作詞:じょん 作曲:じょん 編曲:じょん 真夜中 奏でる 時計のつぶやき チクタクと夢の はじまりを告げる 凸凹の街を 眺む雲の上 微かにひらめく 迷子の訪れ 僕らは君を探しながら唄うよ 遠く想う声がいつか届けられるように 星の流れる夜に 北風が通りを吹き抜け 待ち人から便りはなく 明くる日を描くだけ 星は願いを乗せて あの空を静かに散り行き 僕たちは眠りのなかで 幸せな夢を見る 新たに一筋 雲紡ぎ伸びる キラキラ 無数の 光が生まれて 足音 呼び声 誰もが目覚める いくつの願いを 今宵託すだろう あなたのことは会えなくても分かるよ 遠い街で同じ雨に打たれ佇んでる 星の降り注ぐ夜 雨の音 声を飲み込んで 僕たちは眠れないまま 輝く空を見てた 星屑の七色と ざわめきが大地に響いて 乱れ咲いた花火のように 空を舞う紙吹雪 外灯のストロボと 波紋のように広がる雲 浮かぶ水 ゆらめく髪 鳥たちの群れは飛び去り まるで奇跡を予感し 飛び起きたかのような幼子の背を 包む母の指先が震えている 僕はただ立ち尽くし 寝ぼけながら記憶を巡る 歩んだ時間のすべてが ここに蘇った今 動き出した歯車に この身を奪われるときまで 強く ただ強く あなたを想ってる 星の降り注ぐ夜 北風が光の粉を運んで 僕たちは眠れないまま 明くる日を願うだけ 星屑の泣き声と 耳鳴りが最期に途切れて 音のない景色のなかで 終わらない夢を見る 星の降り注ぐ夜 小さな両手を握れば 星は遠くの空へ 僕らの願いを届けて 幸せな朝を呼ぶ With a chime in the dead of night The clock murmurs With a tick-tock That signals the start of a dream Gazing down on a disparate town From up above the clouds The lights faintly glimmering Word of a lost child As we search for you, we sing From a distance, we hope our thoughtful voices might reach you someday On a night of shooting stars A north wind blows through the streets No word from the person we wait for Only traces of the coming day Prayers being carried by the stars Silently spreading out everywhere through the sky While we are in our slumber We see a joyful dream A new resolution Clouds spun into streaks Countless twinkling Lights are born in the night Footsteps and shouts ring out And all the people awake Perhaps a great many wishes Will be entrusted this eve Even if we cannot meet, I will understand Though in distant towns, we're struck and made still by the same rain In a night of stars pouring down Voices are swallowed by the sound of rain As we were, unable to sleep We watched the shining sky The rainbow colors of stardust And the bustling earth resounds As if wildly blooming fireworks Confetti dances in the skies The strobe of the streetlights And clouds that spread like ripples Upwelling water, waving hair A flock of birds flies away Like they foretell a miracle Cradling the back of a child who wakes with a start, A mother's fingertips tremble I just stand there, motionless Half-asleep, my memories return Now, when all the hours we walked Have been here reborn Until the gears start moving And sweep me away Deeper, ever deeper, I think of you A night of showering stars A north wind carries motes of light And we, unable to sleep, Wish for the coming day The cries