I LOVE the way you explain Spanish conversation, grammer & regional phrases. I struggle every day as a non- native speaker but finding your channel has been a god-send!! Please continue teaching despite those few negative comments from native speakers.
With this lesson you demonstrate how incomplete our schooling has been on the subjunctive. This use of subjunctive doesn’t follow the subjunctive triggers we learned in school. Thank you!
Thank you so much!! I feel like my Spanish ability is really taking a big step forward watching your videos. Putting the subtitles on the screen is invaluable to me. I pause the video and write in my notebook, and then I highlite the phrase being studied, and the verbs.
FINALLY! A Spanish channel that I actually completely vibe with. Just liked and subbed. All the other channels only focus on Vocab or Conjugations, The Subjunctive is where I always get thrown off too...and these sentence starters you give are worth their weight in gold too, Thank you brother! I have a new hope!
@@QrooSpanish I am literally running around yelling at my family 'Halleluja, finally it all makes sense!!! This guy is a fricking genius!!!'. I have learnt more today than I have in months with your method. De verdad amigo! Eres lo mejor! Anoche estaba llorando casi, porque no pude aprender español. Me desperté a las 4:30 de la mañana y....BOOM recomendado QROO PAUL!!!
Awesome, I’ve used all the subjunctives so far that you go over. Another word for tire= Goma. Very common amongst Puertorriqueños, my wife is Mexican and had no clue what Goma was when a person asked her about buying them until I told her what that meant.
Thank you for this lesson! Only a quarter of the way through but I wanted to comment to agree with you - a lesson on when to use the infinitive vs. gerund in Spanish would be a fab idea!
Two thumbs up for Linda! And two questions: 1. I understood the reasoning behind "sigue hablando," but now I'm curious: are there any other verbs that work the same way, or is this specific to seguir (continuing/keeping on)? 2. In English, I feel like there can be a tonal distinction between "what's the point of" (possibly sarcastic or combative) and "why do you want to" (curious or conversational). Is there a similar tonal distinction between "qué sentido tiene" and "por qué quieres"? Thanks SO much for your work, Paul!
There are other verbs that use the gerund. I am actually working on a video to go through the most common ones. As far as sarcasm, I think it just comes down to tone.
There is a forma of ¿Qué quieres? That is similar to tonal ¿what do you want? Just add the person spoken to up-tonal or a diminutivo up-tonal. ¿Qué quieres Amándá? Què quieres amorcĩta. And the insulto ¿QUÉ (pause) quieres güey? ¿Quieres qué ? "No tu tengas ganas ya." Also changes the focus. Yo quiero que... ¿qué yo quiero! Que tu disfrutes español porque es un idioma bonito y rico.
We use the gerund when we want a verb to behave like an adverb of manner next to another verb. Vine conduciendo (I got here by driving) Aprendí preguntando (I learnt by asking questions) Constructions like 'sigue andando' o 'continúa esforzándote' are not exactly the same but do use the same mechanics, the intended meaning of 'sigue' or 'continúa' is perceived as incomplete until you specify 'doing what'. The what can also be omitted if clear from the context. -¿Qué haces? -Estoy entrenando. -Muy bien, sigue. Btw, we do say 'entrenando' by English influence, though the correct form would be 'entrenándome'. In Spanish (until recently) training means (meant) training someone, thus the team coach is called the 'entrenador'. Beautifully, the national team coach is called the 'seleccionador' instead since his job is to make the player selection for the team.
So, so useful, Qroo Paul. You and your lessons motivate me seguir estudiando español. Tiene todo sentido no dejar mi estudios cuando tengo sus lecciones tan útiles.
I wish my Spanish would just trip off the tongue. I have to think first in English then translate to Spanish. After a while my brain just turns into mush. It is mentally exhausting.
