자막한번 만들어 본적이 있긴한데 번역은 그렇다 쳐도 자막과 싱크를 맞추기가 정말 까다롭고 그게 진짜 노가다임. 그래서 자막 대사는 대충 만들고 싱크만 우선 맞춰놓은 다음에 자막을 수정해서 완성하는거 같은데 가짜로 만든 자막이 그냥 업로드 된거 같다는 생각이 듬 ㅋㅋㅋ 일부러 엉터리로 만들면 아 맞다 이건 잊지말고 꼭 고쳐야지 라는 생각이 꼭 들게함. 근데 자막 제작자가 그걸 깜빡한듯함 ㅋㅋㅋ
ㄴㄴ 일본어 잘 안보이긴 하는데 대충 보면 ‘현재 공개 가능한 정보’만 맞고 밑에는 다 틀림 밑에 안보여서 대충 해석하자면 “현재 공개가능한 정보 벽에 대해서① 가장 바깥의 벽이 월 마리아 두번째가 월 로재 그리고 중앙(가운데) 벽이 월 어쩌구” 라고 써있음 자막에 가려져서 마지막은 안보이네유😅
surfshark.deals/kimjunpyo
에서 Surfshark를 더! 저렴한 가격으로 이용하시고 무료로 추가 4개월 더 이용하세요
아니 준표찡에게 광고가
편집자가 '에' '의' 를 구분하지 못 하네요
0:15 6:53
아니 근데 여기 광고 진짜 여러사람한테 한닼ㅋ 내가 보는 유튜버중에 4-5명은 본거같음ㅋㅋ
영상에 유료광고 포함이 없으면 신고태러 당할수있으니 수정부탁드립니다.
ㅐ0
0:37 이 고전 명짤 덕분에 가끔 영화채널에서 이 장면을 보게 되면 뭔가 허전해짐ㅋㅋㅋㅋㅋ
???: 잡것들 어디감?
@@NormalDressing???: 큐브가 가져갔음
10:07 저 느금마사 짤은 배트맨이 단순히 힘 센 위험한 외계인으로 보던 슈퍼맨도 지구에서 만난 양모를 구하려는 인간성을 가진 것을 보고 생각을 고쳐먹는 장면인데 너무 작위적이고 이상해서 진짜 엄마 이름 같아서 편먹는 것처럼 보이게 됨
2:47 아 그 전설의 자막 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
3:09 놀랍게도 "웃어"는 진짜 대사가 맞습니다
남궁형이 그걸 어찌 아시오..?
저거 군필 여고생 애니 아님?
3:51 그걸 알고 있으면 살리라고
아니 시리우스 니때문에 죽은거 아니긴 한데
니 대부잖아 너 진짜 시리우스 죽고 진짜 후회했잖아 근데 왜 그러는거야
@@Cinderace0810이러시는 이유가 있을 거 아니에요..
미래를 저격하는 영화자막이었네요 유튜브 자막도 저리 비슷하게 적힌거같던데 ㅋㅋ
7:34 이거 영국남자 수제 자막입니다. AI 못쓸 수준일때가 있었어요
0:20 한글을 읽을 수 있는 미국인을 위한 자막 방송인가요?
자막한번 만들어 본적이 있긴한데 번역은 그렇다 쳐도 자막과 싱크를 맞추기가 정말 까다롭고 그게 진짜 노가다임. 그래서 자막 대사는 대충 만들고 싱크만 우선 맞춰놓은 다음에 자막을 수정해서 완성하는거 같은데 가짜로 만든 자막이 그냥 업로드 된거 같다는 생각이 듬 ㅋㅋㅋ 일부러 엉터리로 만들면 아 맞다 이건 잊지말고 꼭 고쳐야지 라는 생각이 꼭 들게함. 근데 자막 제작자가 그걸 깜빡한듯함 ㅋㅋㅋ
그 모든 까와 빠를 초월한 발번역의 명작, '블리치'
언성을...
언성을 높이지 마라..
물러서면 퇴락이요,
겁먹으면 죽음이다
오경화수월...
레전드 자막들이 많이 있네 ㅋㅋㅋ
04:27 민며느리 ㅋㅋㅋ
7:13 국립국어원의 삽질중하나
외래어 표기법 에서 앞 발음이 [ㅋ>ㄱ][ㅌ>ㄷ][ㅊ>ㅈ]등 표기하라는 것이 재정되면서 저런삽질이시작됨
카난 > 가난 / 치하야 >지하야 / 카오리 > 가오리 등등의 참사..
와다시와 강고구진 데스
로마자 표기랑 한글 표기랑 따로 노는 환장할 상황 발생;;;
그거랑 쓰도 개인적으르는 별로
? 진짜 뭐가 문제여서 재업이었던 거지
브금 에러로 재업하셨대요
BGM
자막이요
실수로 불법자막본 올라가서 재업하심
얼굴이 노딱걸렸대요
근데 진짜 넷플로 애니보는 사람 중에 이 내용아닌데? 라고 생각한 사람많을거임..
