01 El carnevaal de schignan - Davide Van De Sfroos
HTML-код
- Опубликовано: 17 мар 2011
- "El carnevaal de schignan" dal disco "Yanez", Davide Van De Sfroos, 2011
TESTO:
Sü questa strada, sü questa strada, una cürva al giazz e una cürva al suu
L'è questa strada che la rampèga, quèla dei nòni e di mè neùu
Sun stàa luntàn per troppi ann, ho lauràa e maià foe tü-coos
E questa schèna de tartarüga, sü questa strada la porti a ca'
La nòcc l'è fregia, la nòcc l'è scüra, ma una fiammàda la sbranerà
Mila büceer cumè autoscontri e anca 'l Zepp el brüserà
E questa sira gh'è piü 'na lengua, gh'è piü 'na facia, gh'è piü un mesctee
Dumà una vesctii, una buteglia e questa maschera de legn
Taca la baraùnda, curiànduli cuntra i pensèe
Intant che 'l Brütt el dunda, el Bell fa vedè 'l butascc
D'ennanz gh'è 'l Mascheròn, sübit dopu la Segürtà
De dree i düü Sapoeur, dumà la Ciocia la parlerà
Ai gàbul de la tua vita, te ghe penzerèe duman
Podet mea scapà del Carnevaal de Schignan
Tütt el paes el ga veert la porta e ogni porta la g'ha dent queivoen
Gh'è piü urelòcc, gh'è piü campana, solo bronze, petardi e s-ciopp
E questa maschera che me scuund, la tegni fissa, la molli mai
L'ünica facia che g'ho l'è questa, perché quel'oltra 'l soo piü induè l'è
La vedi riit, l'è rispusada, la paar cuntenta, la troevi bee
Chissà i fioeu, se s'hinn vestii, se g'hann la maschera anca i neùu
Ghe voo vesèn, la branchi scià, per trii menütt la foo balà
Nissoeuna maschera cambia facia, anca se sutta gh'è un omm che piaancc
Taca la baraùnda, curiànduli cuntra i pensèe
Intant che 'l Brütt el dunda, el Bell fa vedè 'l butascc
D'ennanz gh'è 'l Mascheròn, sübit dopu la Segürtà
De dree i düü Sapoeur, dumà la Ciocia la parlerà
Ai gabul de la tua vita, te ghe penzeree duman
Podet mea scapà del Carnevaal de Schignan
Sü questa strada, sü questa strada, 'na cürva al giazz e una cürva al suu
L'è questa strada che la rampèga, quela dei nòni e di mè neùu
Turni luntàn un oltru ann, voo a lauràa e maià foe tü-coos
E questa maschera intagliàda, anca stasìra... la porti a ca'
TRADUZIONE:
Su questa strada su questa strada
Una curva al ghiaccio una curva al sole
E' questa strada che si arrampica
Quella dei nonni e dei miei nipoti
Sono stato lontano per troppi anni
Ho lavorato e ho speso tutto
E questa schiena di tartaruga
Su questa strada la (ri)porto a casa
La notte è fredda la notte è scura
Una fiammata la sbranerà
Mille bicchieri come autoscontri
E anche il Zep brucerà
E questa sera non abbiamo più una lingua
Non abbiamo più una faccia
Non abbiamo più un mestiere
Solo un vestito, una bottiglia
E questa maschera di legno
Comincia la baraonda
Coriandoli contro i pensieri
Intanto che il Brut ciondola
Il Bel mostra il butasc
Davanti c'è il Mascheron
Subito dopo la Sigurtà
Dietro i due Sapor
Solo la Ciocia parlerà
Ai guai della tua vita
Penserai domani
Non puoi scappare dal Carnevale di Schignano
Diritti appartenenti ai legittimi proprietari. - Видеоклипы
Questa canzone è la spensieratezza di un giorno d'estate mentre sei in viaggio con i tuoi amici di sempre su una strada deserta verso una destinazione sconosciuta sperando di trovare in un posto lontano qualche attimo di serena libertà...alè!
L'Italia è un paese FANTASTICO.....dal Trentino alla Sicilia, quindi le tradizioni vanno tenute strette......soprattutto il dialetto locale di ogni regione
Brao, dighel po le, so propi d'acord, el dialett l'è na cerimonia de noste raìs!!