Learn phrases and sentences, like QROO Paul says. I would not have put it so eloquently, but I did that as well, sometimes without even thinking about it. For instance, I worked with the public in a gas station. One of the phrases I learned was, "Como puedo ayudar te?" (My apologies for poor spelling; I am sure I misspelled one of those). Another I learned was, "¿Junto o separado?" Together or separate, literally translated. Ask questions targeted to your Spanish learning experience, as best you can. The best sentence I can suggest for learning is. "¿Comó se dice?" Again my apologies. I am unsure whether I spelled(accented) that correctly, but the joyful thing about Spanish accent marks is that they are entirely visual. Missing the accent mark on Como, Se, El, and All does not change the sound in the least! And in the more complicated words, the accent mark always tells you what syllable to stress, so if you do change your accent, you change it toward the correct way. Back to Como se dice, this is How-do-you-say, literally How-you-say. Say that phrase, point to the object in question, and add, "en Español" at the end of it. I daresay that I added a thousand words to my vocabulary with this sentence alone. I even once used it to help learn a Chinese phrase! Long story short, lots of Chinese customers, and I was looking for tidbits. I asked him, " ¿Comó se dice, 'es todo', en Poo-Tong-Wah? " My accent for his response is horrible, and I don't use what little bad Mandarin that I have learned now, but the idea that I could speak to a Chinaman in Spanish to learn a Mandarin phrase--best language mind-trip ever! Comó se dice. Coe-moe say dee-say, phonetically spelt for English natives. Use that regularly, and I guarantee that Español empezará bailar de su lengua. I guarantee that Spanish will begin to dance from your tongue, si este frase es usado regularmente.
You feel like crying when you hear Spanish. When you see a Spanish speaker coming in your direction you feel pain in your head and bowels. Your knees get weak. When Spanish speakers are talking you pray to all of the gods of création that they do not ask you anything and even better yet that you are made invisible. Welcome back into thé club. Welcome back into the fold. Welcome back to your early childhood. What an awful state. I will never leave that age of helplessness, ignorance, and the terror those two states of being create. ruclips.net/video/SjuZq-8PUw0/видео.html
Funny that you said “nothing surprising there” following “Qué sentido tiene llegar temprano si nadie está”. My English-thinking brain was surprised that there wasn’t a there there… no allí following está 😊
I find that I'm always adding in extra words in my Spanish sentences. It's as if every word in the English sentence I'm trying to use in Spanish has to have a counterpart in the Spanish sentence. I have to work on not being so wordy.
Great lesson, thanks for sharing. BTW, I believe there's also another very similar construction in Spanish: ¿De qué sirve + infinitive... Thought you might mention it as well
I had to buy a coffee today and had not gone to that site before. You continue to help me improve my Spanish. I loved this video and I enjoy seeing your wife Maria as well :-) ¿Qué sentido tiene mejorar mi español si no puedo invitarte a un café? 🙂
Another really useful lesson, Paul. I appreciate the breakdown of words in the sentence but the word that interested me most was tiene. I looked at the sentence and thought, what's tiene doing here? I understand about have sense as opposed to make sense but what would ¿Qué sentido tiene? look like, word for word in English? Many thanks. Nicholas
Tiene sentido comprar llantas nuevas por su coche, aúnque estás pensando vender lo, porque es más fácil vender un coche que tiene llantas nuevas. Nadie quiere comprar un vehículo que tiene llantas malas. Please feel free to correct me on any errors. 👆 Love your channel!
It occurs to me that not only does "que" often trigger a subjunctive clause but also indicates the need for an identified subject. This seems to all such expressions. So... Expression without QUE and you're going to be talking about an action (verb). With QUE you will be talking about someone/something preforming an action.
