he wants to correct the image that german is not a harsh language because in the past people have exaggerated the pronunciation but people just need to come to terms with the fact that german is harsh :D
5:26 I hate this „fun fact“ because it is just not true at all. But so many Swiss think it’s true. We do have grammar! No language or dialect would work without grammar. We do not have defined spelling rules, so words maybe written in different ways. But there is a grammar, it might be different between different dialects, but that does not make it non-existent. We have one past tense (yes just one), most dialects have three grammatical cases, we have male, female and neuter grammatical gender, the verb usually comes in the second place in the sentence and so on. For any Swiss who don‘t believe me: If I say: „Ich luege es Video“ it is clear that I‘m saying „I‘m watching a video“ When I say: Ich ha es Video gluegt“ it is clear that it is in the past. If I say: „Ich gang go es Video luege“ it is clear that I am going to watch a video. If I say: „Lueg i es Video“ it will be understood by Swiss people as a question („Am I watching a video?“) And if I say: „Video lueg es ich“ I‘m pretty sure many Swiss will look confused because the syntax does not make sense at all. All of that is grammar! Without grammar this would not work. We could not communicate with each other. And one little thing: Both „Danke“ and „Merci“ are common here in Zurich. It‘s not just „danke“ here.
Thanks for pointing that out. I was just about to write it down. And then there's luzern: "häsch dä frau xeh?“ Yap, they say; "en frau/dä frau." Fun fact? XD
"Joshua is always so good at speaking with his accent, either English or German"... Where else could I hear him speak, please? Who is he? Is he well-known in Germany?
Owing to my mom's grandparents being from Switzerland and Baden/Wurttemberg, and my dad's grandparents being from Bavaria, this video was right up my alley. It reminded me of being a little kid at a wedding, and all the 70+ year-old relatives are speaking different dialects of German to each other and not quite getting their point across, till finally they give up and start speaking English.
Dont really like how swiss girl was targeting german things the whole time. "German dont know about love, least romantic people in the world, krankenhaus sounds so harsh." Sis if u keep complaining about Germans, ur gonna be the one who's considered harsh. Love the guy, he was so chill, didnt care about all the noise.❤
@@Grimsyreaper while I'm not gonna start looking for it myself, it was a video of a bunch of Europeans trying to guess each other nationalities. should be easy enough to find
Just want to remind y'all that there are different dialects so don't think that this is the way all swiss people talk (she's from Bern but as a person from Zurich I speak very different) and there are some grammar rules that you're just born with lol, it's hard to explain because it's just so random
Dutch and Belgian would be able to understand each other better than between Dutch/Belgian and Afrikaans, which I think would be mostly a one way thing, that the former should be able to understand the other 2 better.
Not true that Swiss-German has no rules about syntax. There absolutely are syntactical rules. It's just that they are different from High German rules.
I think people just confuse it with orthography, which isn't really a thing in swiss german. Xi, gsi and ksi are all the same word, and while the first one is an abomination unto the lord, all three are correct and in use.
It's true that Swiss-German has no rules about syntax. It highly depend on the region you are in. And of course it also is changing over time and generations .
in my opinion the most german also understand without any problems spital for Krankenhaus. And "schaffen" is in German a slang word for "arbeiten". But schaffen is at the end a German word, whats mean "to accomplish". btw: romantik have one of the main roots in Germany. May you have heard of Johann Wolfgang Goethes, Friedrich Schillers etc. 🙄 But I get it, its a starotype like germans have no humor.
8:48: That is actually a difference in Alemannic dialects: in Swiss German, "been" is "gsi" ("geseien" in High German), while in Swabian, it is "gwäa" ("gewesen" in High German). This language border goes straight through Upper Swabia.
In Zurich, I kept hearing everyone say 'merci' whenever they were showing appreciation. It caught me off guard at first, but I soon realized it's their way of saying 'thank you.' Also, don't they call a skirt 'jupe' in Switzerland too?
Yeah I guess if he had had to answer first, he wouldn't have used "daheim". Also I think he would have used Präteritum and not Perfekt. It's more common to say "Gestern war ich zuhause" than "Gestern bin ich zuhause gewesen". That's another big difference between swiss-german and german. In swiss-german there is only one past tense (only Perfekt)
4:35 Korean "arbeitu" for part-time job is likely from Japanese. Japan historical had tight relations to Prussia (when still existing until 1918, the year of revolution)
When the word child, kind, was brought up I was surprised that Christina didn't make a comment like, "yes like in kindergarten!", do americans know the etymology of the word in general? In swedish the word for child is barn, wich may sound fun for english speekers.
I think in general North Americans (as far as my own experience as a Canadian goes) don’t generally know the etymology of the words we use in English. I think since English is such a dominant language in the world now, less people seem to be aware not only of its origins (for example the fact that it was partly derived from German), but also aren’t fully aware of the pronunciations and words of other languages (again, I do mean this GENERALLY, not to mean everyone). If you think about it, both Canada and the US are on a completely separate continent from many of the languages of the world, and though many foreigners seem to travel here, the majority of us tend to be from here and many foreigners also learn English and speak it quite well, so we don’t get much exposure. As opposed to, say, British people, who are very close to several countries in Europe that speak many foreign languages, and you can literally drive to the countries, which is much more affordable/accessible than flying. So I would imagine lots of tourists, lots of tourING, lots of exposure themselves. This is all my conjecture. But yeah, I think we don’t really think about these things. Even words like entrepreneur or foyer, which come from French (and French is the second language in Canada), I think most of us generally don’t even think about the fact that they’re French words until someone points it out (and then in retrospect it’s obvious). I think the pronunciation also can be so different from the original that we wouldn’t draw the connection, either, until we’re learning that language (like seeing “stool” come up in German to mean chair, we might think, “Oh, that’s easy. I know that one”, and maybe not think any deeper than that… lol Also if you take a word like karaoke, which we pronounce like “carry-o-key”, versus the Japanese pronunciation of “kah-rah-oh-kay”, it’s a bit hard to draw the connection, although I think at least with this word, it’s generally known that karaoke was borrowed from Japan. I think, anyway…)
Isn't barn or bairne or sth like that a word for child in English, too? But somewhere around Scotland, Ireland and/or the North of England, I think (bc of the Danelaw and Vikings in general)
@@MellonVegan Well, I’ll be darned. Never heard that one (though it makes sense since I’ve never been to Scotland lol). A quick google says it takes its origin from Old English, written as “bearn” (btw, apparent “bairn” is the correct spelling of the Scottish English version).
