk./Ein Geschenk gebe ich meiner Mutter.
@@likayang 谢谢老师。我似乎明白“静三动四”是怎么回事了: 这其实是原始日耳曼语语法格的融合、演变。 Er fährt in der Stadt. [dativ] He drives in the city. Er fährt in die Stadt. [akkusativ] He drives to the city. 德语的dativ兼容了与格以及类似拉丁语的夺格、工具格、(静态)方位格的作用;akkusativ兼容了受格、类似拉丁语的(动态)方位格(向格,allative)的作用。 英语索性在形式上将dative和accusative变得一致, 极度弱化了原始日耳曼语的屈折变化。
感谢分享🎉❤
不客气呀
很有幫助
Danke😊
老师好,对照您所举的Während的例子,英语中确实有While a student in Germany, he learned French as well. 这句话看似while是介词,但本质上还是连词。这是作为一种修辞格的省略(ellipsis):主从复合句中,若主句和从句的逻辑主语一致且从句是主系表结构,那么从句的主语和系动词可以省略,仅保留连词和表语。
你好!谢谢你的例句。德语的Während就是单独作介词哦,你举例的这句话在德语里是:Während des Studiums in Deutschland lernte er auch Französisch.
das Studium 指的是大学学业~应该类比study?
所以和英语里的省略不是一回事哦
@@likayang 谢谢老师。现代英语while已经没有介词的词性了, 英国有些地方的方言中while做介词和until同义。
是的英语语法已经简略非常多了
Lika老师好!我初学德语,请问德语支配akkusative的动词有没有类似英语give something to someone 这种替代的方式?
你好!由于间接宾语直接用一个单独的格Dativ了,所以德语不需要有替代形式to sb. 来表示间接宾语。
Ich gebe meiner Mutter ein Geschenk. /Meiner Mutter gebe ich ein Geschenk./Ein Geschenk gebe ich meiner Mutter.
@@likayang 谢谢老师。我似乎明白“静三动四”是怎么回事了: 这其实是原始日耳曼语语法格的融合、演变。
Er fährt in der Stadt. [dativ] He drives in the city.
Er fährt in die Stadt. [akkusativ] He drives to the city.
德语的dativ兼容了与格以及类似拉丁语的夺格、工具格、(静态)方位格的作用;akkusativ兼容了受格、类似拉丁语的(动态)方位格(向格,allative)的作用。
英语索性在形式上将dative和accusative变得一致, 极度弱化了原始日耳曼语的屈折变化。
是的呢~你的观察非常细致!谢谢你的补充信息!(我只是大概知道但是没有仔细研究~)其实很多语言里都有这个现象,这也是与位格这个名字的由来^ ^
老师好,可以加您微信吗?
你好,Lika老师近期闭关备课中~ 如果是课程相关可以联系公众号:和Lika一起学德语
会有客服帮忙回复问题的哦
廢話一堆!