Гимн «Интернационал» на латышском языке / Himna «Internacionāls» latviešu valodā
HTML-код
- Опубликовано: 17 сен 2024
- «Интернациона́л» - международный пролетарский гимн; гимн коммунистических партий, социалистов и анархистов, официальный гимн РСФСР (1918-1944), СССР (1922-1944), Дальневосточной республики (1920-1922), Украинской ССР (1918-1949), Белорусской ССР (1919-1952), Китайской Советской Республики (1931-1937), а также Закавказской СФСР.
В. И. Ленин писал об «Интернационале»: «Эта песня переведена на все европейские, и не только европейские языки… В какую бы страну ни попал сознательный рабочий, куда бы ни забросила его судьба, каким бы чужаком ни чувствовал он себя, без языка, без знакомых, вдали от родины, он может найти себе товарищей и друзей по знакомому напеву „Интернационала“».
В видеоряде присутствуют видеофрагменты и кадры хроники из документальных и исторических фильмов:
1. 1944 год. Прибалтийская операция. Освобождение Прибалтики / © History Lab.
Himnas teksts:
Uz cīņu mostiet darba ļaudis,
Tu visu zemju vergu bars!
Zem bada lāsta vienmēr snaudis,
Pēc cīņas slāpst mums brīvais gars.
Mēs varmācības troni grausim,
Grūs netaisnība, trūkums skarbs.
Mēs jaunu pasauli sev celsim,
Kur valdīs taisnība un darbs.
Chorus (×2):
Tā ir pedējā kauja,
Kas ar uzvaru nāk.
Ar Internacionāli
Nu katrs atdzimt sāk.
Ne cars, ne vadoņi, ne dievi
Mums jaunu gaismu nenesīs.
Tik pašu rokas, pašu spēki
Lems laimi, važas saraustīs.
Un, lai mēs savu laimi spētu
Ar stipru roku iekarot,
Nost visas važas - kalsīm sķēpus,
Vēl dzelzij karstai kvēlojot.
Chorus (×2)
Tik mēs, kas darba jūgā svīstam,
Mēs - visu zemju strādnieki,
Mums pieder pasaule, mēs lemsim,
Nost izsūcējus, liekēžus!
Un, ja pār asinssuņu bariem
Grūs nikni dusmu pērkoni,
Pār mums ar saviem purpurstariem
Lej saule dzīvīb's uguni.
Chorus (×2)
Latvian and Russian Subtitles ✓
Zemu loku un mūžīgu piemiņu sarkanajiem latviešu strēlniekiem!
LÊNIN vĩ đại với cách mạng tháng 10 Nga.