I was supposed to be studying German now but procrastinate has sent me to this video The Swiss word for House sounds like the Dutch one But I'm struggling with the sentence with fishing (in High German). Can someone help me?
He said: "Ich war fischen und hab ganz viele Fische gefangen" (I was fishing and caught lots of fish). A more correct translation would be "Wir sind angeln gegangen und haben viele Fische gefangen" (We went fishing and caught lots of fish).
@@andyx6827 I guess it really depends where exactly you're from - born in Saxony and raised in Berlin here - I would always say "Wir waren angeln und haben viele Fische gefangen."
His use of "fischen" for fishing sounds a bit odd to me, guess he let himself influence by the English word. It's not wrong, but for me "fischen" is more like with a trawler. With a fishing rod ("Angel") I would have used "angeln" instead. English has the related word "angling".
Koreans and Japanese have a fair bit of German in their lexicon because many of those seeking higher education during the time of Westernization went to Germany. ARBAITEU (arbeiten) is definitely one of them (the meaning is slightly different - more like a temp job). This trend is especially strong in medical vocabulary where tradition tends to last longer. For instance, neurosis is called NOIROZE (how the German word neurose is heard to them) and allergy is called ALLELEUGI (how the German word allergie is heard to them).
Love it! But they could have used some words in Swiss German that are less likely to be understood but mean the same thing. Like secklä instead of rännä for to run
@@b_bobsch we don't know from which region Joshua is, so depending on where he comes from, he most likely doesn't know "low-german" or platt-deutsch as we call it
Haha I'm American but I'm learning both German and Norwegian and was going to write something similar. The word "house" or "huus" for Swiss people sounds just like the Norwegian word for house, "hus", except with a less Germanic "u" umlaut sound (like what a lot of Norwegian "u"s sound like). Also, my German professor in college played a video once of a Swiss German speaking hochdeutsch (standard German) and it was actually kind of funny to me because it basically sounded like typical hochdeutsch but with the constant mix of high and low sounding notes that I hear oftentimes in Norwegian.
@@maja-kehn9130 yeah, several tells there that I think I heard, like saying gfangen instead of gefangen, using "daheim" instead of "zu Hause" and I'm not sure if that counts but at least every example of a German speaking with that more monotone (sounds so negative but I don't mean it in a negative way) voice in their lower register that I have heard is from BW.
Basel german is similar to Bade-Würtenberg dialect, but more you go south and more different it is. Swiss German has problems to understand Wallis German for example.
It depends also where in the Swiss you come from within the German speaking area. As there are different words and pronunciations within all over Germany through the dialects.
Of course we have Latin words in German (e.g. Struktur, Maschine, Doktor, Fenster, etc.)! Maybe what she means is there are MORE Latin words in Swiss German. This for sure is true.
in germany usually you would say "gestern bin ich zu hause gewesen". "daheim" is more like an old way to say "at home" or a little bit depending on where you live in germany
yes thats absolutely correct. there are a few different sentence structures to say yesterday i was at home. "gestern war ich zu hause" would be one most germans would say@@RafaelpSalvador
Woher kommen Joshua? Wo wohnen Sie? Maybe that was a hint for those of us from the US who aren't super familiar with the dialects or beginners speaking German.
@@DEUTSCH-kurzundknackig Ist eher eine etwas neuere Geschichte, dass sich das im Norden verbreite. Ich sags persönlich auch (bin aus und in NRW), aber ich habs von südlichen Mundarten aufgegriffen (ebenso wie gell oder net). Ist einfach ne Konsequenz der besseren Vernetzung untereinander. Inzw. sagt ja auch jeder Diggi, nicht nur die Hamburger.
Me listening to swiss French: cool yep sounds pretty much the same except for nonante... Me listening to swiss German: ...wtf just happened?! 😂(no shade to the Swiss, I just found it funny how the American didn't seem to think there was a huge difference and I'm pretty sure if the Swiss person was speaking quickly I would get every sixth word. Totally made sense when broken down, but man, I thought Austrians were tough to understand, this is next level... 😀)
Nah - Austrians are a lot easier to understand :) With the Swiss it get's more difficult by the word - the longer the conversation lasts the less you understand. As a native German speaker you'll most likely get the idea but it's hard to follow.
the next video are will cool that put they a "german, swiss, austrian, belgium, netherland, norwegian, swedish, danish, english, icelandic afrikaan". really put the germans languages speaking
It'd be cool if they could put an Amish guy in the mix, see what Germans make of that dialect. Of course, it's my understanding that there aren't very many Amish people living in S. Korea, mostly due to the problem of finding a horse that is a strong enough swimmer.
