Сказать что аниме "посредственное" посмотрев 1 серию. Это всё равно что написать отзыв на новеллу 1000+глав прочитав 15. Мне от этого прям фэйспалс хочеться сделать
Прочитай 1000+ глав посредственного ромкома и скажи в конце, что он ужасен. Я очень хочу посмотреть как тебе не будет жалко потраченного на него времени 🌚
@@Kirk-san_Review если существует подобное "посредственное" ранобэ на 1000 глав, я его с радостью прочту. Потому что "Алька" мне понравилась Если мы говорим про скучный ромком, то к нему я бы отнёс "я должен говорить С возвращением за 250к" и "Оранжевый мандарин, котацу и найденая кошка", хотя я их тоже прочитал. А вот 6000 глав "Воинственный бог асура" я не стал бы читать даже если бы мне заплотили за это. И мне не сколько жалко времени, сколько глаза, из которых будет течь кровавые слезы во время этого акта мазохизма
Ну ,а что с поделать сейчас 70% тех кто смотрит аниме это люди посмотревшие крд,мб и рейнкорнацию (неплохие,но не лучшие) и для них это эталон идеала ,а всё остальное шлак даже если они это и не смотрели (как в данном случае)😅
Акцент был сделан чтобы понимать когда она говорит на русском хотя звучит смешно Изменено: многие не поняли о чем я я имел ввиду что было бы странно что персонажи бы не понимали друг друга хотя говорят на одном языке без различий в акценте (конечно на 1 языке они говорят только для зрителя но все же звучало бы странно) странный акцент это способ выделить персонажа
@@Kirk-san_Review забей, чел, кажись, не знает, что аниме изначально создается на японском языке 😂 Его аргумент имел бы логику только в случае с русским дубляжом (или озвучкой), где героиня имела бы русский акцент в моментах этого самого «русского флирта», ибо так действительно можно было бы показать, что есть разница между обычной (японской) речью и «русской». Но даже так я считаю аргумент человека выше неуместным, ибо, как мне кажется, раз уж эта Аля русская по задумке авторов, то она обязана говорить на русском без акцента, а вот именно на японском иметь чётко выраженный акцент, это банально логичнее. И если бы кто-то и делал русскую озвучку для этого аниме, то этот момент тоже надо было бы выделять, мол, с персонажами она говорит с акцентом (ибо говорит не на родном языке), а когда говорит «на русском», то и делает это без акцента. Честно, не понимаю, почему нельзя было просто найти русскую актрису дубляжа из тех же команд по озвучке аниме. Сколько у нас есть красивых голосов, но нет, куда проще научить японку ломанно говорить на русском и сэкономить на качестве тайтла, чем найти русскую актрису озвучания и сделать тайтл хотя бы логичным...
@@gkirsh Я полностью поддерживаю твоё мнение, но думаю тут ситуация следующего характера. Основная аудитория всё же японцы и жертвовать целостностью произношения японского языка, в угоду русскому они не очень хотели бы (хотя ничего не мешает нанять русскую актрису, которая говорит по японски). Аниме, как и сказал автор является проходнячковым, и поэтому тратить средства на русскоговорящего актера дубляжа, чисто ради сохранения логики повествования не очень выгодно в рамках такого произведения. Тем не менее, задумка была интересная, но как всегда просрана халатностью авторов.
Вторую сейю никто бы не взял на одного персонажа, потому что у них банально были бы РАЗНЫЕ голоса Это могло случиться с озвучкой персонажа в разные периоды его жизни (детство, юность и т.д.), но в рамках одного периода - это странно, так делать никто не будет И да, при дубляже/озвучке, я считаю, подобная фишка теряется в нашем случае, т.к вся речь становится на одном и том же языке. Акцент здесь мало что поменяет, имхо А насчёт найти кого-то из нашей озвучки... не думаю, что они следят за чем-то таким) Да и трудностей с организацией подобного может быть куча Уж проще заставить сейю произносить "милашка~" на русском
Вряд ли акцент можно назвать проблемой тайтла, т.к. это аниме население далеко не на Русскую аудиторию, а на Японскую, а им явно будет привычнее/приятнее слушать Русский с акцентом.
