Köszönjük a feltöltést! személyes észrevétel: máskor picit változtass háttér szín és a szöveg szín kombón mert fedések vannak. Lehetne esetleg tőled számot kérni fordításra?
Hogy érted hogy fedés? Az opacitást direkt levettem hogy ne üssön el rikítóan a betűszín a háttértől, így talán kicsit "régiesebb" hatása van, vagy legalábbis én így érzem. Számokat kérni lehet, viszont csak azokat csinálom meg amiknek a mondanivalóját közel érzem magamhoz, vagy tetszik maga a szám. Szívesen meghallgatom ha neked van valami kérésed.
@@annabellpoti nekem lenne, lanától lefordithatnád a fine china-t (persze csak ha szeretnéd). Sajnos sehol nem találtam meg a magyar verzióját,pedig szerintem elég mély szám
@@bluelighter178 Imádom Lanától ezt a számot, nem is néztem hogy van -e belőle magyar. Most több projektbe is belekezdtem festést illetően, ha azokat befejezem leülök lefordítani.:)
Köszönjük a feltöltést! személyes észrevétel: máskor picit változtass háttér szín és a szöveg szín kombón mert fedések vannak.
Lehetne esetleg tőled számot kérni fordításra?
Hogy érted hogy fedés? Az opacitást direkt levettem hogy ne üssön el rikítóan a betűszín a háttértől, így talán kicsit "régiesebb" hatása van, vagy legalábbis én így érzem. Számokat kérni lehet, viszont csak azokat csinálom meg amiknek a mondanivalóját közel érzem magamhoz, vagy tetszik maga a szám. Szívesen meghallgatom ha neked van valami kérésed.
@@annabellpoti nekem lenne, lanától lefordithatnád a fine china-t (persze csak ha szeretnéd). Sajnos sehol nem találtam meg a magyar verzióját,pedig szerintem elég mély szám
@@bluelighter178 Imádom Lanától ezt a számot, nem is néztem hogy van -e belőle magyar. Most több projektbe is belekezdtem festést illetően, ha azokat befejezem leülök lefordítani.:)
@@annabellpoti nagyon orulnek neki,koszonom elore is🖤🖤
HOW CAN I LIKE ONE SONG 10 TIMES
u qt
@@annabellpoti no u