@@EddieReischl i watched some videos on that and the Amish slang is just the Palatinan dialect, mixed with some Badenian. Fun fact: exact the region where Grandpa Trump is from 😉😉
I really want to take up the cudgels for the Palatinans. They are so nice people, can get emotional some time, yes, but still down-to-earth. Another celeb from there was former chancellor* Helmut Kohl (served 1982-1998). * equivalent to prime minister, so head of government
Bruh, i was watching this videos on TV, but i had to pick up my phone and search this video only to say that THIS GUY'S AURA IS UNMATCHED!! What the actual f* 🗿
That’s not how it works. It’s now about him wanting to come back or not. This production picks and invites these people. So if the production doesn’t invite them back, they can’t. Even if they want. I guess production decides based on how successful the videos are and how much people like them
rennen = to sprint laufen = to run gehen = to walk In south German dialects, "laufen" = to walk but "rennen" really only means sprintig. If I go for a run I could never translate this using rennen
That really depends. If you want to say "we're walking" as in we're not driving, that'd absolutely be "wir laufen", almost 100% of the time. "Wir gehen" can sometimes also mean "we're leaving" as in "we're going". So it just depends. Gehen can be to go or to walk, laufen can be to walk or to run, rennen always means to run. For context: I grew up near Dortmund, my parents are from NRW, too (but further West) and I now live in Münster.
@@MellonVegan Well, they say laufe for walking, springe for running, and lupfe for jumping. And the foot goes up to the hip, while the hand goes up to the shoulder. And holding is the same as lifting.
I don't know if anyone even sees this but here is some more information about (swiss) german: So there is high-german (Germany) and Swiss-german (switzerland). But actually there is also kind of a high-german in switzerland. Imagine it like swiss people speaking high-german but they often use swiss-german words (just kind of translated into high-german, meaning without the dialect). This is especially a thing in the northern parts of switzerland where the country borders germany. And btw if you think all swiss have such an accent: not all uf us have it. I'd say you find the really strong accents of swiss-german more in the center of the country. These are hard to understand. Even I sometimes don't understand them really. (I'm from Zurich) If you read this far, thanks. A like would be appreciated...
Hace años tuve oportunidad de reunirme con un Suizo y un Alemán por cuestiones de trabajo; el suizo se llamaba Piter y el alemán le decía " Pita " y yo veía que el suizo ponía cara de enojado y no entendía porqué, supuse en ese momento que los dos hablaban alemán; pero con este video, ahora entiendo por qué se enojaba el suizo ( En un momento Piter el suizo, me dijo: Qué el alemán no me diga pita, parece que me está diciendo gaver 😂😂)
Same. Swiss German has so many "RCHKRCHRKRRCHR" sounds. It's infinitely harsher than Standard German. But yes, they add lots of "li" at the end to make up for it.
@@shanwyn While that is true, that goes for a lot of language pairs. When I went to Norway, I had no trouble understanding at least the gist of people's conversations there (I'm German).
Correction: In TV and radio there is a lot of spoken Swiss-German, even the Meteo Information. Mainly official information is spoken in Standard-German. And: The Swiss word for skirt is "jupli" (pronounced [Schüppli] coming from French "jupe") as well as "röckli". And "run" is "springe" in Swiss-german, i would not say "renne". The Swiss word "Springe" is not to be confused with German "hüpfen" (EN "to jump") is "gumpe" in Swiss German (comming from the english word "jump" => G-ump). 😉
Bei Kölsch hab ich auch Mühe als Schweizer, als ich mal in Frankfurt verfahren hatte, fragte ich an der Tankstelle nach dem Weg, er meinte das ich aus Holland komme. Am schluss fragte ich ihn auf Türkisch, Mit der Strassenkarte klappte die Verständigung. Ich kann nur ein paar Wörter auf Türkisch.
I'm from Baden-Würrtemberg and Theo Language bethween us have the Same Base (Alemannisch), so we can understand without Problem(The Language Alemannisch was spoken only in Southwest of Germany (Baden-Würrtemberg, Vorarlberg), Alsace na França, German Suisse and in the North of Italy (Piemont)
A nice example is also for German's the butter is feminin and for Swiss German's it's masculine. And German's say "das Haus" While Swiss German's say "s huus". They take only the last letter and lett the rest away.
The swiss girl was trying hard to get a "gotcha" moment out of the guy, by overly adding words and the berner accent, while he was just copying her words in a very neutral or somwhat austrian accent. Nevertheless this seemed more like a hidden dating show lol. He was totally win her over and she just wanted to win the game 🤣
They missed a big one with the "to walk" and "to run" prompts, which the producers probably tried to set up. It's very confusing because the Swiss word for walk is "laufe" but the most common word in German is "gehen". The German "laufen" is generally used for "to run", while in Switzerland you never say that for running, only for walking. Then for the Swiss word for running, yes you can say "ränne" or "rennen" like they say in the video but another translation for running in Swiss would be "springe", and again "springen" has a completely different meaning in German, namely "to jump". "Springe" can not be used for jumping in Swiss German, only "gumpe" or "jucke".
I always thought that word "špitál" in Czech came from German, pronunciation is completely the same as that Swiss girl pronounced it. I am pretty sure they use word spital in Germany too, maybe it's not default for them, which is the same even here, but we understand it. It's weird for me that he says they don't understand it, it's hard to believe that. But maybe it came from Austrian German or something.
@@popokaka4763 I googled it and it looks like I guessed it, it's from Austrian German. In Czech, it's slang word, in Polish it's their default word (szpital), but it looks like we have it from Austria which makes sense.
