cuando los españoles llegaron a Paraguay y trataron de cristianizar a los guaraníes les decían que dios estaba en la iglesia (tupao) los guaraníes se reían de ellos porque para ellos dios era demasiado grande para entrar en una casita, para ellos dios estaba en todo desde lo mas pequeño a lo mas grande. con eso se pueden dar una idea de lo avanzado que esta su teología les recomiendo el libro "Ayvu rapyta" de Leo Cadogan el paso muchos años dentro de una comunidad guaraní en Paraguay donde fue aceptado por los mismos.
Richar Official estamos hablando de los guaranies, nuestros ancestros. No de estupidos países. Pero ya que metiste el tema, los guaranies si estaban es Brasil, Argentina y Bolivia. La diferencia es que la mayoria vivia donde hoy en dia es Paraguay.
Estimados:El guarani (ava ñe´e) no tiene relación linguística con el español u otra lengua romance, por lo tanto la traducciones son solo aproximaciones, como paráfrasis. Por ejemplo la frase con que inicia el relato dice: Ñanderu ñande apyka ko yvype, una traducción literal no tendría sentido, pero si en un sentido conceptual; y en este caso particular el sentido es místico-religioso. Apyka está usado en el sentido de que el alma toma su asiento en la tierra (se encarna); es decir para expresar la presencia del hombre en el planeta, usa una comparación con el hecho de que el individuo (Ava), es, se realiza en el momento que ocupa su asiento alrededor del fuego. Muy interesante y poético. Esta es mi humilde opinión, deberíamos cuidar esa lengua y ser amables con aquellos que están tratando de entenderla y comprenderla, sumando lo que podamos para mantenerla viva y presente. Saludos cordiales
Nuestros ancestros, un honor. No necesité casi leer la traducción, lo entendía todo perfectamente, la diferencia más acentuada es la pronunciación y el acento, hablan más con “ch”, como el famoso personaje popular paraguayo “cachique”. Ese lugar fue Paraguay hasta que se apropiaron de él en la Guerra de la Triple Alianza.
Hector, Paraguay ni Argentiina existían para ellos. Ellos no son paraguayos nii argentinos, son guaraníes, preexisten a los estados, a los países. Nosotros somos mestizos de guaraníes y fuimos sus peores enemigos, sus asesinos. Nos llaman jurua. El nacionalismo paraguayo es nefasto como cualquier otro. Y obviamente lo digo como paraguayo
@@mariocastells828 los nacionalismos pueden ser nefastos, pero no olvidar que las naciones existen y la nación guaraní existió y los paraguayos son mestizos mitad guaraní. Lo que digo no tiene intención de disminuir otras nacionalidades...
@@hectorm.beniteza.4408 los paraguayos somos una mezcla de todas las razas que convivieron en la colonia. No solo hispano-guaranies, también negros, tambien otras etnias indigenas, las chaqueñas por ejemplo, tambien portuguesas y gringos inmigrantes. No somos mitad y mitad. Y hay muchos caraduras colo'o que mientras hablan de raza guarani andan corriendo a ñande ypykúera de sus tekoha y los matan como a perros. Umíva, umi gente la ndachaeietéa.
cuando el hombre llegue a comprender que nadie es dueño de la tierra ni los primeros humanos que la habitaron por que la tierra no tiene dueños si no hijos que la habitan y es ella quien nos sostiene quien nos bendice con sus bienes y ampara todo los días todos los hijos que tiene los ancestros vivían en armonía con el todo algunos lo llaman dios o naturaleza como dicen los que e sorien con dios y aprendamos que todos buscamos subir la misma montaña por distintos caminos que somos todos hermanos pues venimos del mismo creador solo es el hombre quien perdio la comunión con todo lo que lo rodea el resto de la existencia vi ve en absoluto equilibrio con el todo. ' la humanidad vive una transición importante debe remos volver a nuestras raicez y tomar conciencia de que no somos dueños de todas. las cosas de nada que debemos respetar a toda la existencia volver a dios y agradecer que somos espíritu puro y eterno teniendo una experiencia humana y vivir el amor el tiempo que nos lleve llegar a ese cambio esta en cada uno el uno hace el todo es como sacar una generala servida el tiempo que nos lleve quien sabe a la. madre tierra le llevo 1000000000 años para que hoy sea habitable disfutemos de esta maravillosa experiencia de vivir aportemos hacia ese mundo mejor demos amor es la conciencia regula al mundo saludos para todos los hermanos de esta tierra
El amor del Padre Creador para todos. El habitante se integra en el equilibrio de la belleza creadora de Ñanderú en la tierra. El movimiento de la vida en el universo que los mbya respetan, si horadar una huella ecológica destructora. Excelentes conocedores de plantas, animales, se consustancian con lo creado. Un primer estado de inocencia ante la sabiduría del creador.
