Ciao.. la prima volta chi sono andata a Italia 🇮🇹 sono arrivata alla Sicilia.. mamma mia!!!😂😂😂 tutti parlano dialetto io ascoltavo 😢mi sembrava troppo difficile… pensavo non imparare mai il italiano perché ero confusa 🥴 pensavo chi parlavano italiano 😂😂😂dopo per troppo pian piano ho imparato un bel po’ di questa bella lingua italiana!! Saluto dal Messico 🇲🇽
I dialetti rappresentano la nostra identità, la nostra ricchezza culturale. Mai dobbiamo perderli! Le vostre lezioni sono oro, cari prof. ! Vi ringrazio vivamente per la chiarezza, la passione che ci mettete! Auguri di buone cose! Abbraccio dall'America!
Grazie per il tuo lavoro. Ho trovato il vostro canale qualche mesi fa. Il mio favorito sono i vostri conversazioni fuori della casa cuando andate sulle strade, comprate delle cose mentre spiegando aspetti della cultura italiano. In Settembre vado a Firenze e poi anche a Napoli e la costa Amalfi, e sono curioso di sentire delle differenze nei confronti ai dialetti di questi regioni.
Ciao Gaia e Giacomo. Questo argumentó e molto interesante. “ Marinare la scuola “ in il mío paese” ( Costa Rica) dicioamo “ Fugarse de la escuela” o “ fugarse de clase “. Un abbraccio da NJ.
Il verbo sarebbe "marinare la scuola". Qui a NYC si dice: hooky, ditching, dipping, skipping, cutting (class). Siete geniali, prof.! Vi adoro. Vi saluto nel dialetto amalfitano della famiglia: Ce virimm(e)!
Wow! Ne avrei ascoltato di più su questo argomento! Interessantissimo! Mi domando, in una giornata, nella strada, a casa, parlete più italiano con il vostro proprio accento o il vostro dialetto? Quando Giaccomo ha letto la frase della cucina, non ho sentito una differenza rispetto alla lettura in italiano standard. Invece l’accento fiorentino, mamma mia! Grazie ancora per aver condiviso un pezzo di cultura. I vostri video sono una finestra aperta sull’ Italia.
Adoro la ricchezza dell'italiano. ❤️ Nella mia lingua non esistono dialetti ma solo parole dialettali. Noi non riusciamo ad identificare la provenienza di una persona dal suo modo di parlare. Si capisce solo se qc viene da una cittá oppure dalla campagna. Marinare la scuola sarebbe : 'lógni az iskolából' cioe scappiamocene via dalla scuola.
Ciao a tutti!!! Ottimo video, il dialetto rappresenta le nostre radici quindi da custodire assolutamente!!! Riguardo le varie sfumature/declinazioni del dialetto veneto vi dico solo che io sono di Treviso e c’è la differenza tra sinistra e destra Piave. Basta solamente percorre il ponte che collega le due sponde e cambia tutto! Complimenti e ciao ragassi, steme ben!
Ciao Giacomo e Gaia! Mi fa davvero piacere guardare le vostre conversazione... In portoghese brasiliano quando non si va alla scuola si dice "matar aula". Scusami per il mio povero italiano. A presto.
Anche se con molto ritardo...Comune Chioggia, ma 2 cittadine ,Sottomarina e Chioggia ,separate da un lembo di laguna di 1 km e con usi ,costumi, parole , cadenza diverse e diversi i cognomi a Chioggia molteplici ,a Sottomarina :Boscolo e Tiozzo con tanti sottonomi o detti... Unite da un ponte circa 100 anni fa' e fino agli anni 70, due comunità ben distinte ,una di pescatori e Sottomarina di coltivatori. Le parole dei chioggiotti nell'ambito quotidiano erano diverse e sconosciute ai marinanti( di Sottomarina)come : SCOARE /pulire con la scopa x terra ; SPONZARE (la z veneta / lavare x terra ; SCAFA /lavare i piatti: CANEVA /cantine a piano terra e molte altre ,ormai parlate pochissimo e in disuso tra i giovani xchè con la forte espansione edilizia c'è stato un miscuglio anche se quelli della mia generazioni risentono con orgoglio delle proprie origini .. Ad es. sposata da oltre 40 anni con uno di Sottomarina , resto sempre CIOSOTA (di chioggia).
ho studiato "marinare la scuola", nella mia lingua si dice "wagarować" 😅 mi avete ricordato le mie vacanze in Sardegna, avevo un ospite sardo che con me parlava solo italiano standard (per fortuna) ma l'ho chiesto di dirmi qualche frase nel sardo e non ho capito neanche una parola, sembrava una ligua dall'altra pianeta! grazie del video interessantissimo!
Ciao ragazzi! complimenti per il vostro lavoro, vi ho scoperto da poco , e ancora sto guardado tutti i vostri video. Vorrei sapere se insegnate anche l`italiano per stranieri "in presenza" a Verona, sono argentina e mi piacerebbe viaggiare in Italia per fare lezione per due settimane (più che altro conversazione). Vi saluto e ringrazio! Lorena
Ciao Lorena, grazie mille per averci scritto!! Sì, certo! Noi abbiamo una scuola di italiano per stranieri a Verona. Si chiama InClasse e l'abbiamo aperta nel 2011. Se sei interessata a venire puoi dare un'occhiata al nostro sito: www.inclasse.it Speriamo di vederti presto a Verona 🤗🌸
Salve ragazzi ! ....a marinare la scuola in Colombia 🇨🇴 lo chiamano “capar clase”. La cui traduzione sarebbe “castrare la lezione”😅. Un saluttone e approffito per ringraziarvi per ciò che condividete sul vostro canale ! Grandi 👏🏻.