@@Flo-vn9ty It's probably from Austrian German, I already googled it. That makes sense when we were part of one Empire, but they use that word even in Polish and only small part of Poland was in Austria-Hungary, so it's still weird.
for "skirt" you can say "rock" but also the french "jupe" and both are 100% valid in the german-speaking part of switzerland :) if it's a short skirt, they would add "li" at the end, making it "Röckli" (O also changes to Ö) and "Jupeli" :D
also, yes we say "rennä", but more typical would be to use a completely different word, depending on the region, like "secklä" in bern :D this is the "we can make them understand way" to speak :D
also..... it's not true that we don't have grammar and can just create sentences the way we want :D it's just that swiss-german is not very standardized as it is a language used in daily life, not in any type of formal communication. more than no grammar, there are no rules on how to write words, but you can certainly speak it in a wrong way if you're putting the verbs and nouns, etc. wherever you want :D
okay but why is Joshua whispering and giving serial killer vibe 😭
He wants to emphasize that he is a German
he wants to correct the image that german is not a harsh language because in the past people have exaggerated the pronunciation but people just need to come to terms with the fact that german is harsh :D
I had such a fun time talking with Joshua and Elena! Hope you guys enjoyed the video! 😊 -Christina 🇺🇸
I can't believe you're back , good see your return , Christina , hope see more of you 😊
Does joshua have Instagram?
@@вариантыглаза😭😭
Madre del amor hermoso, niña.
Lo tuyo no es normal 😭😱😱💔
It was so much fun! :)
5:26 I hate this „fun fact“ because it is just not true at all. But so many Swiss think it’s true. We do have grammar! No language or dialect would work without grammar. We do not have defined spelling rules, so words maybe written in different ways. But there is a grammar, it might be different between different dialects, but that does not make it non-existent.
We have one past tense (yes just one), most dialects have three grammatical cases, we have male, female and neuter grammatical gender, the verb usually comes in the second place in the sentence and so on.
For any Swiss who don‘t believe me:
If I say:
„Ich luege es Video“ it is clear that I‘m saying „I‘m watching a video“
When I say:
Ich ha es Video gluegt“ it is clear that it is in the past.
If I say:
„Ich gang go es Video luege“ it is clear that I am going to watch a video.
If I say:
„Lueg i es Video“ it will be understood by Swiss people as a question („Am I watching a video?“)
And if I say:
„Video lueg es ich“ I‘m pretty sure many Swiss will look confused because the syntax does not make sense at all.
All of that is grammar! Without grammar this would not work. We could not communicate with each other.
And one little thing: Both „Danke“ and „Merci“ are common here in Zurich. It‘s not just „danke“ here.
In Zug it's also both: Danke and Merci.
How can People even think it is a Language without Grammar ? :D Makes no Sense..
Thanks for pointing that out. I was just about to write it down.
And then there's luzern: "häsch dä frau xeh?“
Yap, they say; "en frau/dä frau."
Fun fact? XD
@@MammiJoyi‘m from lucerne and no one here would say that😅
Tsüri🫡
So happy in see the lovely Christina from US back , amazing girl , Joshua's accent is always be notable for me no matter what 😂
❤❤
@@ChristinaDonnelly Your accent is a pleasure ❤
Joshua is so chill, his voice is so friggin' smooth.
Damn, what a handsome bloke.
Yeah, he's like a Final Fantasy villain
@@Frey_2026 I literally spat out my coffee from laughing so hard at your comment. LOL
Bros forcing it
@@daimsaeedand of course you would know that ;)
I Think he Eastern German..He stills on 80s
I love Joshua’s sarcasm 😂 …such a fun video
I would spend an entire hour listening to ASMR with this guy's voice, it's so relaxing and fills your entire brain.
Christina , my darling , wonderful see you again 😊 , Joshua is always so good at speaking with his accent , either english or german.
"Joshua is always so good at speaking with his accent, either English or German"... Where else could I hear him speak, please? Who is he? Is he well-known in Germany?
Owing to my mom's grandparents being from Switzerland and Baden/Wurttemberg, and my dad's grandparents being from Bavaria, this video was right up my alley. It reminded me of being a little kid at a wedding, and all the 70+ year-old relatives are speaking different dialects of German to each other and not quite getting their point across, till finally they give up and start speaking English.
That’s interesting. Why didn’t they speak Hoch Deutsche, which I’m sure they would be more proficient in since it’s a language they learnt in school?
@@estellemelodimitchell8259 for some reasons, from my experience, bavarians refuse to speak high german, at least the older people
Eddie lives in the States so that's the reason of confusion 😅
@@KiaraKitsune they just cant speak the standard idiom, thats all 😅
@@KiaraKitsune they just cant speak the standard idiom, thats all 😅
Christine is back! yay!
Dont really like how swiss girl was targeting german things the whole time. "German dont know about love, least romantic people in the world, krankenhaus sounds so harsh." Sis if u keep complaining about Germans, ur gonna be the one who's considered harsh.
Love the guy, he was so chill, didnt care about all the noise.❤
There was a video 5 months ago of Joshua being scolded by an American girl for using a British accent
@@Kane_2001yeah, she was so rude to him
@@Kane_2001 i was tryna find the video but couldnt. Could you possibly provide me the link to that video or tell me the title?
@@masaru340 hey man could you provide me the link to that video or tell me the title, i need to watch the video.
@@Grimsyreaper while I'm not gonna start looking for it myself, it was a video of a bunch of Europeans trying to guess each other nationalities. should be easy enough to find
In Polish language hospital it's: "szpital". The pronunciation is almost the same like "spital" in the swiss german. Interesting!
in fact germans could also say hospital. there are more words for it you could also say "Klinik". but most used word is krankenhaus
@@popokaka4763 In Dutch "kliniek" is more a specialized building for one or two specialist, "ziekenhuis" is the bigger hospitals.
ah okay :)@@N3v3r_S3ttl3
@@N3v3r_S3ttl3in Portuguese too, but we say "clínica".
@@popokaka4763in Spain hospital have many more specialties and are bigger the same than in many countries i suppose😊😅..
She didn't have to say she was from Bern, i knew as soon as she pronounced spital as [ʃpitau]
Same 😆
i was a bit disappointed when she didn't say sekklä
and laufe as loufe
One of the few words I remember in Swiss German XD
And still she got the word for skirt wrong. In Bern we call that Jupe...