То, что на японскую аудиторию в первую очередь - понятно. Имеющиеся косяки это не отменяет. Привычнее/приятнее? Звучит как глупость. Я скорее пойму, что из японских зрителей мало кто слышал русскую речь и поэтому ничего даже не заметит. В любом случае, это не главная претензия к сериалу
@@Kirk-san_Review вообще, это говорит о незначительности конкретно этой проблемы. Не знаю в чём тут глупость, скорее всего Японцам слышит такой акцент будет привычнее, т.к. скорее всего акценты и звучание произношение сильно влияют на восприятие. И я не отрицают другие проблемы тайтла, просто я конкретно говорил про это.
@@psycho-seiko он не был бы дефолтным, если бы авторы не поленились и раскрыли идею нормально, а не на уровне "обёртки" И вот это самое обидное, что были шансы на что-то более интересное, чем средний ромком 🥴
Название - "Аля Иногда Кокетничает Со Мной По-Русски"
Это аниме можно описать не как "Русская девчонка угарает над японцем ", а как "Японка, выучившая русский угарает над японцем.".
Потомок джостаров пошла не по дороге предков ,
Семейное пятно Джостаров
Похоже Джотара было всё равно что...
АХАААХХАХ, ГЕНИЙ
С Куджо у меня пошли флэшбеки
Жиза
Яре яре
Она потомок Джостаров?
Да
да
Сказать что аниме "посредственное" посмотрев 1 серию. Это всё равно что написать отзыв на новеллу 1000+глав прочитав 15. Мне от этого прям фэйспалс хочеться сделать
Прочитай 1000+ глав посредственного ромкома и скажи в конце, что он ужасен.
Я очень хочу посмотреть как тебе не будет жалко потраченного на него времени 🌚
@@Kirk-san_Review если существует подобное "посредственное" ранобэ на 1000 глав, я его с радостью прочту. Потому что "Алька" мне понравилась
Если мы говорим про скучный ромком, то к нему я бы отнёс "я должен говорить С возвращением за 250к" и "Оранжевый мандарин, котацу и найденая кошка", хотя я их тоже прочитал.
А вот 6000 глав "Воинственный бог асура" я не стал бы читать даже если бы мне заплотили за это. И мне не сколько жалко времени, сколько глаза, из которых будет течь кровавые слезы во время этого акта мазохизма
Читал мангу. Глав 20 или 30. Произведение настолько уныло и не интересно, что это пытка, читать его
@@Raint_tt спасибо тебе за твою жертву 🤝
Ты уберёг нас от прочтения 20-30 унылых глав!
Так оно реально скучное. Если убрать приписку что она русская , Аля ничем не будет отличаться от любой другой ромкомовской цундерки
Соглашусь.
Ещё одна вселеная джо джо, похоже араки забыл про что надо было его делать.
Бро понял, что всего аниме проходняк по одной серии. Лол😂
Ну ,а что с поделать сейчас 70% тех кто смотрит аниме это люди посмотревшие крд,мб и рейнкорнацию (неплохие,но не лучшие) и для них это эталон идеала ,а всё остальное шлак даже если они это и не смотрели (как в данном случае)😅
@@пщл-ч6пмне интересно, а какие тайтлы вы считаете лучшими?
И почему же этот проходняк , не является таковым по вашему мнению?
Псевдогарем вроде поинтереснее должен быть, но я смотрю "Басня"
Акцент был сделан чтобы понимать когда она говорит на русском хотя звучит смешно
Изменено: многие не поняли о чем я я имел ввиду что было бы странно что персонажи бы не понимали друг друга хотя говорят на одном языке без различий в акценте (конечно на 1 языке они говорят только для зрителя но все же звучало бы странно) странный акцент это способ выделить персонажа
Лол
А типа без акцента все бы подумали, что она на японском говорит?)
@@Kirk-san_Review забей, чел, кажись, не знает, что аниме изначально создается на японском языке 😂
Его аргумент имел бы логику только в случае с русским дубляжом (или озвучкой), где героиня имела бы русский акцент в моментах этого самого «русского флирта», ибо так действительно можно было бы показать, что есть разница между обычной (японской) речью и «русской». Но даже так я считаю аргумент человека выше неуместным, ибо, как мне кажется, раз уж эта Аля русская по задумке авторов, то она обязана говорить на русском без акцента, а вот именно на японском иметь чётко выраженный акцент, это банально логичнее.
