Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
知らなかった!歌詞が凄くいい!中身違うのに、響きは日本語に揃えてるとこも、いい!!
英語の歌詞に変えても全然違和感が無くて凄い!
是非とも世界にこの名曲ひろまってほしい
平成時代にウインクがカバーとは知らずに聞いてました✨英語バージョンもGood😽ですウインクを想像します。
Sexy musicのオリジナルがノーランズだっけ?winkには珍しいオリジナル曲がノーランズにカバーされると言う不思議。でもこのバージョンも好きだわ🎵
英語版が最高です。
It makes me happy to find there are many multilingual covers of this song
素晴らしい
中国語カバー版(台湾) Chinese version (Taiwan) 「星星的約會」(小虎隊) ruclips.net/video/1kj-tPAYPmY/видео.html
オリジナルの作詞書かれた方って及川眠子って書いて、おいかわねこじゃありませんでしたっけ?ですので、最後のところNEKO OIKAWAだと思うのですが。細かい指摘ですいません。
元がディスコチックだから英語でも違和感ないね
先に、winkが、Sexy music を、カバーしていたから、お互いにそれぞれの曲をカバーし合って出して歌うのも、ノーランズの、淋しい熱帯魚(Tidal Wave) を、聴いてみても、少しずつ違いがあって、面白いと思います。😉👍🎶 YH
今度は、韓国語バージョンのカバーを、誰かがして、リリースして、聴かせてくれないかなぁ~。😃🎶🎤 YH
元のバージョンでは heart on wave
ウインクの曲の英語版ばかり集めたアルバム、出ないかなぁ〜
Awesome! sweet song :)
Rhythm so strong,no mood babe🤤
Winkはカバー曲が多いけど、淋しい熱帯魚はオリジナルだったと思う。そうじゃないとレコード大賞取れないんじゃなかったっけ?
そうですそうです。売上は愛が止まらないの方が高かったんですけど、カイリー・ミノーグのカバーだったので候補から外され…岩崎宏美の聖母たちのララバイが外国の作曲家、または作詞家だったことから、西城秀樹のヤングマン、記憶に新しいDAPUMPのUSAも同じ理由で候補から外れていますね。
@Naoki Yamada めっちゃ喧嘩腰で草
@@らーるー-k7f ホンマ、それ。違ってたらすぐ噛み付くっていうのってもう、ネット上で無くなればいいのにね。youtube 見に来てるのに気分悪くなるわぁ。
@Naoki Yamada そんな台詞口で利かれたらフルボッコにしてやるわ
@@keiz8869 おにいさん❤素敵
今からでもいいからFF14のリヴァイアサン戦はこの曲に差し替えるべきめちゃくちゃ祖堅フレーバーあるw共鳴シヴァやりたくなる
ダイアナロスが歌ってそうです😊
英語版カラオケで歌います。
なるほど(^^)
Hermoso, buen cover, no sabia que decia hasta que escuche este cover. Podria decir que es ligeramente mejor que la version original.
Redbee Creo que hay una versión de la original traducida. Me parece que es el cover de Rin y Len.
淋しい熱帯魚 Wink →ノーランズ TidalwaveSexyMusic ノーランズ → Wink sexyMusicダンシングシスター ノーランズ → Wink 銀星倶楽部
Hazell Dean turn it into love →Kylie Minogue turn it into love → Wink 愛が止まらない〜turn it in to love 〜 → 西城秀樹 愛が止まらない〜turn it in to love 〜
@@Backtothes-qi6kh 中国語カバー版(台湾) Chinese version (Taiwan) 「星星的約會」(小虎隊) ruclips.net/video/1kj-tPAYPmY/видео.html
ノーランズとyooyooのカバーは良かった(^-^)!ただ、ダブルユーのカバーは見たくなかった(>_
Tidal Wave?Tunami?
tyurukode oma 津波とは違う
omoroi
英語(原曲)→日本語(Wink)カバー →日本語カバーを英語でまたカバーということですか?
違います。Winkは洋楽カバーが多いですけど、この曲はWinkのオリジナル(日本語)。それを英語でカバーしたものがこれです。
よくわかりました。ありがとうございます。
ウィンクが日本語がカバーしたんじゃないの?
たけし たけし これはオリジナル曲
オリジナルが日本語で、その英語バージョンカバーという事ですね。もっとも、ユーロビートですが…
1991
「プールサイド」が、「残酷な側面」。。。となっている時点で。。。
中国語カバー版(台湾) 「星星的約會」(小虎隊) ruclips.net/video/1kj-tPAYPmY/видео.html
ドキオキとかユラユラはそのまま歌って欲しかったなぁ。歌詞自体が、全然違い、ちょっと違和感。引き潮のごとくあなたは私を捨てていく。。。いかないでぇ的な。heart on wave -> tidal wave。。。
Meh. I like the Japanese version better.
same but it is interesting to know this was covered
UQ Mobile→本家→タイダルウェーブ
知らなかった!歌詞が凄くいい!
中身違うのに、響きは日本語に揃えてるとこも、いい!!