Just want to remind y'all that there are different dialects so don't think that this is the way all swiss people talk (she's from Bern but as a person from Zurich I speak very different) and there are some grammar rules that you're just born with lol, it's hard to explain because it's just so random
Can you guys do a netherlands dutch vs belgian dutch vs afrikaans?
I support this idea
are they even that different?
@edwardcorrea3950 alot of differences in some words tbh
Dutch and Belgian would be able to understand each other better than between Dutch/Belgian and Afrikaans, which I think would be mostly a one way thing, that the former should be able to understand the other 2 better.
And Flemish?no one dig that language...
Not true that Swiss-German has no rules about syntax. There absolutely are syntactical rules. It's just that they are different from High German rules.
I think people just confuse it with orthography, which isn't really a thing in swiss german. Xi, gsi and ksi are all the same word, and while the first one is an abomination unto the lord, all three are correct and in use.
😅😂
It's true that Swiss-German has no rules about syntax. It highly depend on the region you are in. And of course it also is changing over time and generations .
Welcome back Christina, one of the first appearances on these series of channels!
joshua got more spotlight in this channel day by day..awesome
His videos barely got any views, so I doubt they’ll ever invite him back anytime soon, mark my words, this is the last time you’ll have seen him
What is his Channel? I just LOVE his Voice. ❤
@@masaru340 as a German, I really dont like the most German people they invite because they are weird.
in my opinion the most german also understand without any problems spital for Krankenhaus. And "schaffen" is in German a slang word for "arbeiten". But schaffen is at the end a German word, whats mean "to accomplish".
btw: romantik have one of the main roots in Germany. May you have heard of Johann Wolfgang Goethes, Friedrich Schillers etc. 🙄 But I get it, its a starotype like germans have no humor.
"Schaffe" mean working in Swabian. No accident that's right north of the Alemannic dialect area (like Swiss German in Switzerland).
8:48: That is actually a difference in Alemannic dialects: in Swiss German, "been" is "gsi" ("geseien" in High German), while in Swabian, it is "gwäa" ("gewesen" in High German). This language border goes straight through Upper Swabia.
What does geseien mean ?
In Zurich, I kept hearing everyone say 'merci' whenever they were showing appreciation. It caught me off guard at first, but I soon realized it's their way of saying 'thank you.' Also, don't they call a skirt 'jupe' in Switzerland too?
yep we do, Jupe or Rock
Great video , made even more enjoyable by having Christina back on World Friends , she is looking terrific...!
8:46 I would say "zuhause" instead of "daheim" is more comon in standard german. "daheim" sounds bavarian.
Yeah I guess if he had had to answer first, he wouldn't have used "daheim". Also I think he would have used Präteritum and not Perfekt. It's more common to say "Gestern war ich zuhause" than "Gestern bin ich zuhause gewesen". That's another big difference between swiss-german and german. In swiss-german there is only one past tense (only Perfekt)
Joshua is Like Robert Pattinson when acting in Twilight...All My Respect!!..
The German guy looks and sounds like a vampire 💅🏻💅🏻💅🏻💅🏻
4:35 Korean "arbeitu" for part-time job is likely from Japanese. Japan historical had tight relations to Prussia (when still existing until 1918, the year of revolution)
3:10
'Rock' starts from the shoulders till about knees, here was a 'Jupe' visible, which starts on the belly
I’m in love with the host!
How id Like To hear Joshua Says"Stooonks"his voice is perfect for the role....
what a deep voice the man has....yo
When the word child, kind, was brought up I was surprised that Christina didn't make a comment like, "yes like in kindergarten!", do americans know the etymology of the word in general? In swedish the word for child is barn, wich may sound fun for english speekers.
I think in general North Americans (as far as my own experience as a Canadian goes) don’t generally know the etymology of the words we use in English. I think since English is such a dominant language in the world now, less people seem to be aware not only of its origins (for example the fact that it was partly derived from German), but also aren’t fully aware of the pronunciations and words of other languages (again, I do mean this GENERALLY, not to mean everyone). If you think about it, both Canada and the US are on a completely separate continent from many of the languages of the world, and though many foreigners seem to travel here, the majority of us tend to be from here and many foreigners also learn English and speak it quite well, so we don’t get much exposure. As opposed to, say, British people, who are very close to several countries in Europe that speak many foreign languages, and you can literally drive to the countries, which is much more affordable/accessible than flying. So I would imagine lots of tourists, lots of tourING, lots of exposure themselves. This is all my conjecture. But yeah, I think we don’t really think about these things.
Even words like entrepreneur or foyer, which come from French (and French is the second language in Canada), I think most of us generally don’t even think about the fact that they’re French words until someone points it out (and then in retrospect it’s obvious). I think the pronunciation also can be so different from the original that we wouldn’t draw the connection, either, until we’re learning that language (like seeing “stool” come up in German to mean chair, we might think, “Oh, that’s easy. I know that one”, and maybe not think any deeper than that… lol Also if you take a word like karaoke, which we pronounce like “carry-o-key”, versus the Japanese pronunciation of “kah-rah-oh-kay”, it’s a bit hard to draw the connection, although I think at least with this word, it’s generally known that karaoke was borrowed from Japan. I think, anyway…)
Isn't barn or bairne or sth like that a word for child in English, too?
But somewhere around Scotland, Ireland and/or the North of England, I think (bc of the Danelaw and Vikings in general)
@@MellonVegan Well, I’ll be darned. Never heard that one (though it makes sense since I’ve never been to Scotland lol). A quick google says it takes its origin from Old English, written as “bearn” (btw, apparent “bairn” is the correct spelling of the Scottish English version).
I was supposed to be studying German now but procrastinate has sent me to this video The Swiss word for House sounds like the Dutch one
But I'm struggling with the sentence with fishing (in High German). Can someone help me?