@@mauriciolopez6438 Muchísimas gracias, otra consulta, entonces, una mujer no puede llamarse Karai, verdad? y, ese señor/señora se refiere al estado de relación o, llamémosle, civil? o sea, si es casado o casada? o se refiere a la edad? o a qué?
juan carlos Miguel seria mas o menos asi'' el universo esta adornado para los ancestros'' creo q esta seria la traduccion pero la frase en guarani esta incompleta creo
nustr ancestr nunk se equivocaron ellos smpr agradecen al creador deberíamos aprender de ellos q existen hoy en día entre nosotros , el humano avansa mch tecnológicamente y modernamente pero su mente smpr esta lejos del creador ...se siente dueño de la verda un hombre intelectual y religioso sabe lo todoo pero no se conoce así mismo de donde viene ni a donde va y mch meno al creador ... si uno quiere ser sabio y lo demás cosas debe practicar lo espiritual Divino q emana de lo alto así conocerás d a poco a tu creador y tendrás amor a tu prójimo y amarte a ti mismo estos mby'a son nstr tesoros son los dueños actuales de la tierra q era un paraíso de los cuales nstr lo modernos imbadimos su territorio y empezamos a traer otros cultura y otro dioses para idolatrar,llenamos de paganismo la tierra q Dios tenga misericordia de nostr y pidamos perdón x medio de su hijo jesucristo , Gloria al CREADOR
Estimados:El guarani (ava ñe´e) no tiene relación linguística con el español u otra lengua romance, por lo tanto la traducciones son solo aproximaciones, como paráfrasis. Por ejemplo la frase con que inicia el relato dice: Ñanderu ñande apyka ko yvype, una traducción literal no tendría sentido, pero si en un sentido conceptual; y en este caso particular el sentido es místico-religioso. Apyka está usado en el sentido de que el alma toma su asiento en la tierra (se encarna); es decir para expresar la presencia del hombre en el planeta, usa una comparación con el hecho de que el individuo (Ava), es, se realiza en el momento que ocupa su asiento alrededor del fuego. Muy interesante y poético. Esta es mi humilde opinión, deberíamos cuidar esa lengua y ser amables con aquellos que están tratando de entenderla y comprenderla, sumando lo que podamos para mantenerla viva presente. Saludos cordiales
Fernando Edgar Veneroso, gracias por la explicacion, es como que cuando el guaraní lo habla un Mbya tiene un significado profundo, no hay palabras en vano, parece un precepto del budismo zen.
lindo documental, el tema es que esos extranjeros bolivianos están viviendo en Argentina, deberían hablar español, adaptarse a la cultura nacional, dejar de estar aislado viviendo en esa selva y dejar de hablar como paraguayo, por este tipo de cosas a veces no me cabe que vengan inmigrantes porque viven de planes sociales, votan a los K y viven del papa estado que les regala guita a mansalva.
Tengo el honor de que esa sangre corra por mis venas honro a mis ancestros siempre 🥺🙏🏽🌷
Que lindo. Yo también tengo sangre guaraní!!!
cuando los españoles llegaron a Paraguay y trataron de cristianizar a los guaraníes les decían que dios estaba en la iglesia (tupao) los guaraníes se reían de ellos porque para ellos dios era demasiado grande para entrar en una casita, para ellos dios estaba en todo desde lo mas pequeño a lo mas grande. con eso se pueden dar una idea de lo avanzado que esta su teología les recomiendo el libro "Ayvu rapyta" de Leo Cadogan el paso muchos años dentro de una comunidad guaraní en Paraguay donde fue aceptado por los mismos.