In portoghese brasiliano si può dire, matar aula (uccidere la lezione), enforcar aula (impiccare la lezione). Nella mia regione (sono Paulista) se usa anche cabular a escola (ingannare la scuola). A Rio si usa anche gazetear.
Molto carino questo video. Complimenti. Io che sono diversamente giovane, usavo sia il verbo giusto "Marinare" che "Forca" entrambe presenti sul vocabolario l'ultima con la dicitura (tosc), Non avete idea delle scommesse che ho vinto (piccole cose caffè, Biretta etc etc) con i miei colleghi di altre Regioni quando mi sentivano dire parole per loro strane e che socondo loro non c'entavano niente con l'Italiano.... Ma poi eheheheh e si guardava i vocabolario ed eccole con scritto accanto (Tosc). Comunque potrebbe essere anche un giochino carino da fare anche con i vostri studenti visto che per esempio la parola Cencio sul Vocabolario ha 6 significati diversi 2 sono Toscanismi ( Straccio ed anche un tpo di pasta dolce che vengono chiamate Frappe o Chiacchere) ma 4 che dovrebbero essere di uso comune ma pochi le conoscono.
Noi in Croazia abbiamo 4 milioni di abitanti e abbiamo molti dialetti e parlate. Al nord sono influenzati dal tedesco e ungherese per ragioni storiche e al sud dal veneto a causa della dominazione della Serenissima in passato.
...a questo proposito, sono sempre stato sorpreso dall'uniformità quasi assoluta della mia lingua madre russa su migliaia di chilometri da San Pietroburgo a Vladivostok almeno negli ultimi 200 anni! L'unica differenza sta nelle sottigliezze della pronuncia. Quindi i moscoviti dicono sempre la “o” atona come “a”, a differenza di molti altri... ma tutti capiscono sempre tutti senza il minimo problema
Molte lingue in Spagna, il castigliano,il catalano, il gallego,il basco l' andaluso e tante altre lingue di zone più piccole come il mallorchino il valenziano ecc. Tante differenze fra una città e l' altra,tante cadenze ,tanti accenti diversi. Io ho perso l' accento piemontese che peraltro non ho mai avuto molto ma quando parlo italiano in casa qualche espressione tipica mi scappa e mi piace usarla. Come voi quando insegno uso l' italiano standard. Come sempre un piacere ascoltarvi,grazie
Grazie a te di guardare i nostri video! Hai ragione, anche in Spagna c'è una bella varietà di lingue e dialetti, quasi più marcati che da noi. Che bello! Un saluto e buon lavoro anche a te!
Fare Berna, marinare la scuola, bigiare ecc. ecc. sono verbi e modi di dire che andranno a scomparire in quanto verranno ricordati semplicemente tramite una frase: "una cosa che non si può più fare"🤣in quanto, con l'avvento dei registri elettronici, le chat, e tutti questi "orribili" nuovi orpelli tecnologici, i ragazzi di oggi possono scordarsi di farla franca. Bellissimo video, interessante e divulgativo. Complimenti
Ciao Gaia e Giacomo in Argentina diciamo "hacerse la rata" (fare il topo) quando gli satudenti mancano a scuola senza il permesso dei genitori. Complimenti per le vostre conversazioni. Vi ringrazio molto.Un bacione a voi.
Qui in Perù diciamo "Hacerse la vaca" o "tirarse la pera" Che sarebbe come dire Fare la mucca, non frequentare le lezioni, evadersi dalla scuola, ecc. L'altra espressione viene da o possiamo datarla dagli anni ottanta a Lima, gli studenti di alcuni distretti della zona ovest che si evadevano dalla scuola poi si recavano in un giardino pubblico a forma di pera e detto La pera. Quindi lì si lasciavano portare dallo svago, in coppie o tra amici ci passavano le ore di scuola. cioè, "tirarse la pera" intendiamo: mangiarsi la pera o andare al parco la pera. Queste espressioni vengono usate anche per indicare nel parlato non andare al lavoro, all'università, evadersene insomma.
In Venezuela, per dire “non andare a scuola, (per andare a giocare o a fare qualche altra cosa”) si usa lo stesso verbo che si usa quando una persona smette di lavorare tra superare una certa età legale: “jubilarse”. Dico in Venezuela, perché mi sa che in altre paese dove si parla spagnolo molto probabilmente si usano altri verbi. Ma in Italiano standard non ne ho idea…
Interessante, il nome veneto per quel frutto, kaki, è lo stesso del giapponese. In Giappone, è il frutto nazionale e si può trovarlo ovunque nella sua stagione.
Bravissimi, grazie! In polacco quando si salta la scuola si dice che si va alle "wagary" il che proviene dal verbo latino "vagari" (italiano "vagare") . 🙂
Quanto è brava Gaia a parlare italiano standard senza la gorgia toscana! Parla come un doppiatore infatti ! Alcuni fiorentini non ce la fanno proprio! 😅 Come mai? Troppi anni a Verona forse? Io sono nato e cresciuto in Argentina, figlio di italiani. La differenza tra voi due la percepisco bene. Gaia parla con le vocali giuste e il raddoppiamento fonosintattico, invece Giacomo parla con la caratteristica intonazione veneta. Si sente bene la differenza tra le due cadenze secondo me 😊
A proposito di seciaro. Secchiaro ( a volte anche secchiaio) era a Roma il lavello di cucina fatto di pietra. Si chiamava così perchè vi si vuotavano i secchi di acqua portati a casa dalle fontane pubbliche. Poiché le case hanno avuto acqua corrente dalla metà Ottocento circa, la voce si è parzialmente conservata solo in riferimento alle borgate non riqualificate.