Thanks Paul. Could you do a short on how to say "get away with something" in Spanish. As in ha I think I got away with that or I'm not letting you get away with that. 🙏
Get away with something: salirte con la tuya/salirse con la suya Ha. I think I got away with that: ha. Pienso que me salí con la mía/me salí con la mía! I'm not letting you get away with that: no te voy a dejar salirte con la tuya + (Any subject/topic) No le voy a dejar salirse con la suya (third person/indirect person) Yo me salgo con la mía Tu te sales con la tuya El/ella se sale con la suya. Ellos se salen con la suya Nosotros nos salimos con la nuestra. Hope it helps
Do you have any documents/ lists of these sentence starters (or subjunctive triggers, or useful phrases)? I would find it super helpful to have your content consolidated in a document that I can study! Thaaaanks
¿Qué sentido tiene mejorar mi habilidad para comunicarme en español?🎯 ¿Qué sentido tiene seguir hablando inglés si vivo en España?😜 ¿Qué sentido tiene que aprendas hablar español si solamente vas a visitar Colombia una vez? Gracias Qroo Paul por este vídeo tan clara.👍
I love your stuff and you have been on fire recently. I find the subjunctive lessons extremely helpful. Question: Is "No tiene caso" = It is a waste of time, it is pointlesss, there is no point (in), = the same as Que sentido tiene...?
@@QrooSpanish jajaja, okay, I read that too fast and my brain picked up the verbs ir and andar. I now see that you were expressing the -iendo and -ando gerund endings. Thanks for the clarification.
What about using ¿De qué sirve + infinitivo.... or ¿Cuál es el punto de + infinitivo... or ¿Cuál es el punto de + que + subjuntivo... Does it all amount to the same thing? Is one more colloquially preferred? In class we learned De que sirve but the word for word translation of Cuál es el punto makes the most sense (tiene más sentido, lol) to my English speaking brain.
Hey, Qroo Paul, thanks for the phrase today. If I may ask, how does one say, "¿ Comó puedo ayudarte?" in the plural? I asked a Customer once, but it was a long time ago, and ayudarse doesn't seem right. Thanks. Also, I must compliment your wife on her English accent. She doesn't have one! The only reason folks would suspect it is her second language is she and you told us! Your talk of llantas made me think of a tidbit. Manguera de aire. Air hose. Yo usado trabajar en una gasolinera. Thanks.
Hi. In the plural, you can use les instead of te, but a more common way to ask if you can help someone (as in a customer) is ¿En qué le puedo ayudar? or ¿En qué le puedo servir? My wife has moved to the U.S. when she was only 10 so she lost any hint of a Spanish accent long ago. :)
@@QrooSpanish Except when she speaks Spanish... ; ) Thank you, sir. I greatly appreciate your reply. My Spanish has plateau-ed for decades... If I may, what other name would you give the conditional tense? My 501 Spanish Verbs leaves me clueless on that point. Thank you. I love your channel. Y otra vez, gracias por su respuesta.
Paul, thanks so much. Quick question: you said that after the subjunctive, use the gerund. But then you used quejandote, which my dictionary said is a present participle. Can you explain please.
So, it is seguir+gerund (to keep doing something). ¿Por qué sigues...why do you keep...the verb is quejarse (to complain) we just had to change the se to te (quejarte) It is still in the infinitive.
Thanks so much. I love your videos. I started watching your course, and was bummed when it ended after 7 sessions. So happy that you have kept up with so many more videos. Thanks.
Thanks for the video! Could I also use this to ask if what I've just tried to say in Spanish made sense, like, "¿Eso ha tenido sentido?" Or is there a better way to ask?
@@QrooSpanish thanks for responding! Yes, for instance if I tried to describe an experience, then followed with, "Did that make sense? I'm still learning Spanish."
So you can get more for the car and you don't want to risk driving on bad tires. It will make the car easier to sell. Makes sense to us guys! ¡Cuanto más bonita es la chica, más opiniones tienen!
Qué sentido tiene ver este video si no intentas usarlo? Qué sentido tiene pasar tantos anos aprendiendo espanol si no quires viajar y hablar con los espanoles? No, no tiene ningún sentido.
