台語歌曲 金門王&李炳輝 演唱 流浪到淡水

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 янв 2025

Комментарии • 7

  • @小姐許-w8m
    @小姐許-w8m 2 года назад +8

    很懷念老歌,用男人感情唱出男人心聲。

  • @小姐許-w8m
    @小姐許-w8m 2 года назад +3

    一份愛情成為婚姻一生好壞包容到老,是一種責任也是一種誠摯的承諾。

  • @小姐許-w8m
    @小姐許-w8m 2 года назад +5

    手風琴很讓人懷舊悸動。

  • @小姐許-w8m
    @小姐許-w8m 2 года назад +3

    愛情不分貧富,人生中難捨記憶。

  • @張志宏-h1n
    @張志宏-h1n Год назад +2

    超亢奋

  • @michaellim7002
    @michaellim7002 3 года назад +2

    【流浪到淡水 Odyssey: Wandering Till Tamshui】Liû-lōng kàu tām-tsuí - 金門王 Kim mn̂g-ông & 李炳輝 Lí píng-hui {Courtesy of Taiwanese Language Translation Project}
    --------------------------------------------------------------
    ū-iân, bô-iân, ta̍k-ke lâi tsò-hué 有緣,無緣,逐家來做伙
    Fated or not, we all come together
    sio-tsiú ím tsi̍t pue, hōo-ta--lah, hōo-ta-lah 燒酒飲一杯,予焦啦,予焦啦
    And drink a cup of wine, drink up, drink up
    ------------
    huānn tio̍h hong-khîm, thê-tio̍h gì-tà, siang-lâng khan tsò hué 扞著風琴,提著吉他,雙人牽做伙
    Pack an accordion, sling a guitar, the two of us set off together
    uī-tio̍h sing-ua̍h liû-lōng kàu tām-tsuí 為著生活流浪到淡水
    We ramble off to TAMTSUI to make our living
    siūnn-khí kòo-hiong sim-ài ê lâng, kám-tsîng iōng tsiah kāu 想起故鄉心愛的人,感情用遮厚
    I feel so heavy when I think of the people I love in my hometown
    tsiah tsai-iánn tshi tsîng sī tē-it gōng ê lâng 才知影癡情是第一戇的人
    Now I know that passion is the worst of follies
    ------------
    sio-tsiú lo̍h-âu, sim-tsîng khin-sang, ut-tsut pàng-khì siá 燒酒落喉,心情輕鬆,鬱卒放棄捨
    Swallow our wine, lighten our spirits, let go of our frustrations
    óng-sū tsiong ī tòng-tsuè tsi̍t tiûnn bang 往事將伊當做一場夢
    The past is but a dream
    siūnn-khí kòo-hiong sim-ài ê lâng, tsiong ī pàng buē-kì 想起故鄉心愛的人,將伊放袂記
    I think of the people I love in my hometown and let their memory go
    liû-lōng kàu thann-hiong, tiông-sin kuè li̍t-tsí 流浪到他鄉,重新過日子
    We wander to another village and start a new life
    -------------------
    gún m̄-sī hí-ài hi-hua 阮毋是喜愛虛華
    It's not that we like to be impractical
    gún tsí-sī khuân-kíng lâi thua-buâ 阮只是環境來拖磨
    Our situation is just difficult
    lâng-kheh nā kiò gún, hong-hōo mā tio̍h kiânn 人客若叫阮,風雨嘛著行
    Rain or shine, when customers call we go
    uī ī tshiùnn-tshut liû-luân ê tsîng-kua 為伊唱出留戀的情歌
    And sing for them a nostalgic love song
    --------------
    lîn-sing phû tîm, khí-khí-lo̍h-lo̍h, m̄-bián lâi huân-ló 人生浮沉,起起落落,毋免來煩惱
    Sink and float, rise and fall, there's no use in worrying
    ū sî gue̍h înn, ū sî iā buē pînn 有時月圓,有時也袂平
    Sometimes the moon is full, sometimes it is dark
    thàn tio̍h e-hng huann-huann-hí-hí, tàu-tīn lâi tsò-hué 趁著下昏歡歡喜喜,鬥陣來做伙
    Happily take the night, everyone comes together for this moment
    lí lâi thiàu-bú, guá lâi liām kua-si 你來跳舞,我來唸歌詩
    You dance, and I'll sing the words:
    --------------
    ū-iân, bô-iân, ta̍k-ke lâi tsò-hué 有緣,無緣,逐家來做伙
    Fated or not, we all come together
    sio-tsiú ím tsi̍t pue, hōo-ta--lah, hōo-ta-lah 燒酒飲一杯,予焦啦,予焦啦
    And drink a cup of wine, drink up, drink up
    -------------------------------------------------------
    Lyrics in Taiwanese (台語) Language Romanisation (Tâi-lô/台罗拼音/臺羅拼音)
    臺語正字/orthography請查見教育部《常用詞辭典》 →twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp 注音請見(spelling-to-sound correspondences, see) 臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/
    The official romanization system for Taiwanese Hokkien in Taiwan is referred to as Tâi-uân Lô-má-jī Phing-im Hong-àn (臺灣羅馬字拼音方案) or Taiwan Minnanyu Luomazi Pinyin Fang'an (臺灣閩南語羅馬字拼音方案), often shortened to "Tâi-lô 臺羅拼音/台罗拼音".

  • @taochiang3656
    @taochiang3656 11 месяцев назад +1

    😢