Ciao, "marinare la scuola " è in Francia l’equivalente della l’espressione poetica " faire l’école buissonnière, de la forêt " . Si puô dire come in Italia fare segare (sécher un cours). Ho letto che gli scolari dicono anche " fare sega o bigiare in certes regioni dell’Italia. ? Vero?
Ciao! Una domanda: La s sorda intervocalica etimologica toscana che il DOP segnala come giusta nelle parole del tipo genoveSe, veroneSe, curioSo e vanitoSo, ecc Osservo che nemmeno Gaia essendo toscana le pronuncia, non so se perché al nord si tende alla sonorizzazione o perché ormai è una pronuncia in disuso anche in Toscana. Oggi viene preSo come ridicolo chi le pronuncia ancora? Grazie Saluti dall' Argentina
Ciao Daniel! (Soni Gaia) Ammetto che non ho idea della pronuncia sorda/sonora della S. Non l'ho mai studiato e quando parlo probabilmente ho molti influssi dal veneto e quindi non so bene perché pronuncio alcune cose😅
Buongiorno. In Francia, fare berna o fare forca, si dice "faire l'école buissonnière" (fare la scuola buscaglia). I bambini si nascondevano nelle buscaglia. A presto. ALDO
Io conosco l'espressione "fare la sega" o "marinare la scuola". In portoghese diciamo "matar a aula" (uccidere la classe) --- vedete che aula in portoghese = classe in italiano e classe in portoghese = aula in italiano. Mio nonno era nato a Lucca e diceva "enforcar a aula ou o trabalho" (inforcare la classe o il lavoro), penso che derivi dal toscano "fare la forca".
In Australia (e NZ), il ragazzo “wags school” (marina la scuola). NB “The dog wags its tail” - stessa parola, ma significato diverso. Basta la lezione d’inglese 🙂
Siete bravissimi, continuate, fate una cosa molto bella e utile!!! Sono straniera, ma adoro l'Italia, e dialetti mi affascinano. Vivo in Friuli, è friulano è riconosciuta come una lingua, sicuramente c'è una ragione, MA! allora perché non riconoscere a questo punto siciliano che è bellissimo, o toscano che ha dato spinta all'italiano?! Non mi è chiara la questione. E forse è unico dialetto /lingua italiano che mio orecchio non sopporta 😂. Ogni volta che lo sento, sto male, mi perdonino i friulani, brava gente e grandi lavoratori, ma forse mi da fastidio mancata leggerezza e senso di umorismo, che trovo negli altri dialetti?! 🤷♀️
Ciao! Grazie per averci scritto! Secondo me è naturale che non ci piaccia il dialetto dell' ambiente in cui viviamo. A me (Romina) per esempio non piace il veneto, mi imbarazza sentirlo in una situazione formale, nonostante io sia cresciuta sentendolo e parlandolo! Non so perché succeda... Un grande saluto 🤗
Io uso l' espressione: mi fa sgiai ( piemontese)per dire che una cosa mi fa senso e mia figlia credendo di parlare italiano l' ha detto a degli amici italiani che non capivano cosa fosse sta parola!!
Ciao Penso che la parola sia bigiare In Francia si dice poeticamente "faire l'ecole buissonnière" o nel modo piú parlato e usuale "secher les cours" Mia famiglia è torinese quindi abbiamo il piemontese che è una lingua e non un dialetto sic 😉 e certo il nostro famoso "né" tipico come il "cicles" 😜
Perché continuare a parlare di dialetto Veneto quando è una lingua a tutti gli effetti? È corretto però parlare di dialetto Veronese, come varietà della lingue Veneta
😊in maremma quello che in italiano si chiama mestolo da noi si chiama RAMAIOLO perche' una volta era di rame, i caki da noi si chiamano pomi, marinare la scuola si dice fare SALINO😅, poi anche da noi acquaio e cannella...invece il raschietto x pulire la SPIANATOIA si chiamaRADIMESA, l ALTALENA si chiamaBICIANCOLA (queste nn le conoscono nemmeno i giovani...)
Prima volta che vi sento parlare nei vostri dialetti e mamma mia non si capisce niente haha comunque in Francese si dice Faire l’école buissonnière (la buissonnière era una scuola clandestina) o sécher l’école ! In Italiano marinare la scuola ?
In maremma e amiata, anche purtroppo si sta perdendo (come scompare anche il mondo contadino)in realta' i nostri vecchi parlavano un italiano arcaico con parole di diretta de Rivazione latina e anche da noi si differenzia la parlata da una zona ad un altra....
"Marinare la scuola" in russo sarebbe più o meno come "portare a spasso" con la parola unica certamente " proguliat"(прогулять). Infatti un giorno di mancanza a scuola senza un motivo valido si chiama "progul"
No lo sé perché pero per me, all sentir il dialetto veneto mi ricorda un poco piu il portoghese quell spagnolo, forse perché sono brasiliano discendente d'immigrati veneti, o anche la pronuncia de qualcune parole.
Perchè gli chiamano "dialetti" se non vengono dal italiano "standard"?. Non sono vere lingue che hanno il loro origine nel latino volgare?. Saluti dai Paesi Baschi.
Io abito in Lombardia, a Brescia. Che io sappia, so che esiste la lingua lombarda, da cui sono derivati i dialetti provinciali, come il bresciano, ad esempio, che fa parte del gruppo lombardo orientale, e il milanese, altro esempio, che è un dialetto lombardo occidentale. E così credo che avvenga anche in altre regioni. Un altro esempio: si sente spesso parlare anche di lingua sarda, da cui sono poi derivate le varianti dialettali locali.