넷플로 나히아 보는데 원포올 얘기를 올포원이라 번역 때림
일반인이 보는 아스란: 모 야메룽다
건덕이 보는 아스란: 모 야메룽다
10:34 아니 건담이 나오네 ㅋㅋ 건담은 못참지 ㅋ
모 야메룽다 특: 지는 멈출생각 ㅈ도없음
@shield3045 ㅋㅋㅋ앜 ㅋㅋㅋ냄은 멈춰!난 안멈춰!
자라 특: 키라보다 더 많이죽임
"씨바 아무도 나를 막을 순 없으셈 ㅋㅋ" 이게 안 나왔네요 ㅠㅠ 주제가 자막이라 나올줄 알고 계속 기다리고 있었는데..
죽이고 싶지 않았는데! 는 놀랍게도 건담 시드 애니에서 진짜 나오는 대사임...
그리고 그놈의 외래어 표기법... 걸즈 앤 판처 극장판 보는데 '케이' 라는 이름의 캐릭터를 외래어 표기법 준수한다고 '게이' 라고 보냈음...
심지어 그게 공식 자막임...
???ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ충공깽
야구선수 이가와 케이도 이가와 게이가 돼버렸으니... ㅋㅋㅋ
퀄리티를 퀼리티라고 하시는것도 포인트라면 포인트겠죠
드래즈모너는 진짜 자막계의 군계일학...
프랑스 박물관 자막은 유튜버께서 말씀을 그렇게 하시고 영어 자막을 뜻과 무관하게 넣은 걸로 기억하고 있어요
여기는 안나왔지만 '호라! 모 젠젠 멀쩡하자나?' 이라는 자막도 있는데 그게 안나와서 아쉽네
준표님 아웃트로 왜 트위치 마술사 김준표로 되있지 ㅋㅋㅋㅋㅋ
BGM 떄문에 재업하신걸로 압니다
BGM이 안깔려있어서
ㄹㅇ 죠죠 3부 매주 기다려서 저 자막으로 봤는데 개지렸음
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ😂목요일 임펙트가 제일 큼
6:53 와.. 분명 옆에 최애 꺼내는거 같았는데 물병이 나오네...
고독한 미식가는 일본의 정취를 마음껏 느끼고 싶은 사람한테는 확실히 짜치는 부분이 있긴 함. 뭐든 적당히가 좋은듯.
광고 시작 4:42
광고 종료 5:48
8:39 역시 28살은 구라였군요.
7:42 영어자막 한글자막 차이 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋ
6:07 이런 자막을 OTT에서 하기 빡센게 저분 작업하던 당시도 한 컷 한 컷 거의 그려서 만든다 할 정도로 개빡세게 작업하셔서 자막 완성까지 시간이...
해리 : 교수님. 나중에 스네이프 교수님한테 죽어요.
덤블도어 : 뭐? 지금 스네이프를 죽이러 간다.
준표: 젠장 Surfshark! 난 니가 좋다!
이 사람이 나보다 동생이라니..... 형같은데.....
님만 그렇게 생각 하는게 아니라 다들 그렇게 생각함
@진짜혼모노-c1j 세상에....., ....
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
내가 잘못 들은 줄 “퀄”리티를 “퀼”리티 라고 하시네여^^;;;
고독한 미식가는 공식에서 사람 갈아넣어서 퀄리티 지리는거 이해가는데, 죠죠 자막은 저게 불법 퀄리티가 맞음? 진짜 지리네
재미있게 봤습니다.
시드 데스티니 자막은 베르커드가 유명하지만 신의 대사는 실제 저런 느낌이라 번역 잘한거.
고독한 미식가 글자 바뀐게 싫으면 뭐, 자막도 없는 원작으로 봐야지ㅋㅋ
깨알같은 퀼리티도 레전드군요😂
마지막은 아마 어떤 작품이 그 나라의 언어를 활용한 트릭을 쓴다면
1.트릭을 알아야 하니 번역을 안한다 -> 스포
2. 다 번역 한다 -> 해당 언어를 모를 경우 이해를 못할 수 있음
뭐 그런 이유가 아닐까요?
가령 암호문 이라던지
뭐야 뭐가 문제여서 재업이죠?
제가 허락하지 않았거든요
나보다 6살 어린 사람이 세로자막을
어디서 본 거죠?