Each time I view a video I say this then I do this:. "Escríbeselo, que no se le olvide.". Ejemplo primero página 80 de El Subjuntivo por Jesús Fernández Álvarez año1987 Madrid. The terminus of the verb does not trigger the subjuntivo. That has to be true for every language spoken, written, percussed and signed. The conditions from which the two verbs of the first clause and the second clause are in trigger the subjuntivo in the second clause. In Latin one can put the subjuntivo in the first clause if one wants to. In English and Spanish one can not state the first clause if either party in a conversation or encounter feels one need to make a point without préambule. "Were you to do that again? You are going to force me to kick your ass!". Haga que solo un vez mas amigo...y vamos a tener problemas. So, when using "que" how does one know the subjuntivo has been triggered? Pagina 80 de El Subjuntivo Obsérvese que cuando estas frases se formulan en forma negativa, que exige subjuntivo. "Que" causal:. Casos de truncamiento de la conjunción "porque", lo que justifica el uso del indicativo..." Pagina 80-81. Ok. You hear some thing, new or old. If it is new write it in your note book. If it is old remember your first encounter with what you just heard again. Use thé comment section to write down how you feel about what you heard. Do not fear to be wrong take no glory if you are right. What you want to do is engrave what you have hear via motor pathways, via the visual pathways, and the audio pathways. In short use of all five sensés make the matériel real.
Join the Qroo Crew for More Content
www.skool.com/qroo
Want to thank me? Buy me a coffee
www.buymeacoffee.com/qroo
I like these shorter 8-10 minute lessons. The long ones are good, but a little overwhelming. This is a really good length.
I LOVE the way you explain Spanish conversation, grammer & regional phrases. I struggle every day as a non- native speaker but finding your channel has been a god-send!! Please continue teaching despite those few negative comments from native speakers.
I’m from Korea. Thanks to you, I’m able to learn English and Spanish at the same time! I really appreciate that!😊
That's great to hear! Welcome to the channel.
My Spanish has improved so much since I started watching your videos! Muchas gracias! Can’t wait for the next video
With this lesson you demonstrate how incomplete our schooling has been on the subjunctive. This use of subjunctive doesn’t follow the subjunctive triggers we learned in school. Thank you!
Lecciones consistentemente brillantes Qroo. Agudo, al grano, fácil de seguir. Bravo🙌
Paul, your voice is great, until I head Linda talk in this episode. You both are great 😊
Thanks!
Sí...me gusta este video...tiene mucho sentido practicar y usarlo. Gracias
I was practising my Spanish and then you popped up. Woohoo!
Good timing. :)
Same LOL! Was just going over some notes I took last night
Thank you so much!! I feel like my Spanish ability is really taking a big step forward watching your videos. Putting the subtitles on the screen is invaluable to me. I pause the video and write in my notebook, and then I highlite the phrase being studied, and the verbs.
Muchas gracias. Me encantan tus videos.
Another brilliant lesson thanks Paul ! These really are helping a HUGE amount .
Glad to hear that. :)
FINALLY! A Spanish channel that I actually completely vibe with. Just liked and subbed. All the other channels only focus on Vocab or Conjugations, The Subjunctive is where I always get thrown off too...and these sentence starters you give are worth their weight in gold too, Thank you brother! I have a new hope!
Awesome! Welcome to the channel.
@@QrooSpanish I am literally running around yelling at my family 'Halleluja, finally it all makes sense!!! This guy is a fricking genius!!!'. I have learnt more today than I have in months with your method.
De verdad amigo! Eres lo mejor!
Anoche estaba llorando casi, porque no pude aprender español. Me desperté a las 4:30 de la mañana y....BOOM recomendado QROO PAUL!!!
Gracias :)
Great to see Linda in the video !!!! 👍
Awesome, I’ve used all the subjunctives so far that you go over. Another word for tire= Goma. Very common amongst Puertorriqueños, my wife is Mexican and had no clue what Goma was when a person asked her about buying them until I told her what that meant.
I heard "goma" a lot where I lived in Florida, and thought of that first when he defined llanta.