Non solo la c dura intervocale che viene aspirata ma anche la c morbida che a volte diventa sc( basta riascoltare quando hai salutato con un " bona sci si vede😁), ma anche la g morbida che a firenze diventa quasi una j e la t che viene pronunciata molto,english style quando non e' doppia, se non addirittura aspirata quando ripetuta consecutivamente per due sillabe , a firenze patata diventa pathaha , frittata diventa frittaha , te comunque il fiorentino l hai sciacquato in adige e su' quarche vocale si sente l influsso veneto, tupa' e tuma' c hanno ragione😂
Da Berna (in Svizzera): Nel medioevo il nome tedesco della città Verona era Bern. L'origine del nome Bern per la mia cità non è chiara. Una delle teorie - la più probabile - è che il fondatore di Berna, il duca di Zähringen, abbia scelto questo nome perché i suoi attenati portavono il titolo di margravio di Verona.
@@cristinagomezlozano7052lingua italiana influenzata dal catalano? Ma per piacere non diciamo eresie. Casomai è il contrario: catalano e spagnolo derivano dal latino.
Alcuni sostengono che le città che hanno "Ber" nel nome, come appunto nel caso del nome tedesco di Verona (Bern) o Bern in Svizzera o Berlin in Germania, dipenda dal fatto che in origine l'animale totemico delle antiche tribù che abitavano la zona fosse l'orso (Baer). Infatti nello stemma della tua città e in quello di Berlin è presente questo animale. Saluti da Verona.
@@paolofranceschi816 Si, lo so che c'è questa interpretazione. Però probabilmente si tratta di un ,stemma parlante'. Cioè: prima c'era il nome, poi la bandiera. Sia per Berna che per Berlino. Un po' come prima c'era Roma è poi è stato inventato il mito di Romolo.
Ciao.. la prima volta chi sono andata a Italia 🇮🇹 sono arrivata alla Sicilia.. mamma mia!!!😂😂😂 tutti parlano dialetto io ascoltavo 😢mi sembrava troppo difficile… pensavo non imparare mai il italiano perché ero confusa 🥴 pensavo chi parlavano italiano 😂😂😂dopo per troppo pian piano ho imparato un bel po’ di questa bella lingua italiana!! Saluto dal Messico 🇲🇽
Gaia e Giacomo vengono da due regioni diverse, lo sapevate? Sentite le differenze nel modo di parlare italiano?🤓🦻👨🏫👩🏫
I dialetti rappresentano la nostra identità, la nostra ricchezza culturale. Mai dobbiamo perderli! Le vostre lezioni sono oro, cari prof. ! Vi ringrazio vivamente per la chiarezza, la passione che ci mettete! Auguri di buone cose! Abbraccio dall'America!
❤
Grazie per il tuo lavoro. Ho trovato il vostro canale qualche mesi fa. Il mio favorito sono i vostri conversazioni fuori della casa cuando andate sulle strade, comprate delle cose mentre spiegando aspetti della cultura italiano. In Settembre vado a Firenze e poi anche a Napoli e la costa Amalfi, e sono curioso di sentire delle differenze nei confronti ai dialetti di questi regioni.
Grazie caro!
I vostri video sono così divertenti e utili per me 🙂 Grazie mille! ❤️
Grazie mille! Sei chitarrista?🎵
@@InClasseVerona Sì, sono un chitarrista di Bulgaria. Come Giacomo :) Suono in una banda rock.
“Marinare la scuola” (una nuova frase per me!) in inglese si dice “play hooky”. 😊
Che bel video!!
Grazie mille Angela❤
Ciao Gaia e Giacomo. Questo argumentó e molto interesante. “ Marinare la scuola “ in il mío paese” ( Costa Rica) dicioamo “ Fugarse de la escuela” o “ fugarse de clase “. Un abbraccio da NJ.
I vostri video sono molti interessanti e mi fa davvero piacere ascoltarvi , Grazie mille.
Grazie ^^
Bravissimi come al solito e i vostri temi d'interesse addirittura utili per noi insegnanti e anzitutto per i nostri alunni. Grazie, belli!
Grazie a te per guardare i nostri video e grazie per i complimenti!! 👏😊
Complimenti per il video!
Il verbo sarebbe "marinare la scuola". Qui a NYC si dice: hooky, ditching, dipping, skipping, cutting (class). Siete geniali, prof.! Vi adoro. Vi saluto nel dialetto amalfitano della famiglia: Ce virimm(e)!
Ahahahah che bravo Andres!!! E grazie mille per le espressioni in inglese, non le conoscevo!
Wow! Ne avrei ascoltato di più su questo argomento! Interessantissimo! Mi domando, in una giornata, nella strada, a casa, parlete più italiano con il vostro proprio accento o il vostro dialetto? Quando Giaccomo ha letto la frase della cucina, non ho sentito una differenza rispetto alla lettura in italiano standard. Invece l’accento fiorentino, mamma mia! Grazie ancora per aver condiviso un pezzo di cultura. I vostri video sono una finestra aperta sull’ Italia.
Di solito a casa ci rilassiamo e il nostro accento viene più fuori ;)
non hai sentito il friulano
Grazie mille! Troppo interessante! 😍😍
Grazie mille a te!!
Adoro la ricchezza dell'italiano. ❤️ Nella mia lingua non esistono dialetti ma solo parole dialettali. Noi non riusciamo ad identificare la provenienza di una persona dal suo modo di parlare. Si capisce solo se qc viene da una cittá oppure dalla campagna. Marinare la scuola sarebbe : 'lógni az iskolából' cioe scappiamocene via dalla scuola.
Sono un tudo fan!!!!!
Ciao a tutti!!! Ottimo video, il dialetto rappresenta le nostre radici quindi da custodire assolutamente!!! Riguardo le varie sfumature/declinazioni del dialetto veneto vi dico solo che io sono di Treviso e c’è la differenza tra sinistra e destra Piave. Basta solamente percorre il ponte che collega le due sponde e cambia tutto! Complimenti e ciao ragassi, steme ben!
