I speak absolutely no Japanese, but really enjoyed watching your video. As a native British English speaker I found it interesting how similar UK pronunciation is to Japanese for many of the examples you have given. For example, I have never heard Nikon pronounced NI-kon, nor have I heard a D inserted into Toyota. We tend not to lay such heavy stress on the mid syllable. And Kombucha for me will always be Kombu-Cha. Thank you.
【✨無料Mp3🎧✨】発音・シャドーイング・リスニング練習用音声ファイルをたくさん用意しています!無料ダウンロードはこちらからどうぞ!→ www.summerrane.com/freelisteninglibrary
👩🏫 サマー先生とのマンツーマンコーチングやセミナー→ www.summerrane.com/lessons
日本人の英語を海外の人は聞き取れないって言われて"少しくらい聞き取れるでしょ"って思ったけど逆の立場になるとわかりやすいね
世界的に見ても侍イングリッシュは聞き取りやすい方ですよ。インドとかほんとに聞き取れないです😢😢
分かりみが深い
これ本当にすごいと思う
みるく でも和製英語もネイティブには聞き取れない現状ね
日本人だけではないです。
20年前のタイでは、タイ人の話す英語が全くわからなかった。今は、発音の教育をして、通じるよになったけど、当時のタイ人は、タイ人はタイ式で良いと開き直っていた。
その後、ベトナムに行ったけど、ベトナムでも、タイ人に似たベトナム式の発音だった。本当に、わからない。
一緒に旅をした、フランス人が「本当にアジア人の英語はわからん」(フランス人の言うアジア人とは、インドシナ半島の人のこと。イギリス人がアジア人というと、インド人のその周辺のこと。)と言っていた。
同じと思います。
日本語うますぎ、
外人の友達に「そう?美味しいか?」って言われたことを思い出したww
日本人がコミックっていって
外国人がマンガって言ってる面白いな
ゴリラ神 クソワロタ
日本人でコミックって言ってる人いなくない?
そんな日本人はコミックって言ってない
割合的にはコミックって言ってる外国人の方が圧倒的に多い
マジレス乙
コロコロコミックぐらいしか言わない
ってことは、正しく「トヨタ」「とうきょう」と日本語の発音ができてる人は、それだけで日本語をよく勉強してる、尊敬できるということですか?サマー先生?
God bless you forever‼️
勉強してるかどうかよりも、どこで誰に向けて発音しているかどうかの違いでしょう。by ウィンター先生
トヨタグループでも、米国トヨタの方は「トイヨウダ」と発音していますねー
ここまで解説できるのは、サマー先生の日本語と母国語である英語への”深い理解”があるからですね。
″深い理解″ですか!
トヨタは創業当時、「とよだ」だったんですよね。途中で清音に変更されたんですけど、英語圏でオリジナルの濁音に回帰してるのが面白いです
社長は とよだ ですね。
創業者がそもそもとよだなんだよね
創業家の姓は「とよだ」さんなんだよね。
トヨタの現ロゴを作る時「ダ」だとバランスが悪くなるから「タ」にしたらしいですね
お前ら草
サマー先生、日本語上手すぎる。
7:27 どうでもいいけどなんでコイツは舞台に立ってテリヤキを話してんだ
それwめっちゃ気になる
確かに笑笑
全く同じ疑問を抱いた
John Brown
テリヤキハンバーガーじゃね?てかアメリカでテリヤキってめっちゃポピュラーで人気だから企業のプレゼンでテリヤキ味の商品紹介なんかあると思うよ。
確かになんでや?
映像素材見つけてくる労力&センス凄え...