И если бы кто-то и делал русскую озвучку для этого аниме, то этот момент тоже надо было бы выделять, мол, с персонажами она говорит с акцентом (ибо говорит не на родном языке), а когда говорит «на русском», то и делает это без акцента.
Честно, не понимаю, почему нельзя было просто найти русскую актрису дубляжа из тех же команд по озвучке аниме. Сколько у нас есть красивых голосов, но нет, куда проще научить японку ломанно говорить на русском и сэкономить на качестве тайтла, чем найти русскую актрису озвучания и сделать тайтл хотя бы логичным...
@@gkirsh Я полностью поддерживаю твоё мнение, но думаю тут ситуация следующего характера. Основная аудитория всё же японцы и жертвовать целостностью произношения японского языка, в угоду русскому они не очень хотели бы (хотя ничего не мешает нанять русскую актрису, которая говорит по японски). Аниме, как и сказал автор является проходнячковым, и поэтому тратить средства на русскоговорящего актера дубляжа, чисто ради сохранения логики повествования не очень выгодно в рамках такого произведения. Тем не менее, задумка была интересная, но как всегда просрана халатностью авторов.
Вторую сейю никто бы не взял на одного персонажа, потому что у них банально были бы РАЗНЫЕ голоса
Это могло случиться с озвучкой персонажа в разные периоды его жизни (детство, юность и т.д.), но в рамках одного периода - это странно, так делать никто не будет
И да, при дубляже/озвучке, я считаю, подобная фишка теряется в нашем случае, т.к вся речь становится на одном и том же языке. Акцент здесь мало что поменяет, имхо
А насчёт найти кого-то из нашей озвучки... не думаю, что они следят за чем-то таким)
Да и трудностей с организацией подобного может быть куча
Уж проще заставить сейю произносить "милашка~" на русском
@@et1c450 не увидел твой коммент сразу. Абсолютная база 🤝
Вряд ли акцент можно назвать проблемой тайтла, т.к. это аниме население далеко не на Русскую аудиторию, а на Японскую, а им явно будет привычнее/приятнее слушать Русский с акцентом.
То, что на японскую аудиторию в первую очередь - понятно. Имеющиеся косяки это не отменяет.
Привычнее/приятнее? Звучит как глупость. Я скорее пойму, что из японских зрителей мало кто слышал русскую речь и поэтому ничего даже не заметит.
В любом случае, это не главная претензия к сериалу
@@Kirk-san_Review вообще, это говорит о незначительности конкретно этой проблемы.
Не знаю в чём тут глупость, скорее всего Японцам слышит такой акцент будет привычнее, т.к. скорее всего акценты и звучание произношение сильно влияют на восприятие.
И я не отрицают другие проблемы тайтла, просто я конкретно говорил про это.
братан что то ожидает от дефолт ром кома
@@psycho-seiko он не был бы дефолтным, если бы авторы не поленились и раскрыли идею нормально, а не на уровне "обёртки"
И вот это самое обидное, что были шансы на что-то более интересное, чем средний ромком 🥴
какое название ?
Аля иногда кокетничает по русски
Род Куджо уже не тот, даже пресса нету и стенда тоже
@@Onlyjojo459 да ты подожди, сериал только начался...
А это аниме не связано с джоджо?
Почему мне не пришло уведомление?
Ютуб шалит, не иначе 🌚
Ну как бы джотаро куджо и алиса михайловна куджо
Бля, +, челик который эту срань придумал наверное только недавно услышал про Россию
@@nahuy_idi да, хотелось бы более глубокого погружения. Может быть так тайтл получился бы в разы глубже и интереснее
Но имеем, что имеем 🥴
Эм... это нужно проговаривать?
@@ОсобоОдаренный-с2п ты удивишься, но для кого-то это новость 🌚
кого то она мне напоминает, но кого?
Героиня из "Комната, Освещение, Ангел" мб? 🤔
Только Tsundere Edition
Аниме 10 из 10
Кароче аниме не очень
Аниме топ савет к просмотру
Аля разделась в епони возможно у неё мама русская и она выучила русский язык так как это родной язык её мамы
@@АлександрАртамонав-ц5н Меня давно так комменты не смешили, спасибо))))))