Gracias me emociono al verlo, mis ancestros!
mis ancestros guaraníes un honor llevar en mi ser esa etnia bendita los verdaderos dueños de tierras argentinas paraguay Bolivia brasil
Mbuu, nde tavy ñande idioma kpe, no son de Argentina ni de Brasil ni Uruguay ni bolivia
Richar Official estamos hablando de los guaranies, nuestros ancestros. No de estupidos países. Pero ya que metiste el tema, los guaranies si estaban es Brasil, Argentina y Bolivia. La diferencia es que la mayoria vivia donde hoy en dia es Paraguay.
@@miguel190297 por algo el 90% de los paraguayos hablamos guaraní, somos mas guaraníes que cualquiera
Luis Martínez y? Los guaranies no nos pertenece a ninguno de los paises, los paises pertenecemos a los guaranies
@@richarofficial8960 Los guarani estan en Argentina Bolivia Brasil y Paraguay desde miles de años...
Que lindo video. Muy explicativo. Que no se pierda la enorme y sagrada cultura guarani.
Peichagua tembiapo porã ñamosarambiva'erä opaite henda rupi, tojekuaa ñande ypykue reko ha hemiandu.
Que Nhanderú proteja a todos os povos nativos do mundo e que haja união e amor entre todos! (Sul do Brasil,23/03/22).
Para mi son personas mui buena vivi entre eyos y aprendi su idioma me enseñaban oi en dia son como nosotros eyos son simbas ellas tipoi haye😊
Estimados:El guarani (ava ñe´e) no tiene relación linguística con el español u otra lengua romance, por lo tanto la traducciones son solo aproximaciones, como paráfrasis. Por ejemplo la frase con que inicia el relato dice: Ñanderu ñande apyka ko yvype, una traducción literal no tendría sentido, pero si en un sentido conceptual; y en este caso particular el sentido es místico-religioso. Apyka está usado en el sentido de que el alma toma su asiento en la tierra (se encarna); es decir para expresar la presencia del hombre en el planeta, usa una comparación con el hecho de que el individuo (Ava), es, se realiza en el momento que ocupa su asiento alrededor del fuego. Muy interesante y poético.
Esta es mi humilde opinión, deberíamos cuidar esa lengua y ser amables con aquellos que están tratando de entenderla y comprenderla, sumando lo que podamos para mantenerla viva y presente.
Saludos cordiales
Ekañy py nde akā tembo
@@noticiasgonzalez5753 HAHAHHAA solo paraguayos entienden el guaraní xd
Sos un capo, no puedo decir otra cosa.
Saludos-maitei!!
@@noticiasgonzalez5753 okañyta nderevype kkkkk 😂
@@basiliobazan1426 ha nde re cambyta coa!!!
Nuestros ancestros, un honor. No necesité casi leer la traducción, lo entendía todo perfectamente, la diferencia más acentuada es la pronunciación y el acento, hablan más con “ch”, como el famoso personaje popular paraguayo “cachique”. Ese lugar fue Paraguay hasta que se apropiaron de él en la Guerra de la Triple Alianza.
Hector, Paraguay ni Argentiina existían para ellos. Ellos no son paraguayos nii argentinos, son guaraníes, preexisten a los estados, a los países. Nosotros somos mestizos de guaraníes y fuimos sus peores enemigos, sus asesinos. Nos llaman jurua. El nacionalismo paraguayo es nefasto como cualquier otro. Y obviamente lo digo como paraguayo
@@mariocastells828 los nacionalismos pueden ser nefastos, pero no olvidar que las naciones existen y la nación guaraní existió y los paraguayos son mestizos mitad guaraní. Lo que digo no tiene intención de disminuir otras nacionalidades...
@@hectorm.beniteza.4408 los paraguayos somos una mezcla de todas las razas que convivieron en la colonia. No solo hispano-guaranies, también negros, tambien otras etnias indigenas, las chaqueñas por ejemplo, tambien portuguesas y gringos inmigrantes. No somos mitad y mitad. Y hay muchos caraduras colo'o que mientras hablan de raza guarani andan corriendo a ñande ypykúera de sus tekoha y los matan como a perros. Umíva, umi gente la ndachaeietéa.
Muy bonita comunidad etnica
Q lindo escuchar el idioma de esta tierra :) :) :)
TOMAR CONCIENCIA DE LOS DUEÑOS DE LA TIERRA SON NUESTROS HERMANOS ORIGINARIOS
.
