У перекладі є помилка. Приспів: «Мої кошмари, мої кошмари», не моє море. Плутанина виникає через подвійне значення слова море в сербській мові. Якщо ви подивіться оригінальне музичне відео, то побачите, що її оточують кошмарні істоти. Tекст пісень мав би сенс лише з кошмарами. Пісня була написана для сербського кримінального серіалу "Južni vetar"=«Південний вітер».
Дякуємо. Виправлений текст перекладу тут: lyricstranslate.com/en/dzanum-miliy.html В приспіві буде так: Моє море, моя мара Моє море, моя мара Моє море, моя мара Моє море, моя мара
Мій любий [] Нікому не потрібен, мій любий Не для життя Щоб залікувати мою рану Нікому не потрібен, мій любий [] З настанням вечора я повертаюся до того ж сну Переді мною святий тримає чорний льон Цей голос кличе мене в море сурі квітів Мені не пощастило, для мене немає порятунку (немає порятунку) [] Ніхто не хоче, мій любий, ніхто не хоче мого болю Щоб мене торкнулися сльози, щоб я здалася Ніхто не хоче, мій любий, ніхто не хоче мого болю На моїй подушці немає спокою, мені сняться погані сни [] Ні до останнього літа, ні до кінця світу Доля - моє прокляття У цієї душі немає дому, у цієї душі немає тону Горять чорні зорі, мої кошмари [] Мої кошмари, мої кошмари Мої кошмари, мої кошмари Мої кошмари, мої кошмари Мої кошмари, мої кошмари [] Ні до останнього літа, ні до кінця світу Доля - моє прокляття Мої кошмари, мої кошмари, мої кошмари [] Нікому не потрібен, мій дорогий Не для життя Щоб залікувати мою рану Нікому не потрібен, мій любий
Песня на сербском языке. Певица тоже из Сербии (она наполовину македонка) Пeсня била написана для сербського криминального серала "Južni vetar" сезон 3
Niko neće džanum Ni za živu glavu Da mi leči ranu Niko neće džanum Dok tone veče, vraćam isti san Preda mnom svetac drži crni lan U more, sure boje, zove me taj glas Nemam ja sreće, nemam spas, nemam spas Niko neće džanum, niko neće moju bol Da ga suze ganu, da mu predam se Niko neće džanum, niko neće moju bol Na mom jastuku, bez mira, sanjam zle Ni do zadnjeg leta, ni do kraja sveta Sudbina je moja kleta Ova duša nema dom, ova duša nema ton Crne zore svеće gore, moje morе Moje more, moje more Moje more, moje more Moje more, moje more Moje more, moje more Ni do zadnjeg leta, ni do kraja sveta Sudbina je moja kleta Moje more, moje more Moje more Niko neće džanum Ni za živu glavu Da mi leči ranu Niko neće džanum
У перекладі є помилка. Приспів: «Мої кошмари, мої кошмари», не моє море. Плутанина виникає через подвійне значення слова море в сербській мові. Якщо ви подивіться оригінальне музичне відео, то побачите, що її оточують кошмарні істоти. Tекст пісень мав би сенс лише з кошмарами. Пісня була написана для сербського кримінального серіалу "Južni vetar"=«Південний вітер».
Дякуємо. Виправлений текст перекладу тут: lyricstranslate.com/en/dzanum-miliy.html
В приспіві буде так:
Моє море, моя мара
Моє море, моя мара
Моє море, моя мара
Моє море, моя мара
@@singsongukes В приспіві тільки мої кошмари/мари. Без моря.
Просто замінити на мої мари
1:35
..
Дуже гарна пісня, дякую за Український вміст ...
Дякую за Український вміст.
1:54 - нагадало початок пісні "Калуш feat. alyona alyona - Гори", тільки трошки прискорений темп і інші слова)
дякую за переклад
Дуже красиво ❤
Яка гарна пісня ❤
Дуже гарна пісня
Моє море слід було перекласти як "мої мари".
Дякую. Тепер можна підспівувати
Дуже гарно
Море ....
Кошмари ...