QUALE TRADIZIONE LA TRADIZIONE PALEONAZISTA... DELLA LEGA.... MA SVEGLIATI....LE MIE RADICI SONO L'UNIVERSO DA LI NASCIAMO ED È LI CHE ANDREMO DOPO LA MORTE.......
Dannazione, dannazione, dannazione... Il trailer di "benvenuti al nord" me l'ha ricordata, e ho avuto la "malaugurata" idea di risentirla... Con "New Orleans" (di Pica) è l'unica canzone che riesca a farmi piangere...in assoluto. :-( "La vedi rid, l'è rispusada, la par cuntenta la trovi ben, chissà i fiò se s'in vestì, se g'han la maschera anca in neù, ghe vò visin, la branchi scià, per tri minut la fò balà..." (in varesino) Ognuno ha qualcuno che vorrebbe rivedere, anche dietro una maschera...
Ho preso il disco ed era una delle mie preferite, poi dimenticata. Ora, durante una replica, mi hanno fatto ricordare questo pezzo stupendo! Per questo scrivo dopo 7 anni. DVDS è capace di utilizzare qualsiasi strumento per le proprie canzoni e farti rivivere quello che canta, perfino l'allegria caotica del carnevale
"ai diaul de la tua vita, te ghe penseret duman"
È una canzone piena di nostalgia, triste, amara.
Schignano .... che bello!!! Queste note mi fanno ritornare alla mente tutte le volte che ci passo vicino per andare al lago a Menaggio dove ho la casa ❤ ❤
Semplicemente fantastica questa canzone!!!
Mà sa regordi da pinin,quant andavi a vedè tuti i dì al carnavà,finchè al finideva minga,adess che sünt diventà grant al podì più vedel.Grazie al Davide che la fai una canzun sul carnava de Schignan,ma vegn in ment tutt coss.Grazie Davide per le emozioni che ci fai vivere!!!
Questa canzone è stupenda ❤️
WE LOVE DAVIDE VAN DE SFROOS !!!!!!!
Canzone bellissima benvenuti al Nord
La canzone e' bella ma guardate i video del carnevale di Schignano. Fantastico !
Elegia e cultura secolare il tutto legato in un ritmo balcanico forsennato. Perfetto.
A Schignan me a sò stà per la prima voelta du ann indree, a febraar 2010...
k brau... l'è riusì a scriar na cansun bela in dialet... *^*
Bellissima e piena di ritmo !!
Bellissima! :)
Soe questa strada soe questra strada
una cürva al giàzz una cürva al suu
L’è questa strada che la rampéga
quella dei noni e di mè neuu
Sun staa luntan per tropi ann
ho lauuraa e majà foe tücoos
e questa schena de tartarüga
soe questa strada la porti a ca’
La nocc l’è fregia la nocc l’è scüüra
ma una fiamàda la sbranerà
Mìlà büceer cume autoscontri
e anca el Zepp el brüserà
de questa sira gh’èmm pioe una lengua
gh’èmm pioe una facia
gh’èmm pioe un mestée
dumà un vestìi una buteglia
e questa maschera de lègn
Taca la baraunda
curianduli cuntra i pensèe
intaant che’l Brütt el dunda
el Bell fa vede’l butasc
Denaanz gh’è’l Mascheron
sübit dopo la Sigürtà
de dree i düü Sapoer
dumà la Ciocia la parlerà
ai gabul de la tua vita
te ghe penseret duman
podet mea scapàa del Carnevaal de Schignan
Tütt el paees el g’ha veert la porta
e ogni porta l’ha g’ha deent quajvoen
gh’è pioe urelocc gh’è pioe campana
solo bronze e petardi e s’ciopp
e questa maschera che me scuund
la tegni fissa la moli mai
L’ünica facia che g’ho l’è questa
perché quel’oltra so pioe in due l’è
La vedi riid l’eri spusada la paar cuntenta
la trovi bee chissà i fioe se s’iin vestii
se g’hann la maschera anca i neuu
ghe vo visén la branchi sciàa
per tri menütt la fo balàa
nissoena maschera cambia facia
anca se suta gh’è un omm che piaang
Taca la baraunda
curianduli cuntra i pensèe
intaant che’l Brütt dunda
el Bell fa vede’l butasc
Denanz gh’è’l Mascheron
subit dopo la Segürtà
dedree i düü Sapoer
dumà la Ciocia la parlerà
ai gabul de la tua vita
te ghe penseret duman
Soe questa strada soe questra strada
una cürva al giàzz una cürva al suu
L’è questa strada che la rampéga
quella dei noni e di mè neuu
Turni luntan un oltru ann
vo’ a laurà e majà foe tücoos
e questa maschera intagliada
anca stasira la porti a ca’
Che dire fantastica !!