Thank you for this lesson! Only a quarter of the way through but I wanted to comment to agree with you - a lesson on when to use the infinitive vs. gerund in Spanish would be a fab idea!
Thanks. I think I'll do that one next.
@@QrooSpanish agree..lesson on llevar + infinitive and seguir + infinitive would be super helpful.
Infinitive vs. gerund lesson would be great!
De acuerdo. Buena idea. La es bien.
Gracias por hacer los videos. Estoy apriendo mucho.
Excelente lección,
Muchas Gracias
Thanks, Paul and Linda !
Two thumbs up for Linda! And two questions:
1. I understood the reasoning behind "sigue hablando," but now I'm curious: are there any other verbs that work the same way, or is this specific to seguir (continuing/keeping on)?
2. In English, I feel like there can be a tonal distinction between "what's the point of" (possibly sarcastic or combative) and "why do you want to" (curious or conversational). Is there a similar tonal distinction between "qué sentido tiene" and "por qué quieres"?
Thanks SO much for your work, Paul!
There are other verbs that use the gerund. I am actually working on a video to go through the most common ones. As far as sarcasm, I think it just comes down to tone.
There is a forma of ¿Qué quieres? That is similar to tonal ¿what do you want? Just add the person spoken to up-tonal or a diminutivo up-tonal. ¿Qué quieres Amándá? Què quieres amorcĩta. And the insulto ¿QUÉ (pause) quieres güey? ¿Quieres qué ? "No tu tengas ganas ya." Also changes the focus. Yo quiero que... ¿qué yo quiero! Que tu disfrutes español porque es un idioma bonito y rico.
We use the gerund when we want a verb to behave like an adverb of manner next to another verb.
Vine conduciendo (I got here by driving)
Aprendí preguntando (I learnt by asking questions)
Constructions like 'sigue andando' o 'continúa esforzándote' are not exactly the same but do use the same mechanics, the intended meaning of 'sigue' or 'continúa' is perceived as incomplete until you specify 'doing what'.
The what can also be omitted if clear from the context.
-¿Qué haces?
-Estoy entrenando.
-Muy bien, sigue.
Btw, we do say 'entrenando' by English influence, though the correct form would be 'entrenándome'. In Spanish (until recently) training means (meant) training someone, thus the team coach is called the 'entrenador'. Beautifully, the national team coach is called the 'seleccionador' instead since his job is to make the player selection for the team.
Thanks!
Thank you very much!
So, so useful, Qroo Paul. You and your lessons motivate me seguir estudiando español. Tiene todo sentido no dejar mi estudios cuando tengo sus lecciones tan útiles.
Another good video-keep them coming!!!
I wish my Spanish would just trip off the tongue. I have to think first in English then translate to Spanish. After a while my brain just turns into mush. It is mentally exhausting.
Same here bro
Learn phrases and sentences, like QROO Paul says. I would not have put it so eloquently, but I did that as well, sometimes without even thinking about it.
For instance, I worked with the public in a gas station. One of the phrases I learned was, "Como puedo ayudar te?" (My apologies for poor spelling; I am sure I misspelled one of those).
Another I learned was, "¿Junto o separado?" Together or separate, literally translated. Ask questions targeted to your Spanish learning experience, as best you can.
The best sentence I can suggest for learning is. "¿Comó se dice?" Again my apologies. I am unsure whether I spelled(accented) that correctly, but the joyful thing about Spanish accent marks is that they are entirely visual.
Missing the accent mark on Como, Se, El, and All does not change the sound in the least! And in the more complicated words, the accent mark always tells you what syllable to stress, so if you do change your accent, you change it toward the correct way.
Back to Como se dice, this is How-do-you-say, literally How-you-say. Say that phrase, point to the object in question, and add, "en Español" at the end of it. I daresay that I added a thousand words to my vocabulary with this sentence alone.
I even once used it to help learn a Chinese phrase! Long story short, lots of Chinese customers, and I was looking for tidbits.