He said: "Ich war fischen und hab ganz viele Fische gefangen" (I was fishing and caught lots of fish).
A more correct translation would be "Wir sind angeln gegangen und haben viele Fische gefangen" (We went fishing and caught lots of fish).
@@andyx6827 I guess it really depends where exactly you're from - born in Saxony and raised in Berlin here - I would always say "Wir waren angeln und haben viele Fische gefangen."
His use of "fischen" for fishing sounds a bit odd to me, guess he let himself influence by the English word. It's not wrong, but for me "fischen" is more like with a trawler. With a fishing rod ("Angel") I would have used "angeln" instead. English has the related word "angling".
That guy is super cool
I died at the part of Joshua saying he'd never heard the word "love" in German.
OMGG CHRISTINA CAME BACK!!!
German guy is like a stereotypical German villain :D He really plays into it I must say
German guy looks like a young Beethoven.
Lol that is true too although, for some reason, when I first saw the thumbnail I thought maybe he was trying to dress like a 1700s American colonist
@@PurpleCastleshe is From Final Fantasy...a girl told me four or five comments above...
Gotcha, that'll do it
He looks like an a-hole.
Swiss people are amazing, they also managed to make german sound cute.
Koreans and Japanese have a fair bit of German in their lexicon because many of those seeking higher education during the time of Westernization went to Germany. ARBAITEU (arbeiten) is definitely one of them (the meaning is slightly different - more like a temp job). This trend is especially strong in medical vocabulary where tradition tends to last longer. For instance, neurosis is called NOIROZE (how the German word neurose is heard to them) and allergy is called ALLELEUGI (how the German word allergie is heard to them).
Love it! But they could have used some words in Swiss German that are less likely to be understood but mean the same thing. Like secklä instead of rännä for to run
Yep. And the German guy some Low German, to spice it up. Like birsen for to run. 😉
@@b_bobsch we don't know from which region Joshua is, so depending on where he comes from, he most likely doesn't know "low-german" or platt-deutsch as we call it
Guetsli - Keks - Cookie just came to my mind
Mii erscht Gedanke be „run“ isch au secklä gsie, hät au ghofft, dass t Wörter echli „exotischer“ usgwählt worde wäred
swiss German sounds like German with a Norwegian twist and accent to me! (I'm Swedish)
Haha I'm American but I'm learning both German and Norwegian and was going to write something similar. The word "house" or "huus" for Swiss people sounds just like the Norwegian word for house, "hus", except with a less Germanic "u" umlaut sound (like what a lot of Norwegian "u"s sound like).
Also, my German professor in college played a video once of a Swiss German speaking hochdeutsch (standard German) and it was actually kind of funny to me because it basically sounded like typical hochdeutsch but with the constant mix of high and low sounding notes that I hear oftentimes in Norwegian.
for me, Brazil in here swiss german sounds swedish, i know some swedish (reading and write at most) i wasn't 100% wrong haha
she refers explicit to "nordic" at 7:13"
Around the year 1470 there was a big migration wave from sweden to some central swiss cantons
South west Germans understand Swiss German, since their dialect is similar.
Bc it's the same language group: Alemanic
I think he is from Baden-Württemberg
@@maja-kehn9130 yeah, several tells there that I think I heard, like saying gfangen instead of gefangen, using "daheim" instead of "zu Hause" and I'm not sure if that counts but at least every example of a German speaking with that more monotone (sounds so negative but I don't mean it in a negative way) voice in their lower register that I have heard is from BW.
Basel german is similar to Bade-Würtenberg dialect, but more you go south and more different it is. Swiss German has problems to understand Wallis German for example.
@@hnrccaa German dialect group.
Ein sehr schönes Video 😂👍🏻
Joshua should be an antagonist in the next Die Hard remake.
Hi Joshua, Elena and Christina!!! Stay awesome
4:30
Als eine Bernerin hätte ich von ihr 'bügle' erwartet 😁
Loved the videos as usual
It depends also where in the Swiss you come from within the German speaking area. As there are different words and pronunciations within all over Germany through the dialects.
Of course we have Latin words in German (e.g. Struktur, Maschine, Doktor, Fenster, etc.)! Maybe what she means is there are MORE Latin words in Swiss German. This for sure is true.
in germany usually you would say "gestern bin ich zu hause gewesen". "daheim" is more like an old way to say "at home" or a little bit depending on where you live in germany
gestern war ich daheim, oder zuhause.
ja geht auch@@uliwehner
I've been learning German, when I heard this sentence, I though could be 'Gestern war ich zu hause' is that wrong?
yes thats absolutely correct. there are a few different sentence structures to say yesterday i was at home. "gestern war ich zu hause" would be one most germans would say@@RafaelpSalvador
Woher kommen Joshua? Wo wohnen Sie? Maybe that was a hint for those of us from the US who aren't super familiar with the dialects or beginners speaking German.
My german: So loudy and markable.
A regular German: Joshua starts to speak*
I'm from the north in germany and we say daheim or zuhause... take what you want!
It's the same in the west
Ihr sagt in Norddeutschland auch daheim? Interessant. Wie weit im Norden ist denn das?
@@DEUTSCH-kurzundknackig Also ich hab das noch nie gehört...
Daheim kenne ich zwar, genutzt habe ich es noch nie. Ist bei uns nicht üblich, bin Norddeutscher Plattsnacker.
@@DEUTSCH-kurzundknackig Ist eher eine etwas neuere Geschichte, dass sich das im Norden verbreite. Ich sags persönlich auch (bin aus und in NRW), aber ich habs von südlichen Mundarten aufgegriffen (ebenso wie gell oder net). Ist einfach ne Konsequenz der besseren Vernetzung untereinander. Inzw. sagt ja auch jeder Diggi, nicht nur die Hamburger.