En América -y en todos los continentes, salvo en un rincón de África- no hay "originarios": somos todos invasores, unos antes y otros después.
.
Hermoso ❣️
cuando el hombre llegue a comprender que nadie es dueño de la tierra ni los primeros humanos que la habitaron por que la tierra no tiene dueños si no hijos que la habitan y es ella quien nos sostiene quien nos bendice con sus bienes y ampara todo los días todos los hijos que tiene los ancestros vivían en armonía con el todo algunos lo llaman dios o naturaleza como dicen los que e sorien con dios y aprendamos que todos buscamos subir la misma montaña por distintos caminos que somos todos hermanos pues venimos del mismo creador solo es el hombre quien perdio la comunión con todo lo que lo rodea el resto de la existencia vi ve en absoluto equilibrio con el todo. ' la humanidad vive una transición importante debe remos volver a nuestras raicez y tomar conciencia de que no somos dueños de todas. las cosas de nada que debemos respetar a toda la existencia volver a dios y agradecer que somos espíritu puro y eterno teniendo una experiencia humana y vivir el amor el tiempo que nos lleve llegar a ese cambio esta en cada uno el uno hace el todo es como sacar una generala servida el tiempo que nos lleve quien sabe a la. madre tierra le llevo 1000000000 años para que hoy sea habitable disfutemos de esta maravillosa experiencia de vivir aportemos hacia ese mundo mejor demos amor es la conciencia regula al mundo saludos para todos los hermanos de esta tierra
Escribiste la biblia
Lastima esa puntuación mediocre.
Una gran emoción verlo
Los shipibbos conibo del Amazonas en Perú también sus sonidos fonéticos son similares son sonidos de la naturaleza la voz d la selva
El amor del Padre Creador para todos. El habitante se integra en el equilibrio de la belleza creadora de Ñanderú en la tierra. El movimiento de la vida en el universo que los mbya respetan, si horadar una huella ecológica destructora. Excelentes conocedores de plantas, animales, se consustancian con lo creado. Un primer estado de inocencia ante la sabiduría del creador.
oh intersantisimo documental
jaja tenes cara de chiriguano :v
Mucho hacemos pero esta ves dios nos esta guiando y por mas que me cueste o duela lo esvucho con gustoo
Y me encanta
like si entendes lo que dice y no necesitas subtitulos
que final mais triste :'(
Ñanderu
Nuestro padre
¿Alguien que me haga un resumen del video?es para una tarea y no tengo tiempo para mirar completo el video xfa
No
La traducción que le ponen no tiene nada que ver con lo que dice...
Ñande pueblo avy'a hina cielo ari
alguien puede decirme que significa Karai?
Karai=Señor kuñakarai=señora
@@mauriciolopez6438 Muchísimas gracias, otra consulta, entonces, una mujer no puede llamarse Karai, verdad? y, ese señor/señora se refiere al estado de relación o, llamémosle, civil? o sea, si es casado o casada? o se refiere a la edad? o a qué?
@@a.gracielasantander5123 mita'i= niño
Mitakuña'i = niña
Karia'y = muchacho - adolecente
Kuñatai = muchacha
Karai = señor
Kuñakarai = señora
Mitá = bebé (ambos sexos)
ha ekuera hina pe yvy Jara teete ha Ko anga ojeeja chupeKueRa tesaraipe
Traducí, por favor.
Juana Cardozo ellos son los verdaderos dueños de la está tierra y ahora se los tienen en el olvidó
Ñande pueblo avy'a cielo ari che ra'y
Está mal traducido desde el título... Ñande ru significa nuestro padre en referencia a Dios..
Su acento es diferente a cómo hablamos guaraní en la ciudad
como tengo claro conocimiento de la lengua guaraní,les tengo que decir que está muy mal traducido...
enserio :O
Podrías traducirlo, para quienes no tenemos un claro conocimiento ?