of stardust And the ringing in my ears abruptly cease Amid the soundless scenery I dream an endless dream In a night of stars pouring down If you grab hold of those small hands To the furthest skies These stars carry our wishes And call forth a tranquil dawn 在深夜奏鳴的 鐘聲輕語 滴滴答答 宣告夢的伊始 坑窪的街道 在雲端遠望 微弱地閃現 迷途的來訪 我們歌唱著在尋找著你 為這遙遠的思念之聲有朝一日能傳達與你 星光流動的夜裡 北風穿越過街道 所盼之人音訊全無 單單描畫翌日之像 繁星承載祈願 寧靜漫步夜空 眾人安睡之際 得見美夢降臨 一心重新出發 紡織延伸雲彩 那閃爍無數的 光芒由此誕生 足音 呼喚 喚醒著眾生 繁多的願望 於今夜寄託 即使不與你相見我也知道你 遙遠街道中同樣地佇立著被雨水拍打 星光驟降之夜 雨聲侵蝕萬籟 我們仍未入眠 凝視閃耀高空 星屑的七彩與嘈雜聲 在大地中響起 如絢爛綻放的煙花火 飛舞於空的彩色紙屑 屋外閃光燈同 如波紋流開的雲彩 拂動水面 搖曳髮絲 鳥群飛離此處 猶如預感奇跡 圍在驟起的幼孩背上 母親的指尖微微顫動 我始終站立於此 恍惚中迴圈記憶 走過的所有時間 即將蘇醒於此的如今 直到被運轉齒輪 剝奪去此身為止 如此強烈地 思慕著你 星光驟降之夜 北風傳遞光屑 我們仍未入眠 獨自祈禱明天 星屑的哭聲與耳鳴 斷斷續續直至最尾 寂靜無聲的景色中 做著無窮無盡的夢 星光驟降之夜 若握緊幼小雙手 星星會朝向遠空 傳達我們的願望 呼喚幸福的早晨
とにかく ハクさん最高の見せ方です
ボールもOKです‼️
久しぶりに感動しました🙇
作詞:じょん
作曲:じょん
編曲:じょん
真夜中 奏でる
時計のつぶやき
チクタクと夢の
はじまりを告げる
凸凹の街を
眺む雲の上
微かにひらめく
迷子の訪れ
僕らは君を探しながら唄うよ
遠く想う声がいつか届けられるように
星の流れる夜に
北風が通りを吹き抜け
待ち人から便りはなく
明くる日を描くだけ
星は願いを乗せて
あの空を静かに散り行き
僕たちは眠りのなかで
幸せな夢を見る
新たに一筋
雲紡ぎ伸びる
キラキラ 無数の
光が生まれて
足音 呼び声
誰もが目覚める
いくつの願いを
今宵託すだろう
あなたのことは会えなくても分かるよ
遠い街で同じ雨に打たれ佇んでる
星の降り注ぐ夜
雨の音 声を飲み込んで
僕たちは眠れないまま
輝く空を見てた
星屑の七色と
ざわめきが大地に響いて
乱れ咲いた花火のように
空を舞う紙吹雪
外灯のストロボと
波紋のように広がる雲
浮かぶ水 ゆらめく髪
鳥たちの群れは飛び去り
まるで奇跡を予感し
飛び起きたかのような幼子の背を
包む母の指先が震えている
僕はただ立ち尽くし
寝ぼけながら記憶を巡る
歩んだ時間のすべてが
ここに蘇った今
動き出した歯車に
この身を奪われるときまで
強く ただ強く あなたを想ってる
星の降り注ぐ夜
北風が光の粉を運んで
僕たちは眠れないまま
明くる日を願うだけ
星屑の泣き声と
耳鳴りが最期に途切れて
音のない景色のなかで
終わらない夢を見る
星の降り注ぐ夜
小さな両手を握れば
星は遠くの空へ
僕らの願いを届けて
幸せな朝を呼ぶ
With a chime in the dead of night
The clock murmurs
With a tick-tock
That signals the start of a dream
Gazing down on a disparate town
From up above the clouds
The lights faintly glimmering
Word of a lost child
As we search for you, we sing
From a distance, we hope our thoughtful voices might reach you someday
On a night of shooting stars
A north wind blows through the streets
No word from the person we wait for
Only traces of the coming day
Prayers being carried by the stars
Silently spreading out everywhere through the sky
While we are in our slumber
We see a joyful dream
A new resolution
Clouds spun into streaks
Countless twinkling
Lights are born in the night
Footsteps and shouts ring out
And all the people awake
Perhaps a great many wishes
Will be entrusted this eve
Even if we cannot meet, I will understand
Though in distant towns, we're struck and made still by the same rain