Peccato non ci sia su Spotify
The music is so enjoyable. I've found it out on Benvenuti al Nord. But, I can't figure out if it's Italian.
It is not. It is a language/dialect from the Como area. It is called "laghee", it is almost a dead language.
Davide VDS sing about: www.carnevaledischignano.it
@Angela Sfregola dead? Ma s'ciopa!
It s lombard language, spoken in lombardy, southern switzerland and eastern piedmont. It's a romance language, but in italy is not recognized officially, so it s called "dialect" from the common people
@Angela Sfregola dead significa "non piú parlato da nessuno come lingua madre" ( Io sono vivo, giovane, e lo parlo. E lo parleró ai miei figli! ;) ) , ed é un'affermazione errata. E se é vero che a Milano e hinterland é parlato da ormai una piccola minoranza di persone, nell'alta lombardia é ancora vivo, seppur in declino. In Ticino é ancora forte, e lo si sente non di rado parlare anche in televisione. In alcuni comuni dei Grigioni, é addirittura lingua d'uso convenzionale delle amministrazioni comunali. In Svizzera, essendoci un'idea di multilinguismo piú radicata, la lingua locale é vista come una ricchezza, e il lombardo resterá sempre vivo. Mi augurerei succedesse anche qui in italia ( e ora non parlo solo di lombardo, ma di qualsiasi lingua locale della penisola, da nord a sud)
@Gabryjunior1 Bellissima canzone ed ottima scelta come colonna sonora del film.
davide numero uno
la cancion se parece mucho a los ritmos folkloricos del Peru, pero es bellissima. !! complimenti !
sono lingue diverse, comprensibili o meno a seconda di quella a cui l'orecchio è abituato; il fatto positivo è che sempre più persone utilizzino il dialetto, per non farlo scomparire, per parlare della propria terra (De André, De Sfroos, Sud Sound System, Zona Briganti, Parto delle nuvole pesanti, eccetera)
Sono LINGUE, non "dialetti".
Vero! Questo del lago di Como é proprio il mio dialetto. ....e le mie due figlie lo parlano e lo capiscono perfettamente perché anche in casa dei nonni lo hanno sempre sentito
A livello europeo, sono lingue a tutti gli effetti il Lombardo, il Friulano, il Siciliano, il Napoletano e il Toscano
il Brut, il Bell e il Mascheron!!!
Ai Gabul della nostra vita ci penseremo domani
Grazie
Sono pugliese e capisco più lui dei Sud Sound System (che adoro, per carità)
Bella
soeury,neun perl lengoj de milan! Traduseun,per favur in italian.
beel poost schignan !!!
lo sapete che sarà la colonna sonora del film "benvenuti al nord"?
Ho preso il disco ed era una delle mie preferite, poi dimenticata. Ora, durante una replica, mi hanno fatto ricordare questo pezzo stupendo!
Grazie a quel film l'ho conosciuta e continuo ad ascoltarla... Grande Van der Sfroos!
Saluti da bergamasca adottata a Milàn
A noi piace la musica...del nord...del centro...del sud??...no ITALIANA!!! Italiano é il lombardo...Italiano é il toscano...e Italiano è il lucano...o qualunque altro dialetto!!!solo quando riusciremo a capire questo saremo un pò più civili!
Sei completamente fuori strada. Sono tutte LINGUE diverse che non c'entrano quasi niente con l'italiano (cioè il toscano). Saremo più civili quando riconosceremo che siamo una decina di nazioni diverse in un solo stato, e ci rispetteremo come tali, riconoscendo le differenze.