大学時代アメリカ人の友達が「"カラオケ"や"ポケモン"と正しく発音すると日本人の帰国子女が日本語会話中に"トメィト"って言うみたいに海外かぶれっぽく聞こえるから発音違うの分かってるけどそう言ってる」って言ってて深く納得した
カタカナになった時点で日本語だし、日本語を英語発音になった時点で英語なんだろうね
英語で書いてあっても日本人の多くはそれを英語の発音として発せられないから結局日本語のカタカナ読みになってしまう。
そして、「外国でも通用する名前を!」とカタカナキラキラネームをつけた結果、外国でも通じなくなるという。
サマーさんの日本語の発音が完璧すぎて、突然日本語吹き替えになったかと思った。
そしてすっっごく分かりやすくて勉強になる!
ありがとうサマーさん。
外国のポ『キ』モン呼びの謎が解けた
動画見る前にコメントしてしまった...
なおpocket monsterだと別の意味(股間のジョニー的な)になってしまうらしい。
そのためにわざわざ英語表記のeの上に’っていうちょんがついてるのにね
@@ヘイトリッドグランテ
ベートーヴェンと書かれても「べーとーべん」としか読んでもらえないがごとし。
@@せいめい-m2s 不意のメンタルブレイク
日本語の発音がすごいハッキリしてて正確ですね
肌が綺麗すぎるわ。ツルツルやんけ。
和製英語ならぬ
英製日本語
おんなじこと言おうと思ったらもう言われてたw
英国人は結構ちゃんと言葉を話せるので、この場合は米製日本語ですね
"ちゃんと"言葉を話す、謎概念では
Yuto Araki 語呂的に米製和語が好きです
@@arakichaso
発音どころか言葉自体変わってるのも結構あるし。
Fujiyamaとかharakiriとか。
トヨタは元々は社長の名前通りにTOYODAだったのをせっかくTOYOTAに変えたのに結局元に近い読みをされちゃってるのね
そうだったのか
ポケモンはPokémonで「é」でエって読ませようとしてるんですけどね。
あれそのための点だったのか…
いつも見るやつや!
ポキモン
ban durn それな
盛大に無視されてる模様
ヴェネツィアと書いても「べねちあ」としか読んでくれないようなものかw
国単位でずっと勘違いしてると思ったらちょっと面白いw
日本もガソスタみたいな言葉たくさんあるし
それと同じと思ったらいいと思う
サマー先生説明うますぎ……。
めちゃくちゃおもしろかった。
シターキはもう白滝にしか聞こえん笑
白滝って聞き取れたと思ったら違った笑
ニンマリ 自分は下着に聞こえましたw
マッシュルームが付随してたから椎茸にしか聞こえなかった
なぜか靴下(ストッキング)に聞こえた。
Ikeda(池田)を「アイキーダ」と読まれててなんとも言えない気持ちになった
そういやスウェーデンのイケアもアイキーアって発音してるね
家具売ってそう
アメリカではイケア(IKEA)をアイケアと読みます笑😂
カタカナ英語の逆・・・ローマ字を英語読みされて発音が変わる・・・
これは日本語に限った話ではありません
「ジュリアス・シーザー」と「ユリウス・カエサル」が同じ人物を指す(スペルも同じ)というのと同じです
おいスウェーデンの家具屋
これとても良かった!第二弾是非お願いします🤲
めっちゃ分かりやすい。この人に英語教えて貰ったら覚えられそう。
7:45でシアトルをわかりやすいように日本語発音してくれてるの地味に嬉しい
俺の名前ダイスケっていうんだけど
留学先でめちゃくちゃモテてさ、
後から知ったんやけどeはイって読むんだってな。
のようなコメント見たことがあります。おもしろかったなぁ。
名前呼ばれてただけなのに勘違いしてたやつですね!
よくぞわたし そうです!笑っちゃいますよねhaha
大好きか……
考えなきゃよかった…気づいたら終わりだもん。
日本語をリスペクトしてくれてるところが素敵です
和製英語の逆みたいなのって結構あるんだ
ケリオキー聞いたことある!道聞かれたときに。マイク持ってるジェスチャーしてくれて分かりやすかった!
めっちゃ分かりやすいし、めっちゃ面白かったです!