Grazie e buone feste!!!
ciao amici grazie mille per il video...
Bravissimi! grazie mille
Grazie mille!
Wow 😊 grazie 🎉
Ciao Giacomo e Gaia! Mi fa davvero piacere guardare le vostre conversazione... In portoghese brasiliano quando non si va alla scuola si dice "matar aula". Scusami per il mio povero italiano. A presto.
Bravo!
Nelio, conosci la frase "cabular aula" ? o per te questa frase è molto antica ? rsrsrs
@@eliana5472 si, la conosco.
grazie mille!
Anche se con molto ritardo...Comune Chioggia, ma 2 cittadine ,Sottomarina e Chioggia ,separate da un lembo di laguna di 1 km e con usi ,costumi, parole , cadenza diverse e diversi i cognomi a Chioggia molteplici ,a Sottomarina :Boscolo e Tiozzo con tanti sottonomi o detti... Unite da un ponte circa 100 anni fa' e fino agli anni 70, due comunità ben distinte ,una di pescatori e Sottomarina di coltivatori. Le parole dei chioggiotti nell'ambito quotidiano erano diverse e sconosciute ai marinanti( di Sottomarina)come : SCOARE /pulire con la scopa x terra ; SPONZARE (la z veneta / lavare x terra ; SCAFA /lavare i piatti: CANEVA /cantine a piano terra e molte altre ,ormai parlate pochissimo e in disuso tra i giovani xchè con la forte espansione edilizia c'è stato un miscuglio anche se quelli della mia generazioni risentono con orgoglio delle proprie origini .. Ad es. sposata da oltre 40 anni con uno di Sottomarina , resto sempre CIOSOTA (di chioggia).
... gracias por sus videos ... !!!
Bravi.
ho studiato "marinare la scuola", nella mia lingua si dice "wagarować" 😅 mi avete ricordato le mie vacanze in Sardegna, avevo un ospite sardo che con me parlava solo italiano standard (per fortuna) ma l'ho chiesto di dirmi qualche frase nel sardo e non ho capito neanche una parola, sembrava una ligua dall'altra pianeta! grazie del video interessantissimo!
Grazie a te!!
Muy ilustrativo, saludos desde Chile!!
grazie!
In inglese, "To play hooky." Deriva dalla parola olandese hoekje, che in inglese chiamiamo nascondino.(Hide and seek)
in dialetto veronese : secchiaio si dice < el seciar> e Mestolo < minestro> .
Ah te pol dirlo! 😉
Ciao ragazzi! complimenti per il vostro lavoro, vi ho scoperto da poco , e ancora sto guardado tutti i vostri video. Vorrei sapere se insegnate anche l`italiano per stranieri "in presenza" a Verona, sono argentina e mi piacerebbe viaggiare in Italia per fare lezione per due settimane (più che altro conversazione).
Vi saluto e ringrazio!
Lorena
Ciao Lorena, grazie mille per averci scritto!! Sì, certo! Noi abbiamo una scuola di italiano per stranieri a Verona. Si chiama InClasse e l'abbiamo aperta nel 2011. Se sei interessata a venire puoi dare un'occhiata al nostro sito: www.inclasse.it Speriamo di vederti presto a Verona 🤗🌸
Salve ragazzi ! ....a marinare la scuola in Colombia 🇨🇴 lo chiamano “capar clase”.
La cui traduzione sarebbe “castrare la lezione”😅.
Un saluttone e approffito per ringraziarvi per ciò che condividete sul vostro canale ! Grandi 👏🏻.
Bellissimo😆 grazieeeee
In portoghese brasiliano si può dire, matar aula (uccidere la lezione), enforcar aula (impiccare la lezione). Nella mia regione (sono Paulista) se usa anche cabular a escola (ingannare la scuola). A Rio si usa anche gazetear.
Bello matar aula!!😃
Molto carino questo video. Complimenti.
Io che sono diversamente giovane, usavo sia il verbo giusto "Marinare" che "Forca" entrambe presenti sul vocabolario l'ultima con la dicitura (tosc), Non avete idea delle scommesse che ho vinto (piccole cose caffè, Biretta etc etc) con i miei colleghi di altre Regioni quando mi sentivano dire parole per loro strane e che socondo loro non c'entavano niente con l'Italiano.... Ma poi eheheheh e si guardava i vocabolario ed eccole con scritto accanto (Tosc).
Comunque potrebbe essere anche un giochino carino da fare anche con i vostri studenti visto che per esempio la parola Cencio sul Vocabolario ha 6 significati diversi 2 sono Toscanismi ( Straccio ed anche un tpo di pasta dolce che vengono chiamate Frappe o Chiacchere) ma 4 che dovrebbero essere di uso comune ma pochi le conoscono.
Grazie!
Noi in Croazia abbiamo 4 milioni di abitanti e abbiamo molti dialetti e parlate. Al nord sono influenzati dal tedesco e ungherese per ragioni storiche e al sud dal veneto a causa della dominazione della Serenissima in passato.
Vero!! Grazie 😘
Grazie! molto divertente! e interessante per i studenti d'italiano....(sopratutto per chi spesso vanno in Toscana e sentono la "gorgia Toscana")
Grazie!!
...a questo proposito, sono sempre stato sorpreso dall'uniformità quasi assoluta della mia lingua madre russa su migliaia di chilometri da San Pietroburgo a Vladivostok almeno negli ultimi 200 anni! L'unica differenza sta nelle sottigliezze della pronuncia. Quindi i moscoviti dicono sempre la “o” atona come “a”, a differenza di molti altri... ma tutti capiscono sempre tutti senza il minimo problema
Molte lingue in Spagna, il castigliano,il catalano, il gallego,il basco l' andaluso e tante altre lingue di zone più piccole come il mallorchino il valenziano ecc. Tante differenze fra una città e l' altra,tante cadenze ,tanti accenti diversi.