I asked him, " ¿Comó se dice, 'es todo', en Poo-Tong-Wah? "
My accent for his response is horrible, and I don't use what little bad Mandarin that I have learned now, but the idea that I could speak to a Chinaman in Spanish to learn a Mandarin phrase--best language mind-trip ever!
Comó se dice. Coe-moe say dee-say, phonetically spelt for English natives.
Use that regularly, and I guarantee that Español empezará bailar de su lengua.
I guarantee that Spanish will begin to dance from your tongue, si este frase es usado regularmente.
I can code switch very well, always could. I just switch to thinking in other languages
You feel like crying when you hear Spanish. When you see a Spanish speaker coming in your direction you feel pain in your head and bowels. Your knees get weak. When Spanish speakers are talking you pray to all of the gods of création that they do not ask you anything and even better yet that you are made invisible. Welcome back into thé club. Welcome back into the fold. Welcome back to your early childhood. What an awful state. I will never leave that age of helplessness, ignorance, and the terror those two states of being create. ruclips.net/video/SjuZq-8PUw0/видео.html
Thanks!
Thank you!
Thanks!
Thank you so much! You are very generous. :)
Lesson idea....
Se supone que
I'd love it if you covered this.
As usual Paul your the best.
Thanks!
Bang for ya buck with this one!! Thanks
Gracias por ayúdame. ❤❤
Tire in Spain is neumático😊
Thank you Qroo Paul.....I really enjoy your videos!
Thanks!
¡Me encantan tus videos nuevos hace poco!
Great video!!! From Australia
¡Tiene sentido!
Thank you
Very cool. Thank you :)
Perfecto😊
Funny that you said “nothing surprising there” following “Qué sentido tiene llegar temprano si nadie está”. My English-thinking brain was surprised that there wasn’t a there there… no allí following está 😊
Yes, Spanish often leaves off the here or there in sentences like that. Is Juan there? Is often translated as just "¿Está Juan?
I find that I'm always adding in extra words in my Spanish sentences. It's as if every word in the English sentence I'm trying to use in Spanish has to have a counterpart in the Spanish sentence. I have to work on not being so wordy.
Great lesson, thanks for sharing. BTW, I believe there's also another very similar construction in Spanish: ¿De qué sirve + infinitive... Thought you might mention it as well
That is one I use too. Great suggestion.
I had to buy a coffee today and had not gone to that site before. You continue to help me improve my Spanish. I loved this video and I enjoy seeing your wife Maria as well :-) ¿Qué sentido tiene mejorar mi español si no puedo invitarte a un café? 🙂
Muchas gracias. Me alegra mucho que te gusten los videos. :)
De nada😊
as always, great video..gracias !!
Thanks for watching. You take the time to comment quite often, and I want you to know that I appreciate it. 🙂
En Puerto Rico las se llama gomas.
Another really useful lesson, Paul. I appreciate the breakdown of words in the sentence but the word that interested me most was tiene. I looked at the sentence and thought, what's tiene doing here? I understand about have sense as opposed to make sense but what would ¿Qué sentido tiene? look like, word for word in English?
Many thanks. Nicholas
In all of these I can TOTALLY hear you using these as a police though with different endings. :)
Paul’s wife still waiting for an answer to her question to this day😂
Tiene sentido comprar llantas nuevas por su coche, aúnque estás pensando vender lo, porque es más fácil vender un coche que tiene llantas nuevas. Nadie quiere comprar un vehículo que tiene llantas malas.
Please feel free to correct me on any errors. 👆
Love your channel!
... and in Venezuela, caucho = llanta. 🙂
It occurs to me that not only does "que" often trigger a subjunctive clause but also indicates the need for an identified subject. This seems to all such expressions. So...
Expression without QUE and you're going to be talking about an action (verb). With QUE you will be talking about someone/something preforming an action.
Thanks Paul. Could you do a short on how to say "get away with something" in Spanish. As in ha I think I got away with that or I'm not letting you get away with that. 🙏
Get away with something: salirte con la tuya/salirse con la suya
Ha. I think I got away with that: ha. Pienso que me salí con la mía/me salí con la mía!
