⚠Correcciones en el doblaje de la versión latina⚠ (Me comentaron que tuve varias equivocaciones en encontrar los intérpretes, pues era complicado y me salían que cada personaje tenía varios actores, he intentado tener el detalle de mostrar quienes eran los que ponían la voz de detrás del personaje pero algunos fallé) Gracias por la corrección igualmente :) -La voz de luffy es Mireya Mendoza -Zoro es Dafnis Fernández -Ussop es Alejandro Orozco
En castellano eran muy ocurrentes la verdad, y en lo personal al igual que en la japonesa, hacen que te rías mucho, la escena con Smoker en el bar o la del boxeo por ejemplo, son muy graciosas, Jaime supo hacer suyo a Luffy al igual que por ejemplo para mi Nami con la voz de Diana Torres, y tienen ese toque tan gracioso. Cosa que para mí también hace muy bien José Posada con Brook, que llegó nuevo en las pelis, y ha sabido hacerlo suyo
Hay un pequeño error en el vídeo, Karina Altamirano le dio voz en una película, la voz de luffy en la serie(la que escuchaste) es Mireya Mendoza, saludos buen video. P.D:Igualmente Zoro no es Gabriel Basurto, es Dafnis Fernández P.D: Ronaldo de la fuente tampoco es ussop es Alejandro Orozco, el del vídeo no se informó ni tantito.
Bueno, estuvo complicado encontrar los intérpretes, y en myanimelist habían varios intérpretes en la versión latina, intenté tener el detalle de mostrarlos, ya que en la castellana que yo sepa están correctos, pero bueno, gracias por la corrección 🙂
Podrías reaccionar o comparar la muerte de seilor neptuno de la 3 temporada de los 90 encuentras la versión japonesa y latina la que no encuentro es la castellana me gustaría que reaccionaras a ella
⚠Correcciones en el doblaje de la versión latina⚠
(Me comentaron que tuve varias equivocaciones en encontrar los intérpretes, pues era complicado y me salían que cada personaje tenía varios actores, he intentado tener el detalle de mostrar quienes eran los que ponían la voz de detrás del personaje pero algunos fallé) Gracias por la corrección igualmente :)
-La voz de luffy es Mireya Mendoza
-Zoro es Dafnis Fernández
-Ussop es Alejandro Orozco
Con razón se me hacía raro que las voces que ponías sean idénticas a las que yo escuché jajajaj
Cómo ciempre un excelente video los comparativos estubieron exelentes gran trabajo muchas felicidades
EXELENTE VIDEO
Hola Runa
Saludos
En castellano eran muy ocurrentes la verdad, y en lo personal al igual que en la japonesa, hacen que te rías mucho, la escena con Smoker en el bar o la del boxeo por ejemplo, son muy graciosas, Jaime supo hacer suyo a Luffy al igual que por ejemplo para mi Nami con la voz de Diana Torres, y tienen ese toque tan gracioso.
Cosa que para mí también hace muy bien José Posada con Brook, que llegó nuevo en las pelis, y ha sabido hacerlo suyo
Porque no reaccionas a Hakuna Matata en live action siii
Reacción al opening de zoids
Hay un pequeño error en el vídeo, Karina Altamirano le dio voz en una película, la voz de luffy en la serie(la que escuchaste) es Mireya Mendoza, saludos buen video.
P.D:Igualmente Zoro no es Gabriel Basurto, es Dafnis Fernández
P.D: Ronaldo de la fuente tampoco es ussop es Alejandro Orozco, el del vídeo no se informó ni tantito.
Bueno, estuvo complicado encontrar los intérpretes, y en myanimelist habían varios intérpretes en la versión latina, intenté tener el detalle de mostrarlos, ya que en la castellana que yo sepa están correctos, pero bueno, gracias por la corrección 🙂
Podrías reaccionar o comparar la muerte de seilor neptuno de la 3 temporada de los 90 encuentras la versión japonesa y latina la que no encuentro es la castellana me gustaría que reaccionaras a ella
Buena reaccion podrías reaccionar a deja de destruir cosas en varios idiomas de dragón ball super
Te equivocaste en la voz mexicana, ya no es karina Altamirano si no Mireya mendoza.
Lo sé, lo tengo puesto en el mensaje fijado ☺️