Io ho perso l' accento piemontese che peraltro non ho mai avuto molto ma quando parlo italiano in casa qualche espressione tipica mi scappa e mi piace usarla. Come voi quando insegno uso l' italiano standard. Come sempre un piacere ascoltarvi,grazie
Grazie a te di guardare i nostri video! Hai ragione, anche in Spagna c'è una bella varietà di lingue e dialetti, quasi più marcati che da noi. Che bello!
Un saluto e buon lavoro anche a te!
Basco è però una lingua speciale, di origini misteriose.
Fare Berna, marinare la scuola, bigiare ecc. ecc. sono verbi e modi di dire che andranno a scomparire in quanto verranno ricordati semplicemente tramite una frase: "una cosa che non si può più fare"🤣in quanto, con l'avvento dei registri elettronici, le chat, e tutti questi "orribili" nuovi orpelli tecnologici, i ragazzi di oggi possono scordarsi di farla franca. Bellissimo video, interessante e divulgativo. Complimenti
🥰
Ciao Gaia e Giacomo in Argentina diciamo "hacerse la rata" (fare il topo) quando gli satudenti mancano a scuola senza il permesso dei genitori. Complimenti per le vostre conversazioni. Vi ringrazio molto.Un bacione a voi.
Grazie mille a te per averci scritto!! Un grande saluto 💖
Qui in Perù diciamo "Hacerse la vaca" o "tirarse la pera" Che sarebbe come dire Fare la mucca, non frequentare le lezioni, evadersi dalla scuola, ecc. L'altra espressione viene da o possiamo datarla dagli anni ottanta a Lima, gli studenti di alcuni distretti della zona ovest che si evadevano dalla scuola poi si recavano in un giardino pubblico a forma di pera e detto La pera. Quindi lì si lasciavano portare dallo svago, in coppie o tra amici ci passavano le ore di scuola. cioè, "tirarse la pera" intendiamo: mangiarsi la pera o andare al parco la pera. Queste espressioni vengono usate anche per indicare nel parlato non andare al lavoro, all'università, evadersene insomma.
Grazie Sandro!! Che spiegazione interessante!!🍐
In Venezuela, per dire “non andare a scuola, (per andare a giocare o a fare qualche altra cosa”) si usa lo stesso verbo che si usa quando una persona smette di lavorare tra superare una certa età legale: “jubilarse”. Dico in Venezuela, perché mi sa che in altre paese dove si parla spagnolo molto probabilmente si usano altri verbi. Ma in Italiano standard non ne ho idea…
Marinare🤗
Mi è piaciuto un sacco! 💯 Io so molte parole in calabrese. "Ba han culo" è la mia favorita, hahahahaha.
Interessante, il nome veneto per quel frutto, kaki, è lo stesso del giapponese. In Giappone, è il frutto nazionale e si può trovarlo ovunque nella sua stagione.
Bravissimi, grazie! In polacco quando si salta la scuola si dice che si va alle "wagary" il che proviene dal verbo latino "vagari" (italiano "vagare") . 🙂
Wow!! Sono sorpresa di vedere un'espressione latina in polacco....che bello! Grazie!
😊
Quanto è brava Gaia a parlare italiano standard senza la gorgia toscana! Parla come un doppiatore infatti !
Alcuni fiorentini non ce la fanno proprio! 😅
Come mai?
Troppi anni a Verona forse?
Io sono nato e cresciuto in Argentina, figlio di italiani.
La differenza tra voi due la percepisco bene.
Gaia parla con le vocali giuste e il raddoppiamento fonosintattico, invece Giacomo parla con la caratteristica intonazione veneta.
Si sente bene la differenza tra le due cadenze secondo me 😊
A parte che scrivi come u madrelingua, sei bravissimo a sentire tutte le differenze nella pronuncia!! Un abbraccio 💖
saltare la scuola ai miei tempi si diceva "brusar" ( estremo nord-est provincia di Treviso "Sinistra piave")
Ciao care erna se dice hacer la RATA Argentina
Per quanto riguarda la parola seciaro si intendeva sia il lavello che il piccolo locale dove si lavavano i piatti. Il mestolo si dice anche caza.
A proposito di seciaro.
Secchiaro ( a volte anche secchiaio) era a Roma il lavello di cucina fatto di pietra.
Si chiamava così perchè vi si vuotavano i secchi di acqua portati a casa dalle fontane pubbliche. Poiché le case hanno avuto acqua corrente dalla metà Ottocento circa, la voce si è parzialmente conservata solo in riferimento alle borgate non riqualificate.
Nel dialetto Francese parlato a Montréal, qui in Canada, per il verbo che cercate si dice "foxer l'école" o semplicemente "foxer".
Ciao, tutto bene? rispondendo alla vostra domanda, fare berna in portoguese , Si dice Cabular Aula. 🙂buona giornata a tutti voi.
Io aprendiendo italiano me viene muy bien escoltare e más que viajó a Verona siempre.
Ciao, "marinare la scuola " è in Francia l’equivalente della l’espressione poetica " faire l’école buissonnière, de la forêt " . Si puô dire come in Italia fare segare (sécher un cours). Ho letto che gli scolari dicono anche " fare sega o bigiare in certes regioni dell’Italia. ? Vero?
Giusto!
Ciao!
Una domanda:
La s sorda intervocalica etimologica toscana che il DOP segnala come giusta nelle parole del tipo genoveSe, veroneSe, curioSo e vanitoSo, ecc
Osservo che nemmeno Gaia essendo toscana le pronuncia, non so se perché al nord si tende alla sonorizzazione o perché ormai è una pronuncia in disuso anche in Toscana.