I'm not letting you get away with that: no te voy a dejar salirte con la tuya + (Any subject/topic)
No le voy a dejar salirse con la suya (third person/indirect person)
Yo me salgo con la mía
Tu te sales con la tuya
El/ella se sale con la suya.
Ellos se salen con la suya
Nosotros nos salimos con la nuestra.
Hope it helps
Do you have any documents/ lists of these sentence starters (or subjunctive triggers, or useful phrases)? I would find it super helpful to have your content consolidated in a document that I can study! Thaaaanks
Ooh that’s a good idea! A list of phrases as sentence starters…
¿Qué sentido tiene mejorar mi habilidad para comunicarme en español?🎯
¿Qué sentido tiene seguir hablando inglés si vivo en España?😜
¿Qué sentido tiene que aprendas hablar español si solamente vas a visitar Colombia una vez?
Gracias Qroo Paul por este vídeo tan clara.👍
I love your stuff and you have been on fire recently. I find the subjunctive lessons extremely helpful. Question: Is "No tiene caso" = It is a waste of time, it is pointlesss, there is no point (in), = the same as Que sentido tiene...?
Another great and useful video. I think the correct spelling is "yendo" 😮
For the verb ir, yes ot is yendo. For regular IR and ER verbs it is iendo.
@@QrooSpanish jajaja, okay, I read that too fast and my brain picked up the verbs ir and andar. I now see that you were expressing the -iendo and -ando gerund endings. Thanks for the clarification.
It appears to me that someone learning to actually speak Spanish, embracing the subjunctive right from the start is a smart move.
Absolutely! Wish I was taught it in the beginning.
interesting that Linda used "carro" in the sentence about selling the car, but "coche" in the sentence about washing the car!
I hadn't noticed that. In Mexico we hear both so I think she's gotten used to that.
What about using ¿De qué sirve + infinitivo.... or ¿Cuál es el punto de + infinitivo... or ¿Cuál es el punto de + que + subjuntivo... Does it all amount to the same thing? Is one more colloquially preferred? In class we learned De que sirve but the word for word translation of Cuál es el punto makes the most sense (tiene más sentido, lol) to my English speaking brain.
Yes, they all mean the same. I would say de que sirve is the most commonly used.
Hey, Qroo Paul, thanks for the phrase today.
If I may ask, how does one say, "¿ Comó puedo ayudarte?" in the plural? I asked a Customer once, but it was a long time ago, and ayudarse doesn't seem right. Thanks.
Also, I must compliment your wife on her English accent. She doesn't have one! The only reason folks would suspect it is her second language is she and you told us!
Your talk of llantas made me think of a tidbit.
Manguera de aire. Air hose. Yo usado trabajar en una gasolinera.
Thanks.
Hi. In the plural, you can use les instead of te, but a more common way to ask if you can help someone (as in a customer) is ¿En qué le puedo ayudar? or ¿En qué le puedo servir?
My wife has moved to the U.S. when she was only 10 so she lost any hint of a Spanish accent long ago. :)
@@QrooSpanish Except when she speaks Spanish... ; )
Thank you, sir. I greatly appreciate your reply. My Spanish has plateau-ed for decades...
If I may, what other name would you give the conditional tense? My 501 Spanish Verbs leaves me clueless on that point.
Thank you. I love your channel. Y otra vez, gracias por su respuesta.
The conditional is the only name I call that tense by.
@@QrooSpanish Okay. Thanks.
@@QrooSpanish Found ayudaría listed as potencial simple.
I wonder, where word you put el futuro?
dont leave us hanging what did you decide on the car lol.
¡Estaba muy interesante para ver su esposa!
Everybody understands “llanta.”
Would this be the same as, what is the point of also?
Paul, thanks so much. Quick question: you said that after the subjunctive, use the gerund. But then you used quejandote, which my dictionary said is a present participle. Can you explain please.