先生の ~聞き取れますか? の言い方好き。優しさを感じる
でもsakeって普通にサケって読まれることも多いよね
To the sake of sake
これは読みにくい
なんか、こうやって文章に混ぜられると「セイク」ってなんや...ってなる
最初にsakeという単語が出てきた時、サケ……酒!? ってなりましたw セイクって所見で読めないですよねw
酒オブ酒とかアル中で草
それも「さけ」と読まなくて「セイク」みたいな発音です。でも確かに「サキ」の読み方はなぜでしょう。
@@onion_is_best さんへ、ずっと昔にスージ.クワトロさんは「サクィ」と発音してたような?
ここで薩英戦争って単語が聞けるとは思わなかったw
動画にあまり関係ないけど、この前テレビで坂本龍馬の暗殺について、実は薩摩藩がやったのではっていうのがやってました。
@@liamjj3144 本当に全く関係なくて草 その説は聞いたことあるけども
あと、みかんは「カウチ.オレンジ」って聞いたことがあります。
どういう字をどう読みたがるのか、とても重要な考えだと思います。日本語をもとにした単語だけでなく、知らない英単語に出会った時にどう読むのか格段に理解しやすくなりました!
このような何気ないことを教えてもらえるのは結構面白いことですね!「旨み」って英語圏でも使われてるんだ…
カンブーチャが1番わからんですね……
欲しいって言われたら昆布茶持って来ちゃうもん……
カンブーチャって確か紅茶キノコのことでしたっけ?
紅茶キノコですね、ナタデココと同じ酢酸菌です
4:59 あの説明だと、烏龍茶や紅茶も「kanbucha」ですね。
てかこぶ茶っていうことない?梅こぶ茶とか
南瓜に聞こえる。
1:28 (1)ケゥイオウキー
2:41 (2)シターキ
3:29 (3)キヨウドウ
4:37 (4)カンブーチャ
5:55 (5)セァツーマ
6:48 (6)メァンガ
7:24 (7)テゥイヤーキ
8:08 (8)ウマーミ
8:57 (9)フーターン
9:34 (10)トイヨウダ
3:11
英語で s, h, i, t と並ぶのは汚い言葉
全国のタケシタ(Takeshita)さん涙目なんだよな
I speak absolutely no Japanese, but really enjoyed watching your video. As a native British English speaker I found it interesting how similar UK pronunciation is to Japanese for many of the examples you have given. For example, I have never heard Nikon pronounced NI-kon, nor have I heard a D inserted into Toyota. We tend not to lay such heavy stress on the mid syllable. And Kombucha for me will always be Kombu-Cha.
Thank you.
イギリスとアメリカじゃ日本語がもとになった言葉も発音が違うのが面白いですね
生物系の大学院出身者です。舌にはグルタミン酸受容体があり、科学的にも「旨味」の存在は証明されています。研究熱心な料理人の方は国籍問わず「旨味」を活かした料理を作っていますが、未だ懐疑的な人もいます。日本人は偶然にも鰹節や昆布、椎茸などから出汁を取って料理することが多かったため、昔から「旨味」の存在に気付いていました。20世紀初頭に日本人研究者が「旨味」の存在を発表しましたが、100年経ってようやく受け入れられつつあるというのが現状です。
私は68才リタイア組です。サマー先生のお蔭で最近、発音が良くなり聞き取りも格段に進歩しました‼️有難うございます。日本語の分析の視点に頭の良さが伺え、意志ある聡明さに毎回感心しています。
今回も勉強になりました
サツマとかまじ初めて知った。。。
勉強なるわー
薩摩藩、長州藩、薩長同盟、薩英戦争。
日本は薩摩藩の勝利と思って、イギリスは海軍の勝利と思ってる。
わかりやすくて勉強になりました!!
とても面白かったです!!
京都に待ち合わせたのに経堂に行ってしまいそう
距離なんま遠いじゃんw
yosk-k24
経堂聞いたことあるww
(小田急沿線民なのに…)
経堂駅前コンビニ店員 「エアロスミス」
急行停まらないって言うな!!!