Oggi viene preSo come ridicolo chi le pronuncia ancora?
Grazie
Saluti dall' Argentina
Ciao Daniel!
(Soni Gaia) Ammetto che non ho idea della pronuncia sorda/sonora della S.
Non l'ho mai studiato e quando parlo probabilmente ho molti influssi dal veneto e quindi non so bene perché pronuncio alcune cose😅
Buongiorno bravíssimi 🖐️🇧🇷
In Brasile, nel sud, parliamo “matar aula/gazear aula”. 😂
Buongiorno. In Francia, fare berna o fare forca, si dice "faire l'école buissonnière" (fare la scuola buscaglia). I bambini si nascondevano nelle buscaglia. A presto. ALDO
Italiano standard: marinare la scuola
Romano: fare sega
Io conosco l'espressione "fare la sega" o "marinare la scuola". In portoghese diciamo "matar a aula" (uccidere la classe) --- vedete che aula in portoghese = classe in italiano e classe in portoghese = aula in italiano. Mio nonno era nato a Lucca e diceva "enforcar a aula ou o trabalho" (inforcare la classe o il lavoro), penso che derivi dal toscano "fare la forca".
Sapevate che nel sud del Brasile si parla un dialetto veneto chiamato talian, che è appunto una lingua ufficiale in Brasile?
Si si♥️♥️
Noi toscani abbiamo molto in comune coi veneti , vino e bestemmie 😅
🥰
🤣😂🤣Mi sa di sì che queste 2 cose ci accomunano
In Australia (e NZ), il ragazzo “wags school” (marina la scuola). NB “The dog wags its tail” - stessa parola, ma significato diverso. Basta la lezione d’inglese 🙂
Grazie!
Siete bravissimi, continuate, fate una cosa molto bella e utile!!! Sono straniera, ma adoro l'Italia, e dialetti mi affascinano. Vivo in Friuli, è friulano è riconosciuta come una lingua, sicuramente c'è una ragione, MA! allora perché non riconoscere a questo punto siciliano che è bellissimo, o toscano che ha dato spinta all'italiano?! Non mi è chiara la questione. E forse è unico dialetto /lingua italiano che mio orecchio non sopporta 😂. Ogni volta che lo sento, sto male, mi perdonino i friulani, brava gente e grandi lavoratori, ma forse mi da fastidio mancata leggerezza e senso di umorismo, che trovo negli altri dialetti?! 🤷♀️
Ciao! Grazie per averci scritto! Secondo me è naturale che non ci piaccia il dialetto dell' ambiente in cui viviamo. A me (Romina) per esempio non piace il veneto, mi imbarazza sentirlo in una situazione formale, nonostante io sia cresciuta sentendolo e parlandolo! Non so perché succeda... Un grande saluto 🤗
Il dialetto veronese è differente dell' veneto perché assomiglia molto il trentino meridionale tipo di Rovereto o dell' alto garda.
Il lavello è la scafa in dialetto maranese in Friuli
Sono di Schio in provincia di Vicenza!da Schio a bassano ci sono tre modi diversi per dire Giovedì:Sobia Soba e Sioba....
Io da Santorso ,dico giovedì, però tutti dicono sobia ,ciao buona giornata 😂😂😂
Adoro la cadenza veneta, e capisco, anche i dialetti
Ciao 😊”fare Berna” in polacco= iść na wagary cioe’- vagare 😅
E in Italia? Dite per favore.
Marinare😊
In francese non andare a scuola si dice "faire l'école buissonnière" ( cioè fare scuola "nel bosco")
Bellissimo!
Io uso l' espressione: mi fa sgiai ( piemontese)per dire che una cosa mi fa senso e mia figlia credendo di parlare italiano l' ha detto a degli amici italiani che non capivano cosa fosse sta parola!!
🤣🤣🤣 povera!!! Ma spesso succede anche qui da noi!
Ciao Gaia e Giacomo! La risposta e': marinare la scuola :) e in croato si dice: markirati.
Ciao Nika! Ahahah per te questa è troppo facile 😉😉😉🥰
Ciao Penso che la parola sia bigiare In Francia si dice poeticamente "faire l'ecole buissonnière" o nel modo piú parlato e usuale "secher les cours" Mia famiglia è torinese quindi abbiamo il piemontese che è una lingua e non un dialetto sic 😉 e certo il nostro famoso "né" tipico come il "cicles" 😜
Bravissimo!! Bigiare èun termine dell'italiano standard, forse un po' vecchio. L'altro che possiamo usare è "marinare la scuola".
Asti mia nonna morta durante la pandemia diceva che si era già perso il dialetto astigiano che era solo in rione San Pietro ❤
Grazie ragazzi. In portuguese brasiliano noi diciamo fare forca, "enforcar aula". Lo stesso
Grazie per l'informazione 😊
Muchas gracias chicos, saludos desde Cusco la tierra de los Incas.
Tanti saluti a te 😄
Esatto!!siamo uguali🤗
Perché continuare a parlare di dialetto Veneto quando è una lingua a tutti gli effetti? È corretto però parlare di dialetto Veronese, come varietà della lingue Veneta
😊in maremma quello che in italiano si chiama mestolo da noi si chiama RAMAIOLO perche' una volta era di rame, i caki da noi si chiamano pomi, marinare la scuola si dice fare SALINO😅, poi anche da noi acquaio e cannella...invece il raschietto x pulire la SPIANATOIA si chiamaRADIMESA, l ALTALENA si chiamaBICIANCOLA (queste nn le conoscono nemmeno i giovani...)