A me piace il suono dei dialetti italiani anche se alcuni nn li capisco affatto. ...dato che questo di Davide van de sfroos è proprio il mio ovviamente lo seguo meglio, però mi piacciono anche gli altri. ...ho rispetto per tutti gli italiani indipendentemente dalla zona di provenienza. ...
Pode mia scapr del Carnival de schilian
Qui di allegro non c'è nulla. Ma c'è l'immenso talento di DvdS. Fantastica.
Te asan loc d'un Gerlu poru pop
Mocala e
@Gabryjunior1 non lo sapevo ma appena sentita la canzone mi son detto: non può essere altro che davide
thunder way
supr
super cantante, bel testo.. in stupendo italian
Quelle dei Sud Sound Sistem sono decisamente piû comprestibili di questa(visto quanti desüva sh'uva cavesha cafavüla,anche se non so che vogliano dire e le ho solo buttate a caso!)
E' vero, malgrado il ritmo "latineggiante", questa canzone nasconde una vena di gran malinconia.
Bellissima, comunque.
Nissoena maschera cambia facia anca se suta ghé un omm che piang... Che verità assoluta!
@emanuelebaserga Giá,per quanto non abituati a sentirli,i dialetti vanno tutti tutelati!
meglio del van de sfrooos nn c'è x rappresentare la lombardia :)
Fiorella bett.questa.il dialetto non capisco....😮😮
w macchero, canave e auvrascio
Is this ladino / räto-romanisch?
it's "Comasco" or "Laghee", a lombard dialect spoken in the province of Como and Lecco
Per fortuna c'è la traduzione
Visto che sono del sud (Salento) non capisco neanche una parola... Comunque bella canzone! :)
Perché un friulano la capisce?
Un canciu per guapu.
Scusatemi, è il mio dialetto asturianu.
No existen dialectos, todas son lenguas ;D. Bah, el andaluz es un dialecto del castellano, como el madrileño... pero el asturiano, el leonés y el castellano son lenguas hermanas de un mismo grupo, son todas hermanas de un mismo padre.
viva la padania
@jakopo96ASR
Occhio Jakopo, Macchero è una frazione di Argegno.
Sud Sound System qualcuno qui dice di ascoltare questi... non lo fate.. son degli ftti ttrun....
Parece a Huecco
ma qualcuno qui ha capito il vero significato della canzone o vi siete fatti ingannare tutti dal ritmo?
Essendo del lago di Como ho capito benissimo di cosa il Bernasconi sta parlando. ...ho visto 50mila volte il Carnevale di Schignano....paesino della Val D'intelvi. ...veramente bello e particolare. ...ciao!
la nostalgia di un uomo che è partito per lavoro (forse) e torna per rivedere la moglie con cui balla e i nipoti......
Preferisco 100 mila volte i Sud Sound System della vicina Lecce, anche se qst canzone m'è piaciuta. Consiglierei, appunto, a chi è del nord di sentire le canzoni del sud (soprattutto salentine) e a chi è del sud le canzoni del nord.
Sempre questa stucchevole lotta Sud contro al Nord.
La musica Salentina è stupenda, tanto quanto la musica del mitico Davide.
Sono Napoletano e ascolto i suoi album tutti d'un fiato.
+AlexBrindisi Castri DI ITALIA C E NE SOLO E SOLTANTO UNA
quando sei per la unità dello stato,ma uccidi la propria lingua!
+Matteo Natalini Sbagliato, l'Italia è uno stato che comprende una decina di nazioni diverse... tante quante le LINGUE autoctone oggi solo in parte sostituite dal toscano.
+IchLiebeDich Ahò, te solo Horst-Wessel-Lied??!!
Ma é milanese?
No, è Laghee - del territori a nord del Lago di Como
@@emanuelebaserga ma dove si trova "schignan"
In italiano Schignano; si trova in provincia di Como
@@emanuelebaserga ah ok grazie
chi di voi ascolta arte ecco: ruclips.net/video/NOG2ZZMB3ow/видео.html
vai piemontese
oppure il miglior albania rock band... ruclips.net/video/VC4nE6M1-v8/видео.html
mi piace il nord e il veneto... ascoltate un attimo quella band del cazzo,,, quel terro n non dice di ascoltare magari tipo..valentina stella passione eterna, pero dice di ascoltare i terrun sound system..