So, it is seguir+gerund (to keep doing something). ¿Por qué sigues...why do you keep...the verb is quejarse (to complain) we just had to change the se to te (quejarte) It is still in the infinitive.
Present participle and gerund are synonyms. In this English and Spanish are the same. In English it's usually --ing, in Spanish --ando/--iendo
Thanks so much. I love your videos. I started watching your course, and was bummed when it ended after 7 sessions. So happy that you have kept up with so many more videos. Thanks.
A veces voy a la tienda de arreglar de carros donde solo hablan español. Podrías hacer videos sobre esto?
Thanks for the video! Could I also use this to ask if what I've just tried to say in Spanish made sense, like, "¿Eso ha tenido sentido?" Or is there a better way to ask?
Give me the sentence in English that you are looking for. Does that make sense to you? -- or something to that effect.
@@QrooSpanish thanks for responding! Yes, for instance if I tried to describe an experience, then followed with, "Did that make sense? I'm still learning Spanish."
And in British English a tire is a tyre.
Ah, I didn't know that.
Ahora intendo.
I usually say “ cual es el punto” + infinitive …. Too casual?
You could say ¿cuál es el sentido de + infintive.
¿Qué sentido tiene que te levantes temprano si no tengas que trabajar?
I parse the sentence differently from Hispanics. //Veo la estructura de la frase de manera diferente que los hispanos.
Oración de práctica: ¿Qué sentido tiene que vayas a la escuela si no vas a trabajar?
¿Qué sentido tiene que lleves puesto ropa bonita si el abrigo la cubrirá de todos modos?
Qroo/Teaching/CHUNK/Spanish.?
I've always taught Spanish in phrases. I call many of them plug-and-play. Been doing that about 20+ years now.
Why en vender and not: vender or: a vender
What's the time stamp?
@Spanish with Qroo Paul sorry. First sentence in video. :50
pensar en - means to think about. Pienso en vender - Im thinking about selling. Pienso en ir a la playa. Im thinking about going to the beach.
So you can get more for the car and you don't want to risk driving on bad tires. It will make the car easier to sell. Makes sense to us guys! ¡Cuanto más bonita es la chica, más opiniones tienen!
Good point about the tires. The last part made me laugh...lol
Qué sentido tiene ver este video si no intentas usarlo? Qué sentido tiene pasar tantos anos aprendiendo espanol si no quires viajar y hablar con los espanoles? No, no tiene ningún sentido.
Each time I view a video I say this then I do this:. "Escríbeselo, que no se le olvide.". Ejemplo primero página 80 de El Subjuntivo por Jesús Fernández Álvarez año1987 Madrid. The terminus of the verb does not trigger the subjuntivo. That has to be true for every language spoken, written, percussed
and signed. The conditions from which the two verbs of the first clause and the second clause are in trigger the subjuntivo in the second clause. In Latin one can put the subjuntivo in the first clause if one wants to. In English and Spanish one can not state the first clause if either party in a conversation or encounter feels one need to make a point without préambule. "Were you to do that again? You are going to force me to kick your ass!". Haga que solo un vez mas amigo...y vamos a tener problemas. So, when using "que" how does one know the subjuntivo has been triggered? Pagina 80 de El Subjuntivo Obsérvese que cuando estas frases se formulan en forma negativa, que exige subjuntivo. "Que" causal:. Casos de truncamiento de la conjunción "porque", lo que justifica el uso del indicativo..." Pagina 80-81. Ok. You hear some thing, new or old. If it is new write it in your note book. If it is old remember your first encounter with what you just heard again. Use thé comment section to write down how you feel about what you heard. Do not fear to be wrong take no glory if you are right. What you want to do is engrave what you have hear via motor pathways, via the visual pathways, and the audio pathways. In short use of all five sensés make the matériel real.
¿Qué sentido tiene aprender el español para ustedes? Para mi, se habla el español mucho donde vivo.