初コメントです。とても勉強になりました。
英語圏の方と日本の話題を話すときに、必要な知識ですね。
ありがとうございました。
この人に怒られたらチビってまう……
めちゃくちゃ発音綺麗で聞きやすい
このトピックすごい重要なことだと思いました!
単語だけならギリギリわかりそうだけど、会話に取り込まれてしまうと、さっぱりわかりません。
自分の耳を鍛えないとなぁ。。。
音楽で、耳を鍛えてる自分でも、聞き取れんかった。
何いってんだこいつ、ぶっ飛ばすぞ。と、思った。
@@下田祐一-s1p 音楽と英語は全く違うだろ。あと何でそんな暴力的なんだよ
すごく綺麗な日本語ですね
面白い内容でした。
ニコンは差別的な言葉にならないようにナイコンにしたと聞いたことがあります。
ホント面白いですね。もっと知りたくなってきました。
日本人名のTAKERUも、いつも最初のTAにアクセントが付くのですが、SUBARUと一緒でRUが3つの音節の最後にあると最初にアクセントが付きやすいのでしょうかね🤔
いい考察
サマー先生の日本語、発音が自然ですね。目を閉じて聞いていると、日本人が話しているように聞こえます。
あなたの日本語は日本人より上手ですね
どこらへんでそう思われたのですか?
@@syukueimu 君のその語彙力を見て思ったんでしょ(適当)
この方の解説めっちゃわかりやすい
Shiitakeが何故か頭のなかで「しらたき」に変換されるからマジで混乱する…
椎茸ってアメリカにはないってことか?
かつての日本が国策として、ありとあらゆる知識を庶民でも理解できる形で翻訳し、
高度な知識に母国語で触れられる環境を整えた。
その過程で母国には存在しない概念を造語によって創り出し、
その熟語は漢字圏の国々にさえにも影響を与えている。
が、負の面では英語の教育の現場では翻訳を意識して文章への理解に傾注し、
話せない(通じない)英語となってしまっていた。
今日ではグローバル化もあり、やっとまともな教育になりつつあるが、
まだまだその道のりは険しいと言わざるを得ない。
サマー先生。
貴女の発音には敬意を表します。
私の地元、福岡(Fukuoka)もよく汚い言葉と間違われて困ります。
昔は ”なんじゃそのルー大柴みたいな話し方!海外ぶってんなー!” と外国帰りの人と話すと思っていました。
数年前から海外に住むようになり、今回紹介されていた単語の全ての英語発音の方が自分の中で普通の発音なってる事にハッと気が付きました。
帰国子女の方とかワーホリ帰りの方が急に発音よくなる単語があるのって海外ぶってるわけでは全くなく、本当に自然とそうなってしまうんやぁぁ!と今なら心から共感してしまいました。
留学してるとき、クラスのプロフェッサーに「マズダ」って言われて、「...マツダ?」「マズダ!」「あ~、マツダ??」「マズダ!」ってやり取りして、クラスで爆笑した。
先生、話し方がなんていうか凄いですね!学校の国語の時間にやった聞き取りテストの音声みたいな綺麗な発声✨
お前の耳はまずまずといったところか…
とっても、分かりやすい。いつも参考になっています。ありがとう。
日本に関して知識がある人は、
キョート、トーキョー って言ってくれてたりするよね
英語に関して知識がある人も
tの発音に気を付けてたりしますよね
やはり発音というのは難しいようで似たりよったりのようで
関係ないけどオリンピックの人もトウキヨウだったな
とても勉強になりました。ありがとうございます。
何よりもこの美人さんの日本語上手すぎて…
めっちゃ面白かったこの動画
感謝感謝
小曽根さん(Ozone)はオゾンさん
いつも為になるお話しありがとうございます😊
今日はいつもと違った内容ですが凄く面白かった。
サマー先生次回も楽しみにしております😉
イントネーションが真ん中になるの、関西人みたいで面白い(笑)
『さく↓らん↑ぼ↓』
『じ↓てん↑しゃ↓』
『しん↓ど↑い↓』
『なん↓で↑やねん↓』
『ファ↓ミ↑マ↓』
内容が面白くて最後まで見てしまいました!勉強になります!