Prima volta che vi sento parlare nei vostri dialetti e mamma mia non si capisce niente haha comunque in Francese si dice Faire l’école buissonnière (la buissonnière era una scuola clandestina) o sécher l’école ! In Italiano marinare la scuola ?
Esatto!
em portugues, TENHO PRESSA
In maremma e amiata, anche purtroppo si sta perdendo (come scompare anche il mondo contadino)in realta' i nostri vecchi parlavano un italiano arcaico con parole di diretta de
Rivazione latina e anche da noi si differenzia la parlata da una zona ad un altra....
"Marinare la scuola" in russo sarebbe più o meno come "portare a spasso" con la parola unica certamente " proguliat"(прогулять). Infatti un giorno di mancanza a scuola senza un motivo valido si chiama "progul"
A LUCCA PER MARINARE LA SCUOLA SI DICE .. OGGI HO SALATO . A Viareggio pochi km di distanza si dice OGGI HO BUATO
"come dite voi a Milano pentola a pressione? Noi a Firenze si dice pentola a pressione!" (Boldi docet)
”Fare Berna” o ”marinare (la scuola)” è in svedese ”skolka (från skolan)” 😊
Grazie Leif!!
In Brasile Io ho sentito spesso "matar aula" (uccidere la lezione) o "enforcar aula" (impiccare la lezione).
molto forte!! :)
Anche hacer novillos
canella in spagnolo es canilla
Italiano standard: corda/fune
Fiorentino: Hanafo/vo (Canapo), Hanapo
Ai miei tempi si diceva far manca.
Ciao! In che regione?
Da noi a Vicenza el seciaro(lavello) 😂😂
No lo sé perché pero per me, all sentir il dialetto veneto mi ricorda un poco piu il portoghese quell spagnolo, forse perché sono brasiliano discendente d'immigrati veneti, o anche la pronuncia de qualcune parole.
Sì, ci sono molte somiglianze! :)
sonno di IZOLA SLOVENIA e capisco moltte parole VENETE
bene!!! :) ciao!!
"Ea cusina in cà de Piero ea gha na coeonna con quattordese piè". Lavello=seciaro. Marinare=brusare.
Cucchiaio=scugliero
Sedia=carega😂😂
Poesia!😍
Romina Ciao . 🤗🤗
Ciao carissima!! 🤗
Nella lingua ceca si dice per la frase marinare la scuola: jít za školu 😁
Em português se diz “matar aula”
Wow che bella espressione! 🗡🗡
Perchè gli chiamano "dialetti" se non vengono dal italiano "standard"?. Non sono vere lingue che hanno il loro origine nel latino volgare?. Saluti dai Paesi Baschi.
Ottima osservazione! C'è un articolo interessante a riguardo:
www.linguisticamente.org/che-differenza-ce-tra-lingua-e-dialetto/
Io abito in Lombardia, a Brescia.
Che io sappia, so che esiste la lingua lombarda, da cui sono derivati i dialetti provinciali, come il bresciano, ad esempio, che fa parte del gruppo lombardo orientale, e il milanese, altro esempio, che è un dialetto lombardo occidentale.
E così credo che avvenga anche in altre regioni. Un altro esempio: si sente spesso parlare anche di lingua sarda, da cui sono poi derivate le varianti dialettali locali.
Il veneto è di fatto una lingua
@@carloboccherè una lingua riconosciuta pure dall’Unesco (per quello che vale) ma non dallo splendido e plurale stato italiano.
Non solo la c dura intervocale che viene aspirata ma anche la c morbida che a volte diventa sc( basta riascoltare quando hai salutato con un " bona sci si vede😁), ma anche la g morbida che a firenze diventa quasi una j e la t che viene pronunciata molto,english style quando non e' doppia, se non addirittura aspirata quando ripetuta consecutivamente per due sillabe , a firenze patata diventa pathaha , frittata diventa frittaha , te comunque il fiorentino l hai sciacquato in adige e su' quarche vocale si sente l influsso veneto, tupa' e tuma' c hanno ragione😂
E per la parola "fare berna", in francese il verbo "berner" quelqu'un significa "ingannare qualcuno"
Ma dai, che coincidenza!! Grazie mille!!!
sinceramente non so se questo sia il termine corretto nell'italiano standard, ma da noi in provincia d'Ancona: marinare la scuola
Da Berna (in Svizzera): Nel medioevo il nome tedesco della città Verona era Bern. L'origine del nome Bern per la mia cità non è chiara. Una delle teorie - la più probabile - è che il fondatore di Berna, il duca di Zähringen, abbia scelto questo nome perché i suoi attenati portavono il titolo di margravio di Verona.
Che interessante!! Grazie 🤗
@@cristinagomezlozano7052lingua italiana influenzata dal catalano? Ma per piacere non diciamo eresie. Casomai è il contrario: catalano e spagnolo derivano dal latino.
@@cristinagomezlozano7052dal latino!!!
Alcuni sostengono che le città che hanno "Ber" nel nome, come appunto nel caso del nome tedesco di Verona (Bern) o Bern in Svizzera o Berlin in Germania, dipenda dal fatto che in origine l'animale totemico delle antiche tribù che abitavano la zona fosse l'orso (Baer). Infatti nello stemma della tua città e in quello di Berlin è presente questo animale.
Saluti da Verona.
@@paolofranceschi816 Si, lo so che c'è questa interpretazione. Però probabilmente si tratta di un ,stemma parlante'. Cioè: prima c'era il nome, poi la bandiera. Sia per Berna che per Berlino.
Un po' come prima c'era Roma è poi è stato inventato il mito di Romolo.
Io da vicentino ho sempre detto "bruciare" o "bigiare" la scuola..
A Varese si dice bigiare la scuola