MemoQ - подробный обзор от PTSD - Дневник переводчика.

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 7 янв 2025

Комментарии • 21

  • @radick16kytyax
    @radick16kytyax 6 лет назад +1

    я не переводчик, хочу стать учителем Английского языка вот сижу к Егэ готовлюсь (21 год) и столько всего узнал о переводчиках от твоих видео, в общем. с Наступающим (снимай чаще :D)
    голос просто sexual content

    • @proftradi
      @proftradi  6 лет назад

      Спасибо! Здорово, что кто-то смотрит)

  • @maxedvideo
    @maxedvideo 4 года назад +1

    Интересное видео!

  • @vedischeswissen2318
    @vedischeswissen2318 5 лет назад +1

    Добрый день! Скажите пожалуйста... В MemoQ можно подключить Yandex Translation API? В настройках для машинального перевода нет возможности выбрать Yandex.

  • @jinkatsu2968
    @jinkatsu2968 3 года назад

    Подсказал бы кто, почему после разбивки на сегменты, если текст с одной фразы, обзаца, то он будет слипшимся в предпросмотре, почему так происходит? Я бы с радостью добавил в начало сегментов пробел, это бы избавило меня от этой проблемы. Но как это сделать я без понятия. В экспортированном файле такой проблемы не видно.

    • @proftradi
      @proftradi  3 года назад

      MemoQ (да любая CAT-система) разбивает текст на сегменты согласно своим тайным алгоритмам. Можно отредактировать исходный файл, а можно попробовать в самой MemoQ разделить сегменты. Точно сейчас не помню, как, но вроде бы нужно выделить, потом через контекстное меню и/или через меню выбрать "разделить сегмент".

  • @EvilAbs
    @EvilAbs 3 года назад

    Спасибо за видео по этой тематике.
    А есть ли сейчас совместимые с программой сервисы машинного перевода, которые бесплатны для небольших объёмов?

    • @proftradi
      @proftradi  3 года назад +1

      На эту тему у меня другое видео есть - ruclips.net/video/gVoBb3MgoBA/видео.html

    • @EvilAbs
      @EvilAbs 3 года назад

      @@proftradi спасибо, стало понятнее. Попробую. Просто смутило, что Azure и Google Cloud требуют добавить банковскую карту ))

    • @proftradi
      @proftradi  3 года назад

      @@EvilAbs Да, есть такое. Но они ничего не списывают, если лимиты не превышать.

  • @AlexKoltsov
    @AlexKoltsov 3 года назад

    Здравствуйте! А как перенести все настройки и проекты с одного компьютера на другой?

    • @proftradi
      @proftradi  3 года назад +1

      Я не пробовал, поэтому не могу подсказать, к сожалению. но вот есть инструкция от MemoQ - helpcenter.memoq. com/hc/en-us/articles/360010270620-Moving-memoQ-local-resources-to-another-computer

    • @AlexKoltsov
      @AlexKoltsov 3 года назад

      @@proftradi спасибо, уже нашёл. Надо бэкап проекта сделать, а на другом компьютере его открыть.

  • @raydenshow9952
    @raydenshow9952 4 года назад

    Привет. Не подскажешь как быстро перевести 100 000 ворд документов используя гугл или майкрсофт переводчик?

    • @proftradi
      @proftradi  4 года назад

      Во-первых, документы могут быть по 10 слов, а могут быть по 100 000 слов. У переводчиков есть лимит. Во-вторых, это будет совсем не точный и не очень верный перевод. В-третьих, быстро это сделать можно, например, закинув в любую Cat с соответствующим подключенным переводчиком. Но хочется задать больше вопросов, чем я могу дать ответов.

  • @MsFerdinand93
    @MsFerdinand93 4 года назад +1

    Хотел понять, как вообще делать переводы с помощью таких программ - с основ для чайников -- ничего не нашёл полезного для себя.

    • @proftradi
      @proftradi  4 года назад +1

      Это совсем несложно. Понимание приходит интуитивно, стоит только попробовать. Могу посоветовать начать со Smartcat - Ничего устанавливать не надо и бесплатно.

  • @veaccara
    @veaccara Год назад

    Молодец!