Что значит учиться в аспирантуре? - PTSD - Дневник переводчика

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 авг 2024
  • В новом видео я расскажу о том, каково учиться в аспирантуре при нынешних образовательных стандартах. Стоит ли переводчику идти в аспирантуру, чтобы повысить навыки? Увлекательно ли обучение в аспирантуре? Зачем вообще нужна аспирантура? Ответы на эти и другие вопросы в новом видео!
    Группа канала - theptsd
    Инстаграм - proftradi

Комментарии • 6

  • @user-qe7zy9hj6g
    @user-qe7zy9hj6g 5 лет назад

    КАК Я ТЕБЯ ПОНИМАЮ!!! Сама учусь в аспирантуре (в одном городе, очно), работаю в другом (на полную ставку, иногда с переработками в воскресенье), учусь с научным руководителем по субботам. В общем выходной бывает один раз в месяц, и то не каждый месяц. Что-то в твоём графике много времени на личную жизнь =) Посмотрела, позавидовала.

  • @nurzhamalkoblanova4076
    @nurzhamalkoblanova4076 3 года назад

    аспирантура - не практика перевода, а научные исследования в области перевода. Если хотите практику перевода, идите на синхрониста даже в бакалавриат. Практикам заниматься научно-исследовательской работой - все равно что переводчику работать учителем ин.языков

  • @ksuknows1173
    @ksuknows1173 6 лет назад +2

    Такое ощущение, что вы вообще не знали, куда поступаете. Во-первых, в СПБГУ есть (до 2017 года включительно точно существовала, за 2018 год не ручаюсь) аспирантская программа "Теория, история и методология перевода (английский язык)", а вы, видимо, когда поступали на программу "Лингвистика", написали заявление с просьбой зачислить вас на программу "Германские языки". Так что это ваш личный недосмотр. Во-вторых, аспирантура - это, грубо говоря, время написания кандидатской диссертации (сопряженное с посещением семинаров), а не время обучения иностранным языкам (за этим идут в магистратуру и бакалавриат). Неплохо было бы сходить на день открытых дверей и услышать это из уст преподавателей, чтобы не было обманутых ожиданий. В-третьих, какого вы хотите к себе отношения, если, судя по этим двум роликам, вы упиваетесь собственными неудачами и вините в них весь мир? Плохие одногруппники, плохие предметы, плохие преподаватели, плохие работодатели... На вас и будут смотреть как на человека, у которого всегда все и всё плохо. У преподавателей и студентов есть интерес и желание расти, брать пример с тех, кто чего-то достиг, а не оглядываться на тех, кто постоянно жалуется. Извините за жесткость, но очень не люблю такой подход к делу, как продемонстрировали вы.

    • @proftradi
      @proftradi  6 лет назад

      Спасибо за развёрнутый ответ и контсруктивные замечания. Постараюсь ответить. Во-первых поступал я именно на рограмму "Теория, история и методология перевода (английский язык)", английского языка и перевода я не нашёл. Конечно же, английский есть, но это лишь кандидатский минимум, который до этого мне встречался в магистратуре и на вступительных в аспирунтуру. Я думал, что в аспирантуре я напишу диссертацию и буду солидным человеком. Ан-нет, с 2017 года необходимо посещать занятия два-три раза в неделю, плюс семинары. Преподаватели сами зачастую не знают, что изменится в системе образования. Это из личного опыта. А вот насчёт того, что упиваюсь и виню, вы, скорей всего, неправильно поняли. Я просто не стыжусь рассказывать о своих неудачах, виню в них только себя и своё неумение общаться с коллегами (это о предыдущем видео), а одногруппники - люди достойные и оскорбить или принизить я их не хотел, простое наблюдение, никогда не встречался с истинно петербургскими одногруппниками. Повторюсь, во всех своих неудачах виноват лтшь я сам, и справляться с ними тоже мне. Благодарю за взгляд со стороны и прошу прощения, если создалось впечатление о том, что я виню весь мир.

    • @user-jv5nh6nu1c
      @user-jv5nh6nu1c 6 лет назад +3

      Во многом разумная позиция, но сугубо индивидуальная. Я лично не вижу в этих видосах нытья. Обычный взгляд адекватного человека на то, куда его занесла судьба. Он же нигде не говорит, что мечтал об аспирантуре. И весьма объективно смотрит на происходящее. Лично мне это, например, напомнило мои первые годы после окончания универа, хоть я в аспирантуре и не училась (Бог миловал), да и магистратуры не было, в те времена учились 5 лет, но по специальности я лингвист-переводчик, и мне импонируют эти видео. Во многом узнаешь себя. Помню, как сидела без работы, как приходили раз за разом отказы из разных бюро, помню, как кинули на деньги, помню, как косячила и теряла клиентуру, несмотря на тот факт, что у меня был красный диплом, который, как мне казалось, автоматом мне гарантирует успешную карьеру. Но жизнь мне крылышки пообломала. Не все же являются молодыми перспективными учеными, у которых есть "интерес и желание расти, брать пример с тех, кто чего-то достиг" в рамках аспирантуры. Мир по большей части состоит из обычных ребят, которые просто хотят быть счастливыми и жить комфортно при минимуме психологических и финансовых затрат. Мне кажется, автор из таких, на них же среди братии переводчиков и ориентирован канал :)

    • @user-qe7zy9hj6g
      @user-qe7zy9hj6g 5 лет назад

      Во-первых, на еудачи бывают у всех. Во-вторых, аспирантов должны приставать на кафедре, хоть на 0,25 ставки ассистента преподавателя. Т.к. в аспирантуре готовят научно-педагогические кадры. А эта маленькая ставка в купе со стипендий позволит аспиранту не умереть с голоду и получить профессиональный опыт. А на деле, все ставки отдаются "блатным аспирантам", а остальным рассказывают сказки что ставок нет. Со мной такое было, мне зав.каф только сказал что в этом году ставок не было и заходит другой аспирант и благодарит что ему дали много часов в этом году. Вот из-за такого о ношения руководства кафедр у нас аспиранты бросают учиться и идут зарабатывать. Идея не прокормит.