Me listening to swiss French: cool yep sounds pretty much the same except for nonante...
Me listening to swiss German: ...wtf just happened?! 😂(no shade to the Swiss, I just found it funny how the American didn't seem to think there was a huge difference and I'm pretty sure if the Swiss person was speaking quickly I would get every sixth word. Totally made sense when broken down, but man, I thought Austrians were tough to understand, this is next level... 😀)
Nah - Austrians are a lot easier to understand :) With the Swiss it get's more difficult by the word - the longer the conversation lasts the less you understand. As a native German speaker you'll most likely get the idea but it's hard to follow.
German sounds awesome!💪🏼
the next video are will cool that put they a "german, swiss, austrian, belgium, netherland, norwegian, swedish, danish, english, icelandic afrikaan". really put the germans languages speaking
It'd be cool if they could put an Amish guy in the mix, see what Germans make of that dialect. Of course, it's my understanding that there aren't very many Amish people living in S. Korea, mostly due to the problem of finding a horse that is a strong enough swimmer.
@@EddieReischl It's a lot, if we go like this, there are many Germanic Creole languages in America, the list is very long.
@@EddieReischl i watched some videos on that and the Amish slang is just the Palatinan dialect, mixed with some Badenian. Fun fact: exact the region where Grandpa Trump is from 😉😉
@@DcobosarenasMusic Hi Diego, the most popular one is Pennsylvania "Dutch", which is mainly the dialect of Palatina.
I really want to take up the cudgels for the Palatinans. They are so nice people, can get emotional some time, yes, but still down-to-earth. Another celeb from there was former chancellor* Helmut Kohl (served 1982-1998).
* equivalent to prime minister, so head of government
I really like seeing in person tinder learning other people the differences between languagees. xD it is so cute do it more
Rennen ( to run ) in Swiss German is SEKLE / seklä
Nawww, great to see Lestat is still enjoying his undead life!
these are some fashionable people
Bruh, i was watching this videos on TV, but i had to pick up my phone and search this video only to say that THIS GUY'S AURA IS UNMATCHED!! What the actual f* 🗿
Joshua would be perfect for an action adventure movie.
Great to see Christina again, but terrible choice of camera angles!
Joshuaa please come back to world friends ❤
That’s not how it works. It’s now about him wanting to come back or not. This production picks and invites these people. So if the production doesn’t invite them back, they can’t. Even if they want. I guess production decides based on how successful the videos are and how much people like them
Best part...I could feel a part of it even with my A1 level German!
rennen = to sprint
laufen = to run
gehen = to walk
In south German dialects, "laufen" = to walk but "rennen" really only means sprintig. If I go for a run I could never translate this using rennen
In Austria I always use spazieren for walking.
Grüezi zämä 👀 Sehr güet Video
I love Joshua 😂💕 he's funny
To walk would be “gehen” in High German. “Laufen” is to run. For Swiss German and other Alemannic dialects, it's correct.
Yeah, I found that a little confusing.
I was wondering about that. I studied a small amount of German in high school, so when he said “Laufen”, I was like, “… wait… what?” Haha
That really depends.
If you want to say "we're walking" as in we're not driving, that'd absolutely be "wir laufen", almost 100% of the time.
"Wir gehen" can sometimes also mean "we're leaving" as in "we're going".
So it just depends. Gehen can be to go or to walk, laufen can be to walk or to run, rennen always means to run.
For context: I grew up near Dortmund, my parents are from NRW, too (but further West) and I now live in Münster.
@@MellonVegan Well, they say laufe for walking, springe for running, and lupfe for jumping. And the foot goes up to the hip, while the hand goes up to the shoulder. And holding is the same as lifting.
@@MellonVegan Cool! Thanks for the info!
I¨m a Swede with a child that studied German in school and based on that I understand a fair bit of German. But Swiss German is totally foreign to me.
Christina has beautiful eyes❤
Nobody understands the Swiss - not even Swiss understand each other! 😂
I don't know if anyone even sees this but here is some more information about (swiss) german:
So there is high-german (Germany) and Swiss-german (switzerland). But actually there is also kind of a high-german in switzerland. Imagine it like swiss people speaking high-german but they often use swiss-german words (just kind of translated into high-german, meaning without the dialect). This is especially a thing in the northern parts of switzerland where the country borders germany. And btw if you think all swiss have such an accent: not all uf us have it. I'd say you find the really strong accents of swiss-german more in the center of the country. These are hard to understand. Even I sometimes don't understand them really. (I'm from Zurich)
If you read this far, thanks. A like would be appreciated...
It's funny in case of hospital. In Polish we say szpital so it is almost the same how in German Suisse pronounce it.
it was borrowed from middle high german but later modern german lost it
I can’t be the only one crushing on the guy
Hace años tuve oportunidad de reunirme con un Suizo y un Alemán por cuestiones de trabajo; el suizo se llamaba Piter y el alemán le decía " Pita " y yo veía que el suizo ponía cara de enojado y no entendía porqué, supuse en ese momento que los dos hablaban alemán; pero con este video, ahora entiendo por qué se enojaba el suizo ( En un momento Piter el suizo, me dijo: Qué el alemán no me diga pita, parece que me está diciendo gaver 😂😂)
Quite funny for me as to me Swiss German sounds way more harsh than high German.
Same. Swiss German has so many "RCHKRCHRKRRCHR" sounds. It's infinitely harsher than Standard German. But yes, they add lots of "li" at the end to make up for it.
Same to me. There are some sounds that remind me of Dutch and I can't do them. German (the one spoke by Joshua) it's easier.