In a night of stars pouring down
Voices are swallowed by the sound of rain
As we were, unable to sleep
We watched the shining sky
The rainbow colors of stardust
And the bustling earth resounds
As if wildly blooming fireworks
Confetti dances in the skies
The strobe of the streetlights
And clouds that spread like ripples
Upwelling water, waving hair
A flock of birds flies away
Like they foretell a miracle
Cradling the back of a child who wakes with a start,
A mother's fingertips tremble
I just stand there, motionless
Half-asleep, my memories return
Now, when all the hours we walked
Have been here reborn
Until the gears start moving
And sweep me away
Deeper, ever deeper, I think of you
A night of showering stars
A north wind carries motes of light
And we, unable to sleep,
Wish for the coming day
The cries of stardust
And the ringing in my ears abruptly cease
Amid the soundless scenery
I dream an endless dream
In a night of stars pouring down
If you grab hold of those small hands
To the furthest skies
These stars carry our wishes
And call forth a tranquil dawn
在深夜奏鳴的
鐘聲輕語
滴滴答答
宣告夢的伊始
坑窪的街道
在雲端遠望
微弱地閃現
迷途的來訪
我們歌唱著在尋找著你
為這遙遠的思念之聲有朝一日能傳達與你
星光流動的夜裡
北風穿越過街道
所盼之人音訊全無
單單描畫翌日之像
繁星承載祈願
寧靜漫步夜空
眾人安睡之際
得見美夢降臨
一心重新出發
紡織延伸雲彩
那閃爍無數的
光芒由此誕生
足音 呼喚
喚醒著眾生
繁多的願望
於今夜寄託
即使不與你相見我也知道你
遙遠街道中同樣地佇立著被雨水拍打
星光驟降之夜
雨聲侵蝕萬籟
我們仍未入眠
凝視閃耀高空
星屑的七彩與嘈雜聲
在大地中響起
如絢爛綻放的煙花火
飛舞於空的彩色紙屑
屋外閃光燈同
如波紋流開的雲彩
拂動水面 搖曳髮絲
鳥群飛離此處
猶如預感奇跡
圍在驟起的幼孩背上
母親的指尖微微顫動
我始終站立於此
恍惚中迴圈記憶
走過的所有時間
即將蘇醒於此的如今
直到被運轉齒輪
剝奪去此身為止
如此強烈地 思慕著你
星光驟降之夜
北風傳遞光屑
我們仍未入眠
獨自祈禱明天
星屑的哭聲與耳鳴
斷斷續續直至最尾
寂靜無聲的景色中
做著無窮無盡的夢
星光驟降之夜
若握緊幼小雙手
星星會朝向遠空
傳達我們的願望
呼喚幸福的早晨
素敵な衣装で人智を超えた存在になったハクさんが誰かの為に天上界で祈りを捧げて
戻って来たら力尽きる・・・みたいな物語を妄想して感動しました。月を背に地上に
降りてくる姿が荘厳で美しいハクさん素敵! ありがとうございました👍
A light and pleasant voice combined with the same movements and atmosphere. Perfect combination
妖精?天使?
どちらにしても素敵なハクには変わらないですね👍♥
Awww~!!! Beautiful Haku😍
Good job👍
Beautiful voice. It looks like dream 😍❤🇳🇱🐺
BEAUTIFUL -- why is she sad tho ;( shes too gorgrous in her bride wedding dress to sing so sad.
めちゃくちゃ良いです‼️
第一に ボーカルさんの声
動画の 弱音ハクの表情それと背景
何時も思うのですが ボーカルさんて
誰なのでしょうか?
若隐若现的,好美
弱音ハク、今あなたはくすぐりクロノス、素晴らしいアイデアではない
Хаку - Мастер в высоком значении. У нас , в Советском Союзе, дали бы звание Народный деятель Искусств и Народный художник СССР.
HAKU MINE!!!
弱音白、とても甘い、ありがとう
it's beautiful.
I think it would have been better if the dress was not sensual for this song.