Ніколи не читала цей знаменитий твір, бо сюжет у всіх на слуху, тож не думала, що мені буде цікаво читати. Однак послухала аудіокнигу на вашому каналі і мені дуже сподобалось😊 дякую вам за просвіту українською❤
На каналі твір прочитано в перекладі Ірини Стешенко. Іри́на Іва́нівна Стеше́нко (22 червня (5 липня) 1898, Київ - 30 грудня 1987) - українська драматична акторка, письменниця й перекладачка. Дочка Івана й Оксани Стешенків, онука Михайла Старицького. У видавництві «Дніпро» упродовж 1984-1986 років вийшов шеститомник перекладів з Вільяма Шекспіра. У ньому значний внесок І. Стешенко. Це «Отелло, венеціанський мавр», Ромео і Джульєтта, «Двоє сеньйорів з Верони», «Комедія помилок», «Венеціянський купець», «Багато галасу з нічого».
Дуже гарна книжка! Озвучка та відеослайд просто чудові! У мене ось також є свій власний ютуб канал, на якому я виставляю озвучку книжки, яку написала. Ось і ссилка: youtube.com/@user-ir1gn9kh5w?si=aPM9YTw4b4EBMMI8 Дякую за озвучку книги!❤🙂
Дякую за книгу українською. Це дуже приємно бачити аудиокниги українською.
Приємно, що цінуєте!
Дуже дякую що зараз э можливість прослухати аудіокнигу. Та ще в такій озвучці
Щиро дякуємо за підтримку!
Дуже дякую❤
Щиро дякуємо за підтримку ❣️💞📚📖
Дякую за аудіо книгу!!
1:57:01
Дякую. ❤
@@Nadezhda_Perjola Дякуємо за відгук 💗
Ніколи не читала цей знаменитий твір, бо сюжет у всіх на слуху, тож не думала, що мені буде цікаво читати. Однак послухала аудіокнигу на вашому каналі і мені дуже сподобалось😊 дякую вам за просвіту українською❤
Darya, щиро дякуємо Вам за добрі слова! Приємно, що Вам сподобалось. Раді, що цінуєте. Це додає сил, щоб не припиняти праці. ❤️❤️❤️💞
Дуже вдячна Вам за аудіокнигу! Почала читати зрозуміла шо взагалі нічого не зрозуміло по твору, дякую Вам що доступно продублювали українською❣️
Дякуємо за відгук ❤️
Дякую за аудіо книгу тільки одне питання це вермія без скорочень?
Приємно, що цінуєте ❣️
Прочитано повну версію)📚
Дякую. Дуже гарне читання!
Дякуємо за підтримку ❣️
Дякую, дуде гарний голос❤
Дякую за приємні слова ❤️🌸📖📚
Дякую!
Дякую за книгу, дуже допомогли❤
Щиро дякуємо за відгук ❤️
Доброго дня.Уточніть, будь ласка, автра перекладу
На каналі твір прочитано в перекладі Ірини Стешенко.
Іри́на Іва́нівна Стеше́нко (22 червня (5 липня) 1898, Київ - 30 грудня 1987) - українська драматична акторка, письменниця й перекладачка. Дочка Івана й Оксани Стешенків, онука Михайла Старицького.
У видавництві «Дніпро» упродовж 1984-1986 років вийшов шеститомник перекладів з Вільяма Шекспіра. У ньому значний внесок І. Стешенко. Це «Отелло, венеціанський мавр», Ромео і Джульєтта, «Двоє сеньйорів з Верони», «Комедія помилок», «Венеціянський купець», «Багато галасу з нічого».
Дуже гарна книжка! Озвучка та відеослайд просто чудові! У мене ось також є свій власний ютуб канал, на якому я виставляю озвучку книжки, яку написала. Ось і ссилка: youtube.com/@user-ir1gn9kh5w?si=aPM9YTw4b4EBMMI8
Дякую за озвучку книги!❤🙂
Успіхів📚 Дякуємо за відгук ❤️
@@chytayemo-razom Дякую🙂
Дякую за книгу ❤❤
Приємно, що цінуєте❣️
Це вся книга?
Так, ПОВНІСТЮ!
Кому задали это на лето?
Приємного прослуховування ,📚📖🫶
меч у піхву? 😂
може пахву?
Дуже уважно слухаєте! Однак прочитано згідно з написаним. (ПІ́ХВА - футляр для шаблі, кинджала, меча і т. ін.)
А в мене питання: там реально пише `мамка` чи це ви так по приколу?
@@_Vsq_LoR1K Так, прочитано згідно написаного.
@@chytayemo-razom Ясно😅
@@_Vsq_LoR1K Мамка - годувальниця.
УУЖАС.
Согласен
Що саме?
че