英語の歌詞に変えても全然違和感が無くて凄い!
是非とも世界にこの名曲ひろまってほしい
平成時代にウインクが
カバーとは知らずに聞いて
ました✨
英語バージョンもGood😽です
ウインクを想像します。
Sexy musicのオリジナルがノーランズだっけ?
winkには珍しいオリジナル曲がノーランズにカバーされると言う不思議。
でもこのバージョンも好きだわ🎵
英語版が最高です。
It makes me happy to find there are many multilingual covers of this song
素晴らしい
中国語カバー版(台湾) Chinese version (Taiwan) 「星星的約會」(小虎隊) ruclips.net/video/1kj-tPAYPmY/видео.html
オリジナルの作詞書かれた方って及川眠子って書いて、おいかわねこじゃありませんでしたっけ?ですので、最後のところNEKO OIKAWAだと思うのですが。細かい指摘ですいません。
元がディスコチックだから英語でも違和感ないね
先に、winkが、Sexy music を、カバーしていたから、お互いにそれぞれの曲をカバーし合って出して歌うのも、ノーランズの、淋しい熱帯魚(Tidal Wave) を、聴いてみても、少しずつ違いがあって、面白いと思います。😉👍🎶 YH
中国語カバー版(台湾) Chinese version (Taiwan) 「星星的約會」(小虎隊) ruclips.net/video/1kj-tPAYPmY/видео.html
今度は、韓国語バージョンのカバーを、誰かがして、リリースして、聴かせてくれないかなぁ~。😃🎶🎤 YH
元のバージョンでは heart on wave
ウインクの曲の英語版ばかり集めたアルバム、出ないかなぁ〜
Awesome! sweet song :)
Rhythm so strong,no mood babe🤤
Winkはカバー曲が多いけど、淋しい熱帯魚はオリジナルだったと思う。そうじゃないとレコード大賞取れないんじゃなかったっけ?
そうですそうです。
売上は愛が止まらないの方が高かったんですけど、カイリー・ミノーグのカバーだったので候補から外され…
岩崎宏美の聖母たちのララバイが外国の作曲家、または作詞家だったことから、西城秀樹のヤングマン、記憶に新しいDAPUMPのUSAも同じ理由で候補から外れていますね。
@Naoki Yamada めっちゃ喧嘩腰で草
@@らーるー-k7f
ホンマ、それ。違ってたらすぐ噛み付くっていうのってもう、ネット上で無くなればいいのにね。
youtube 見に来てるのに気分悪くなるわぁ。
@Naoki Yamada そんな台詞口で利かれたらフルボッコにしてやるわ
@@keiz8869
おにいさん❤素敵
今からでもいいからFF14のリヴァイアサン戦はこの曲に差し替えるべき
めちゃくちゃ祖堅フレーバーあるw
共鳴シヴァやりたくなる
ダイアナロスが歌ってそうです😊
英語版カラオケで歌います。
なるほど(^^)
Hermoso, buen cover, no sabia que decia hasta que escuche este cover. Podria decir que es ligeramente mejor que la version original.
Redbee Creo que hay una versión de la original traducida.
Me parece que es el cover de Rin y Len.
淋しい熱帯魚 Wink →ノーランズ Tidalwave
SexyMusic ノーランズ → Wink sexyMusic
ダンシングシスター ノーランズ → Wink 銀星倶楽部
Hazell Dean turn it into love →Kylie Minogue turn it into love → Wink 愛が止まらない〜turn it in to love 〜 → 西城秀樹 愛が止まらない〜turn it in to love 〜
@@Backtothes-qi6kh 中国語カバー版(台湾) Chinese version (Taiwan) 「星星的約會」(小虎隊) ruclips.net/video/1kj-tPAYPmY/видео.html
ノーランズとyooyooのカバーは良かった(^-^)!ただ、ダブルユーのカバーは見たくなかった(>_
Tidal Wave?
Tunami?
tyurukode oma 津波とは違う
omoroi
英語(原曲)→日本語(Wink)カバー →日本語カバーを英語でまたカバーということですか?
違います。Winkは洋楽カバーが多いですけど、この曲はWinkのオリジナル(日本語)。それを英語でカバーしたものがこれです。
よくわかりました。ありがとうございます。
ウィンクが日本語がカバーしたんじゃないの?
たけし たけし これはオリジナル曲
オリジナルが日本語で、その英語バージョンカバーという事ですね。もっとも、ユーロビートですが…
1991
「プールサイド」が、「残酷な側面」。。。となっている時点で。。。
中国語カバー版(台湾) 「星星的約會」(小虎隊) ruclips.net/video/1kj-tPAYPmY/видео.html
ドキオキとかユラユラはそのまま歌って欲しかったなぁ。歌詞自体が、全然違い、ちょっと違和感。引き潮のごとくあなたは私を捨てていく。。。いかないでぇ的な。heart on wave -> tidal wave。。。
Meh. I like the Japanese version better.
same but it is interesting to know this was covered
UQ Mobile→本家→タイダルウェーブ