Від слова Мор , морок ....
ГолодоМор , Морити ....Марити. ...
Мій любий
[]
Нікому не потрібен, мій любий
Не для життя
Щоб залікувати мою рану
Нікому не потрібен, мій любий
[]
З настанням вечора я повертаюся до того ж сну
Переді мною святий тримає чорний льон
Цей голос кличе мене в море сурі квітів
Мені не пощастило, для мене немає порятунку (немає порятунку)
[]
Ніхто не хоче, мій любий, ніхто не хоче мого болю
Щоб мене торкнулися сльози, щоб я здалася
Ніхто не хоче, мій любий, ніхто не хоче мого болю
На моїй подушці немає спокою, мені сняться погані сни
[]
Ні до останнього літа, ні до кінця світу
Доля - моє прокляття
У цієї душі немає дому, у цієї душі немає тону
Горять чорні зорі, мої кошмари
[]
Мої кошмари, мої кошмари
Мої кошмари, мої кошмари
Мої кошмари, мої кошмари
Мої кошмари, мої кошмари
[]
Ні до останнього літа, ні до кінця світу
Доля - моє прокляття
Мої кошмари, мої кошмари, мої кошмари
[]
Нікому не потрібен, мій дорогий
Не для життя
Щоб залікувати мою рану
Нікому не потрібен, мій любий
Пкреклаліть через перекладачі фразу мож море, та мої кошмари🤔 чи може я щось нп розумію? Я не для того щоб сваритись і спорити пишу☝🏻
@@romanlvivskiy2219 я ж перевів вам, можете знайти аналогічний текст. Просто загугліть даний трек в перекладі
Какой красивый голос и язык. Просто фантастическая песня. Мурахи по телу
мені дуже сподобалась пісня
Так відчуття на че тут йдеться про Україну і війну😢
Слухаю 5 раз і плачу😢
Я хоть и Русский, но эта песня мне очень нравится, очень душевная! Очень классно...❤
Песня на сербском языке. Певица тоже из Сербии (она наполовину македонка) Пeсня била написана для сербського криминального серала "Južni vetar" сезон 3
А русским песни сербские не могут нравится))
@@Milanchamp Почему?
думаю що нагадує, а це Калуш гòри(mountains), приспів дуже схожий
Я сначала думал что эта песня про море но моэ море переводится мои кашмары
Спасибо ❤
❤️😜❤️😜❤️😜😜❤️
Пісня-гімн суїцидників
Ну під таке не гріх і вскритися😒
Сербська як на укоюраїнську схожа
пісня ніби про Україну😢
Кому шо болить, із тим і асоціює
Теж перша думка така була
Так ..
Так😢❤
🔱💙💛
Це з польської?
З сербської
Схожа мова на українську
вони обидві слов'янські
По сербський море то кошмар
🔰🔰🔰
Niko neće džanum
Ni za živu glavu
Da mi leči ranu
Niko neće džanum
Dok tone veče, vraćam isti san
Preda mnom svetac drži crni lan
U more, sure boje, zove me taj glas
Nemam ja sreće, nemam spas, nemam spas
Niko neće džanum, niko neće moju bol
Da ga suze ganu, da mu predam se
Niko neće džanum, niko neće moju bol
Na mom jastuku, bez mira, sanjam zle
Ni do zadnjeg leta, ni do kraja sveta
Sudbina je moja kleta
Ova duša nema dom, ova duša nema ton
Crne zore svеće gore, moje morе
Moje more, moje more
Moje more, moje more
Moje more, moje more
Moje more, moje more
Ni do zadnjeg leta, ni do kraja sveta
Sudbina je moja kleta
Moje more, moje more
Moje more
Niko neće džanum
Ni za živu glavu
Da mi leči ranu
Niko neće džanum
Песня в которой поётся про кошмары - «МОЄ МОРЕ»…
Море - оно и есть и было гиблое место от туда его название и пошло
Pesma je kopajucim Ukraincima koji su kopali more😊
Остановите войну это не кому хорошего не принесёт
Це ви до кого звертаєтесь?