En mi país el idioma guaraní tiene diferencias en toda la región cada etnia tenia un guaraní algo distinto a otra etnia no es que este mal traducida
Legalmente si nde 😂
@@damianortizmeza3502 eike nderevikuape
Yo soy originaria el quechua
ha upei
ñande urusu arapy guara yvy mbo yegua aracae quien puede traducir esto gracias
juan carlos Miguel seria mas o menos asi'' el universo esta adornado para los ancestros'' creo q esta seria la traduccion pero la frase en guarani esta incompleta creo
ñande=nuestro
arapy =universo
mbojegua= adornar
raka'e= pasado
guara = para (ej: ''para'' el, ''para'' mi etc )
@@juliolope2896 jajaja
Cuales son sus costumbres?
googlea costumbres de los mbya guaranies jajsjasj
nustr ancestr nunk se equivocaron ellos smpr agradecen al creador deberíamos aprender de ellos q existen hoy en día entre nosotros , el humano avansa mch tecnológicamente y modernamente pero su mente smpr esta lejos del creador ...se siente dueño de la verda un hombre intelectual y religioso sabe lo todoo pero no se conoce así mismo de donde viene ni a donde va y mch meno al creador ... si uno quiere ser sabio y lo demás cosas debe practicar lo espiritual Divino q emana de lo alto así conocerás d a poco a tu creador y tendrás amor a tu prójimo y amarte a ti mismo estos mby'a son nstr tesoros son los dueños actuales de la tierra q era un paraíso de los cuales nstr lo modernos imbadimos su territorio y empezamos a traer otros cultura y otro dioses para idolatrar,llenamos de paganismo la tierra q Dios tenga misericordia de nostr y pidamos perdón x medio de su hijo jesucristo , Gloria al CREADOR
Haupei
anseru andera
esas personas siguen vivas?
♥️
alguien sabe si este señor "Opygua" es vivo?
No, ya no falleció este año yo soy su nieto
@@juanacosta9252 - Que triste, por certo, seu avozinho está hoje Na terra sem mal, ao lado de Nhanderú! (Sul do Brasil,23/03/22).
@@sebastiaocardoso4290 A´evete Aguyjevete!
@@juanacosta9252 Obrigado irmão Juan!
Pésima la traducción en gran parte del vídeo (En los relatos más relevantes)...
creo que esta un poco mal la traduccion
Martiin Benitez si, hay cosas que le encajan nomas ya y nada que ver con lo que dice 😂
Estimados:El guarani (ava ñe´e) no tiene relación linguística con el español u otra lengua romance, por lo tanto la traducciones son solo aproximaciones, como paráfrasis. Por ejemplo la frase con que inicia el relato dice: Ñanderu ñande apyka ko yvype, una traducción literal no tendría sentido, pero si en un sentido conceptual; y en este caso particular el sentido es místico-religioso. Apyka está usado en el sentido de que el alma toma su asiento en la tierra (se encarna); es decir para expresar la presencia del hombre en el planeta, usa una comparación con el hecho de que el individuo (Ava), es, se realiza en el momento que ocupa su asiento alrededor del fuego. Muy interesante y poético.
Esta es mi humilde opinión, deberíamos cuidar esa lengua y ser amables con aquellos que están tratando de entenderla y comprenderla, sumando lo que podamos para mantenerla viva presente.
Saludos cordiales
Fernando Edgar Veneroso, gracias por la explicacion, es como que cuando el guaraní lo habla un Mbya tiene un significado profundo, no hay palabras en vano, parece un precepto del budismo zen.
Un poco?... Le ponen lo que quieren
Alguien que me explique plis cuales son sus costumbres o en que minuti habla de ello
hola 👍
:O hola
jasjajajajajjajajajajajaj
Pasen la tarea
Así nomás es Bro
@@therodolf3046 Cerra el orto
¿
Pasa la tarea, para poder chequear las respuestas 😉😉
Hello, does anyone here speak Guaraní and English? I am hiring people for a paid remote project.
Hola
huyña kakayato
yo veo esto porque estoy aprendiemdo pero mm no etendi nada el comienso
Like si vienes del libro de religión xd
lindo documental, el tema es que esos extranjeros bolivianos están viviendo en Argentina, deberían hablar español, adaptarse a la cultura nacional, dejar de estar aislado viviendo en esa selva y dejar de hablar como paraguayo, por este tipo de cosas a veces no me cabe que vengan inmigrantes porque viven de planes sociales, votan a los K y viven del papa estado que les regala guita a mansalva.
alguien sabe si este señor "Opygua" es vivo?