Nominativus cum Infinitivo - Complex Subject, Accusativus cum Infinitivo - Complex Object. Лингвисты называют их Hyperraising to Subject и Hyperraising to Object соответственно (последний имеет частные случаи: Exceptional case marking и т.п.).
Хотелось бы посмотреть на академические статьи в авторитетных англоязычных журналах по английскому синтаксису за последние тридцать лет, которые бы называли подобный raising to subject термином complex subject. Современные западные syntactitians в контексте complex subject подумают скорее всего про noun phrase, типа a tall tree with big leaves в роли подлежащего (как противоположность simple subject без определений в пре- или постпозиции), либо про подлежащее, выраженное инфинитивным/герундиальным оборотом, отдельным придаточным предложением или даже просто цепочкой однородных подлежащих. Поэтому зачем вводить не совсем научный термин, калькированный с латыни применительно к аналитическому английскому, где и падежей толком нет (местоимения и притяжательный - не в счет). Ладно бы этот термин имел дидактический смысл, то есть упрощал синтаксическую реальность, пусть даже немножко ее искажая… А со сложным подлежащим - “все сложно”.
Во французском языке все же это гораздо более высокочастотный синтаксис. В английском - далеко не. В рамках общеобразовательной школьной программы достаточно было пару раз дать в сносках краткий комментарий - для пассивного понимания такого рода конструкций. Да и без того можно было обойтись: они и так интуитивно понятны. С активным использованием - на уровне выполнения упражнений - в английском тут, в общем, тоже нет проблем: и третьеклассники бы справились. Но вот чувствовать те немногие случаи, где такие “клефты” уместны в речи - другое дело. Тем более зачем - при общем уровне продуктивных навыков едва B1… Если уж авторам хотелось высокочастотного и часто игнорируемого английского синтаксиса - пусть бы лучше вопросам “с хвостиком” лишних несколько часов посвятили. Скорее даже “хвостикам” вне tag-questions, а в рамках echo-questions и вообще всему широкому спектру использования вспомогательных глаголов в отрыве/вместо смысловых. А то в рамках обычных курсов дают (даже несколько навязчиво) “развернутые” (и к тому же часто факультативные) ответы, типа Yes, I do. И этим ограничиваются. Ну могут разве что объяснить варианты с So/Neither.
С каждым выпуском становится все увлекательнее! Отдельная благодарность за иронические замечания!
Рад, что видео Вам понравилось. :)
Nominativus cum Infinitivo - Complex Subject, Accusativus cum Infinitivo - Complex Object. Лингвисты называют их Hyperraising to Subject и Hyperraising to Object соответственно (последний имеет частные случаи: Exceptional case marking и т.п.).
Хотелось бы посмотреть на академические статьи в авторитетных англоязычных журналах по английскому синтаксису за последние тридцать лет, которые бы называли подобный raising to subject термином complex subject.
Современные западные syntactitians в контексте complex subject подумают скорее всего про noun phrase, типа a tall tree with big leaves в роли подлежащего (как противоположность simple subject без определений в пре- или постпозиции), либо про подлежащее, выраженное инфинитивным/герундиальным оборотом, отдельным придаточным предложением или даже просто цепочкой однородных подлежащих.
Поэтому зачем вводить не совсем научный термин, калькированный с латыни применительно к аналитическому английскому, где и падежей толком нет (местоимения и притяжательный - не в счет). Ладно бы этот термин имел дидактический смысл, то есть упрощал синтаксическую реальность, пусть даже немножко ее искажая… А со сложным подлежащим - “все сложно”.
У меня основной язык в школе был французский, и мы изучали клефты и псевдоклефты в 8 классе, и все активно использовали их без труда.
Во французском языке все же это гораздо более высокочастотный синтаксис. В английском - далеко не. В рамках общеобразовательной школьной программы достаточно было пару раз дать в сносках краткий комментарий - для пассивного понимания такого рода конструкций. Да и без того можно было обойтись: они и так интуитивно понятны. С активным использованием - на уровне выполнения упражнений - в английском тут, в общем, тоже нет проблем: и третьеклассники бы справились. Но вот чувствовать те немногие случаи, где такие “клефты” уместны в речи - другое дело. Тем более зачем - при общем уровне продуктивных навыков едва B1…
Если уж авторам хотелось высокочастотного и часто игнорируемого английского синтаксиса - пусть бы лучше вопросам “с хвостиком” лишних несколько часов посвятили. Скорее даже “хвостикам” вне tag-questions, а в рамках echo-questions и вообще всему широкому спектру использования вспомогательных глаголов в отрыве/вместо смысловых. А то в рамках обычных курсов дают (даже несколько навязчиво) “развернутые” (и к тому же часто факультативные) ответы, типа Yes, I do. И этим ограничиваются. Ну могут разве что объяснить варианты с So/Neither.
Лучше с репетитором чтобы была возможность разговорную речь практиковать
гайд как выучить английский самому без учебника будет или что?