Miranda do Douro 07 (Infainç | Ifanes). Sesión 03. La frontera. La lengua
HTML-код
- Опубликовано: 3 дек 2024
- ESP. Las relaciones con los vecinos españoles. El contrabando: pana, café… Lengua de comunicación con los españoles. Aspectos sociolingüísticos. ¿Qué tal se habla mirandés en el pueblo? Aspectos sociolingüísticos. Diferencias con otras aldeas. Lengua utilizada en los desplazamientos a Miranda do Douro y Braganza… Designaciones despectivas para los hablantes de mirandés: palhantre, rifanheiro, “falamos português correto”. Creen que se habla ahora igual que antes. ¿Dónde se habla mejor el mirandés? (en Paradela). El serano. La emigración hizo que se perdiese el acento.
PORT. Relações com os vizinhos espanhóis. Contrabando: bombazina, café... Língua de comunicação com os espanhóis. Aspectos sociolinguísticos: Até que ponto o mirandês é falado na aldeia? Aspectos sociolinguísticos. Diferenças com outras aldeias. Língua utilizada quando se viaja para Miranda do Douro e Bragança... Designações depreciativas para os falantes de mirandês: palhantre, rifanheiro, "falamos português correto". Onde é que o Mirandês é mais falado (em Paradela)? Serano. A emigração fez com que o sotaque se perdesse.
ENG. Relations with Spanish neighbours. Smuggling: corduroy, coffee... Language of communication with the Spaniards. Sociolinguistic aspects: How well is Mirandese spoken in the village? Sociolinguistic aspects. Differences with other villages. Language used when travelling to Miranda do Douro and Bragança... Derogatory designations for Mirandés speakers: palhantre, rifanheiro, "falamos português correto". Where is Mirandese spoken best (in Paradela)? Serano. Emigration caused the accent to be lost.
Vídeo del proyecto "Frontera hispano-portuguesa: documentación lingüística y bibliográfica" (www.frontespo.org), de la Universidad de Alcalá. Ficha de la grabación: www.frontespo.o.... Licencia y Condiciones de uso: www.frontespo....