相生(アイオイ)って英語話者にはとても発音しにくいって聞いた。
めっちゃわかりやすい!
なるほど。勉強になります。
?
すげーわかりや易くてよいな、おもしろい!
昆布茶はこぶちゃと発音する日本人のほうが多数派と思いたい
こぶちゃって 言う言う! こんぶちゃっていう人 見たことない
知的な話を美しい人が話すので引き込まれました。
3:26 可愛いです(自分用)
もともとの日本語が英語圏でどのように発音されているかは、なかなか教わることがないので、興味深かったです。発音ておもしろい‼️
目がぱっちりした美人だし日本語も凄くお上手ですね。内容も濃いし見入っちゃいますね
とっても面白い!勉強になります。
その昔 日本ではAmericanがメリケンでした。今でも残っていますw
メリケンは言わないだろw
メリケンは一部地域だと思う
小麦粉はアメリカから来た粉だから、メリケン粉だよね^^
アメリカよりメリケンの方が英語の発音に近いよね。
ビタミンのことも昔は本場の発音に近い「ヴァイタミン」と発音してたみたい
広島では米鬼とも書いてあったぞ
解説が分かりやすいですね。
ありがとうございます。
私はNetflixでよく海外のシェフの番組を見るのですが、そのとき確かに何度も「Umami(旨味)」を耳にしました。(Satsumaもでてきました!)他にも「しいたけ」や「かぼちゃ」も言っていました、
あとこれは余談ですが「白菜」のことを「Chinese cabbage」と呼んでいて、英語ではそう言うんだーと面白かったです。
Netflix ガッツポーズwww
おさるのジョージで、大根を「ダイコンラディッシュ」って言ってました!
サマー先生ありがとうございます😊
本当に勉強になります!
あー、シイタケか! シラタキだと思った笑
それは草
実体験で分かってたけど
説明が分かりやすくて助かる🥺
キャラオーキ。キヨト(京都)。は知ってるから聞き取れる
面白いですね😊
以前、オーストラリア人のお友達が、「イヴァンジェリヨンヌ」といっていたものが、エヴァンゲリヲンだったということにびっくりしました。
ジブリも、「ギブリー」でした。
アメリカ日本語をわかりやすく教えてくれてありがとうございました!とても興味深かったです。他の動画も見てみます!
むしろかなり英語の勉強になる動画やわ
なんて日本語が丁寧できれい。こんな風にしゃべれるのか
おもしろかったです!
応援してます😄
先生ほんと素晴らしい!
5:30 僕名前が息吹で、外国人から名前呼ばれるときに真ん中のブのアクセント鬼なのはこういうことね
海外のスタバとか名前通じひん
にしても綺麗な方だなぁ
日本語の単語の英語発音を学ぶ、、、不思議な感じ😅
面白いですね!
なるほどです!
11:10 ナイキもnike だからnikon はナイカンになるんだと思います!
イギリス(ロンドンかな?)の方はナイキ、ニコンって普通に言いますよ。
日本語が、外国で発音が変わってしまって、本来の意味が日本語からは分からなくなった例は多いと思います。
オーディオメーカーにDENON(デノン)があります。DENONは省略形なんですが、英国のEMIとほぼ同じ意味です。EMI=Electric and Musical Industries。
DENONは、日本電音機製作所(Nihon DenOnki Seisakusyo ニホン デンオンキ セイサクショ)の電音(DENON デンオン)が商標になりました。最初は、デンオンと発音されていましたが、デノンと変わっていきました。
今では、DENON(デノン)という発音になっていて、本来の意味は分からなくなっていますが、EMIとほぼ同じ意味です。
英語圏で変化した日本語
逆の場合を指せば和製英語も同じだね
単純におもしろかったです:) 勉強になります