Mohsen Namjoo & Eendo - Rooberoo (Türkçe Alt Yazılı)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 15 янв 2025

Комментарии • 32

  • @yusufkurt7413
    @yusufkurt7413 4 года назад +6

    Hepsi çok güzel çevrilmiş ama en güzel yeri "Hazinli gönlüm aşkını canımın kumaşına dokudu" olmuş. Bildirimleri açtık devamını bekliyoruz!!

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  4 года назад +1

      Teşekkürler Tahire çok güzel yazmış değil mi 😊

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  3 года назад

      @UCsMxaQrfSnFKMNaJOcJTfQQ çeviri yaparken kelimeyi eğer Türkçede birebir karşılığı ile kullanabiliyorsam daha iyi olduğunu düşünüyorum. Hazin duyduğu zaman normal bir dinleyici mahzun okursa kelimeler arasında bağlantı kuramayabilir. Öneri için teşekkürler.

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  3 года назад

      @Muhammed Aydın (عنقاي عشق) teşekkürler önerilerin için. Ben çok iyi farsça bilmiyorum öyle bir iddiam da yok. Böyle yorumlar da hoşuma gidiyor. Dediklerinizin de çoğuna katılmıyorum ama teşekkürler.

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  3 года назад

      @Muhammed Aydın (عنقاي عشق) evet çevirirdikten sonra bende fark etmiştim

  • @safiyeerdem3671
    @safiyeerdem3671 3 года назад +2

    İnsanın iç yolculuğunun çalıyor gibi müzik..

  • @rosesdeliveryservice7564
    @rosesdeliveryservice7564 3 года назад +1

    Talha İlhan Köse size ne kadar teşekkür etsek az. Bu birbirinden güzel şarkıları en güzel şekilde çeviriyor ve çok güzel videolar yapıyorsunuz. Emeğinize sağlık.

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  3 года назад

      Çok sevindirdinz beni. Teşekkür ederim güzel yorumunuz için 😊

  • @eneskose7850
    @eneskose7850 4 года назад +2

    Emeğinize sağlık çok güzel olmuş devamı bekliyoruz 👍👏

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  4 года назад +4

      Çok teşekkür ederim bi hafta içinde bir tane daha çeviri gelecek 😊

  • @mehmetsain9910
    @mehmetsain9910 4 года назад

    muhjsin dağıttın bizi, yorum şahane helal sana

  • @avicennay8412
    @avicennay8412 2 года назад

    Güzel paylaşım, teşekkürler.

  • @betulkus6359
    @betulkus6359 3 года назад

    Harika bir şarkı harika bir çeviri..
    Emeğinize sağlık.

  • @semakose8068
    @semakose8068 4 года назад +2

    Sözleri çok güzel gerçekten 👍👍👏👏

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  4 года назад +1

      Evet şair 1800 lerde yaşamış kadın bir şair. Saadi Şirazi den alıntılar yapmış

  • @kerimoflaz1275
    @kerimoflaz1275 3 года назад +1

    Sanki gizli hazine odasına girmiş gibiyim ...çeviri için teşekkürler kardeşim

  • @АлигавхарБахтоваршоев
    @АлигавхарБахтоваршоев 5 месяцев назад +1

    Гар ба ту уфтадам назар, чеҳра ба чеҳра, рӯ ба рӯ,
    Шарҳ диҳам ғами туро, нукта ба нукта, мӯ ба мӯ!
    Меравад аз фироқи ту хуни дил аз ду дидаам,
    Даҷла ба Даҷла, Ям ба Ям, чашма ба чашма, ҷӯ ба ҷӯ!
    Гар ба ту уфтадам назар, чеҳра ба чеҳра, рӯ ба рӯ,
    Шарҳ диҳам ғами туро, нукта ба нукта, мӯ ба мӯ!
    Меҳри туро дили ҳазин бофта бар қумоши ҷон,
    Ришта ба ришта, нах ба нах, тор ба тору, пӯ ба пӯ!
    Аз пайи дидани рухат ҳамчу сабо фитодаам,
    Хона ба хона, дар ба дар, кӯча ба кӯча, кӯ ба кӯ!
    Даври даҳони танги ту оризи анбарин хатат,
    Ғунча ба ғунча, гул ба гул, лола ба лола, бӯ ба бӯ!
    Гар ба ту уфтадам назар, чеҳра ба чеҳра, рӯ ба рӯ,
    Шарҳ диҳам ғами туро, нукта ба нукта, мӯ ба мӯ!
    Меравад аз фироқи ту хуни дил аз ду дидаам,
    Даҷла ба Даҷла, Ям ба Ям, чашма ба чашма, ҷӯ ба ҷӯ!
    Меҳри туро дили ҳазин бофта бар қумоши ҷон,
    Ришта ба ришта, нах ба нах, тор ба тор, пӯ ба пӯ!
    Дар дили хеш Тоҳиро гашту наёфт ҷуз туро,
    Сафҳа ба сафҳа, ло ба ло, парда ба парда, тӯ ба тӯ!
    Гар ба ту уфтадам назар, чеҳра ба чеҳра, рӯ ба рӯ,
    Шарҳ диҳам ғами туро, нукта ба нукта, мӯ ба мӯ!
    Меравад аз фироқи ту хуни дил аз ду дидаам,
    Даҷла ба Даҷла, Ям ба Ям, чашма ба чашма, ҷӯ ба ҷӯ!

  • @victoriarose281
    @victoriarose281 3 года назад +1

    Don’t understand it, but it’s sublime. Beautiful!!!

    • @TalhailhanKÖSE
      @TalhailhanKÖSE  3 года назад +1

      If ever confronting face to face my glance should alight on you
      I will describe to you my sorrow for you in minutest detail.
      That I may behold your cheek, like the zephyr I have visited
      house by house, door by door, lane by lane, street by street.
      Through separation from you my heart’s blood is flowing from my eyes
      river by river, sea by sea, fountain by fountain, stream by stream.
      My sorrowful heart wove your love into the fabric of my soul
      thread by thread, thrum by thrum, warp by warp, woof by woof
      Tahira repaired to her own heart, and saw none but you
      page by page, fold by fold, veil by veil, curtain by curtain.

  • @farscamidediniz
    @farscamidediniz 4 года назад

    دستتون درد نکنه ،خیلی زیباست.🎶🌺

  • @birgulyener5536
    @birgulyener5536 3 года назад

    Evet

  • @ceren9405
    @ceren9405 3 года назад

    🍂

  • @serdaraksoy821
    @serdaraksoy821 3 года назад +2

    can iran... can farsca ....

  • @birgulyener5536
    @birgulyener5536 3 года назад

    Roportajdaki hh normal halinmi

  • @azraozkulorhonlu709
    @azraozkulorhonlu709 4 года назад +1

    👏💞

  • @onuronr4097
    @onuronr4097 4 года назад

    روبه‌رو

  • @amoralityy
    @amoralityy 3 месяца назад

    emeğine sağlık Talha, bende bir şeylere çaresin