@@angyML fUNNY LITTLE THING: A DUTCH AND A SWISS CAN UNDERSTAND EACH OTHER IF BOTH SPEAK VERY SLOWLY AND HAVE AN EAR FOR LANGUAGES
Because it is
@@shanwyn While that is true, that goes for a lot of language pairs. When I went to Norway, I had no trouble understanding at least the gist of people's conversations there (I'm German).
3:19 this is not really true. The german laufen is more like jogging and in Switzerland it literally means walking.
In Germany you can use "laufen" and "gehen" interchangeably. It depends on what part of Germany you are from.
I'm a boy . But DAMN . That German dude is very attractive 😍😍😍
Joshua is very charming. 🤤🤤🤤
Correction: In TV and radio there is a lot of spoken Swiss-German, even the Meteo Information. Mainly official information is spoken in Standard-German. And: The Swiss word for skirt is "jupli" (pronounced [Schüppli] coming from French "jupe") as well as "röckli".
And "run" is "springe" in Swiss-german, i would not say "renne". The Swiss word "Springe" is not to be confused with German "hüpfen" (EN "to jump") is "gumpe" in Swiss German (comming from the english word "jump" => G-ump). 😉
3:25"laufen" is running "gehen" is walking. Im surprised he said it wrong🤔
Wenn drei, vier Sätze Schweizerdeutsch auf einmal kommen, wird's für Deutsche komplizierter.
Bei Kölsch hab ich auch Mühe als Schweizer, als ich mal in Frankfurt verfahren hatte, fragte ich an der Tankstelle nach dem Weg, er meinte das ich aus Holland komme. Am schluss fragte ich ihn auf Türkisch, Mit der Strassenkarte klappte die Verständigung. Ich kann nur ein paar Wörter auf Türkisch.
Christina ❤❤❤❤
Wow, Spital in Swiss and Polish sounds almost exactly the same. I didn't expect that. ;)
I'm from Baden-Würrtemberg and Theo Language bethween us have the Same Base (Alemannisch), so we can understand without Problem(The Language Alemannisch was spoken only in Southwest of Germany (Baden-Würrtemberg, Vorarlberg), Alsace na França, German Suisse and in the North of Italy (Piemont)
A nice example is also for German's the butter is feminin and for Swiss German's it's masculine. And German's say "das Haus"
While Swiss German's say "s huus". They take only the last letter and lett the rest away.
The swiss girl was trying hard to get a "gotcha" moment out of the guy, by overly adding words and the berner accent, while he was just copying her words in a very neutral or somwhat austrian accent. Nevertheless this seemed more like a hidden dating show lol. He was totally win her over and she just wanted to win the game 🤣
Wrong: Swissgerman has Grammar like Amy other language. We just never learned it in school. What we do not have is Rechtschreibung (orthography).
I definitely understood Joshua more as I have learned High German. I feel like I would need Elena to slow down just a tad 😅
Isnt spazieren walk? Whats the difference between laufen and rennen?
They missed a big one with the "to walk" and "to run" prompts, which the producers probably tried to set up. It's very confusing because the Swiss word for walk is "laufe" but the most common word in German is "gehen". The German "laufen" is generally used for "to run", while in Switzerland you never say that for running, only for walking. Then for the Swiss word for running, yes you can say "ränne" or "rennen" like they say in the video but another translation for running in Swiss would be "springe", and again "springen" has a completely different meaning in German, namely "to jump". "Springe" can not be used for jumping in Swiss German, only "gumpe" or "jucke".
Bro nobody has a dialect like this in switzerland bruh
To me hearing Swiss occasionally is like hearing German with a Dutch accent (Dutch native speaker)
I always thought that word "špitál" in Czech came from German, pronunciation is completely the same as that Swiss girl pronounced it. I am pretty sure they use word spital in Germany too, maybe it's not default for them, which is the same even here, but we understand it. It's weird for me that he says they don't understand it, it's hard to believe that. But maybe it came from Austrian German or something.
in germany you can also say hospital (not spital) but it not so common we mostly use krankenhaus
Actually, in Germany you can say Krankenhaus, Klinik, Hospital or Spital. But using Hospital and even more so Spital is really old fashioned.
@@popokaka4763 I googled it and it looks like I guessed it, it's from Austrian German. In Czech, it's slang word, in Polish it's their default word (szpital), but it looks like we have it from Austria which makes sense.
@@Flo-vn9ty It's probably from Austrian German, I already googled it. That makes sense when we were part of one Empire, but they use that word even in Polish and only small part of Poland was in Austria-Hungary, so it's still weird.
😎@@Pidalin
for "skirt" you can say "rock" but also the french "jupe" and both are 100% valid in the german-speaking part of switzerland :) if it's a short skirt, they would add "li" at the end, making it "Röckli" (O also changes to Ö) and "Jupeli" :D
also, yes we say "rennä", but more typical would be to use a completely different word, depending on the region, like "secklä" in bern :D
this is the "we can make them understand way" to speak :D
also..... it's not true that we don't have grammar and can just create sentences the way we want :D it's just that swiss-german is not very standardized as it is a language used in daily life, not in any type of formal communication. more than no grammar, there are no rules on how to write words, but you can certainly speak it in a wrong way if you're putting the verbs and nouns, etc. wherever you want :D
"danke" in swiss-german would be more typical to say "merci", french with a swiss accent (rolling R, not the french one)
most in bern would say "ching" not "chind", especially in the city and the younger generations
I live in the south west of germany and most hospitals are called "Krankenhaus", some "Klinik/Klinikum" and a few "Spital"
In switzerland we say springe to run not renne
"Spital" sound so much like portuguese Hospital (almost the same pronunciation, althought we write it the same as in english. The H is mute) 👀
That's because Spital is a shortened version of Hospital which is also a word in German but is not commonly used nowadays.
just one of the regular latin words
Christina from Boston!!! YES!!!