10:21 여기 이부분 실제 대사랑 내용은 거의 비슷함ㅋㅋㅋㅋㅋ
이런게 대세긴 한가보다 숏츠도 그렇고 이런 영상도 그렇고 엄청 많이 나오던데
부라더 다메요 짤 오랜만에 보네 ㅋㅋㅋㅋ 그시절 같은 애니라도 자막 종류가 여러개 였었지 제작자 스타일에 따라 다르고 플레이어의 종류에 따라 싱크도 안맞아서 자막 파일 열어서 일일히 수정해서 봤는데 말이야 자막 파일 기다리는 p2p 시절이었다
10:35 전설의 그 자막 ㅋㅋㅋㅋㅋ
역시 시드는 래전드야 ㅋㅋㅋㅋ
2:30 도움ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
최근 고독한 미식가를 보는데 간판에 한글적힌거 보고 한국인 관광객이 많아서 한글이 적혀있나보다~ 했는데 자막이었음 ㅋㅋㅋㅋㅋ 퀄리티 미팀
고독한 미식가 스타일의 자막은 현지화 된 애니에 들어가면 참 좋을 스타일인데,
이게 더빙도 아닌 원어판 실사에 들어가 있으니 호불호가 갈리는게 아닐까 함.
왜자꾸 퀄리티를 퀼리티라고ㅜㅜ
2:39 아내가 다운받은 ㅇㄷ 파일이였나보네 ㅋㅋ 그럼 저표정 나올듯
3:09 러브라이브
7:44 여기는 유튜버가 직접 쓰고 프랑스사람들한테 욕 안먹을려고 파리 사랑해요로 뻥카친거
ai가 아니라
10:48 퀄리티 퀼?리티 라고 읽는거 실화냐
누구 무식하다고 조리놀림하는건 잘하면서 ㅋㅋ
그 해리포터 불법자막 개웃긴데
아즈카반의 죄수였나
해리랑 할머니랑 둘이 다리위에서 떠들면서
"해리 너는 왼쪽에서 볼 때랑 오른쪽에서 볼 때랑 얼굴 대칭이 안맞아!"
뭐 이런 느낌...
00:36 ㅋㅋ
???:어머니....
ㅋㅋㅋㅋ 공식 발번역도 나올줄 알았는데 없네 ㅋㅋㅋ
나왔는데? ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
7:08왜 이거보니까 다세포 소녀에 나오는 가난을 등에 업은 소녀가 생각나지
6:18 허사허사허사는 뭔 거사거사냐 ㅋㅋㅋㅋㅋ
8:35 정보) 이분은 대상혁님과 동갑이시다
준표야 퀼리티 아니고 퀄리티 인데 나같은 국어나치를 겨냥한 어그로니 혹시
운명의 데스티니 라는 자막은 디맥 유명
명곡에 제목을 붙여준 오자막이져~ ㅋㅋ
0:24 으하핡핡핡
이거 보니까 진짜 데드풀과 울버린 자막을 정말 잘만들었네
음음빠르다빨라
시발 무다무다는 그 자체가 그냥 단어라고
세로자막 본 사람들 내시경 진짜 해봐라..
유암종 발견해서 12월 31일 수술 예약했다
1:13 이거 다 맞지 않나?
ㄴㄴ 일본어 잘 안보이긴 하는데 대충 보면 ‘현재 공개 가능한 정보’만 맞고
밑에는 다 틀림
밑에 안보여서 대충 해석하자면
“현재 공개가능한 정보
벽에 대해서①
가장 바깥의 벽이 월 마리아
두번째가 월 로재
그리고 중앙(가운데) 벽이 월 어쩌구”
라고 써있음 자막에 가려져서 마지막은 안보이네유😅
화면에 나온거 번역한척 하면서 스포해둔거임... 당연히 맞는 얘기겠죠 스포일러니까
와....베르커드님 이름 들으니 기억난다. 정말 오랫만에 반가운 이름을 보니 추억이...
6:16
라프텔은 달라요..
와 추억돋네 베르커드상.... 그옛날엔 정말 탑이였다
합성을 약간배운 저로써는 고독한 미식가는...어우...
유료광고 포함을 넣지않으면 신고태러 당할수있습니다 편집자님 수정 부탁드려요
스카이림이었나 자막왜곡 한 짤을 봤는데
For the Nightmother!!
를
야간 어머니를 위하여!!
로 왜곡해서 개뿜었었는데 ㅋㅋㅋㅋ
나 96년생 준표쿤과 동년배
올해 건강검진에서 용종이 나오기 시작했다 동질감이 느껴지는군
죠죠는 진짜... 저분 데려다가 자막 하게 하셨어야 했는데...
’아침일곱시임 일어나삼‘이 없네요 ㅎㅎ
저 서프샤크 월결제로 이미 사용중인데 요거 링크로 그냥 사용되는건가요? 들가봐도 잘 몰겄네
자막깍는 노인은 최강이지
아무도 날 막을순 없으셈ㅋㅋ
이제 아스란 말할 때 모 야메룽다 같은 자막 없으면 부자연스러움 ㅋㅋ
용종이 진화하면 암이나 악성 종양이되어
당신을 ㅈ되게 만들어요
지갑이든 당신의 수명이든 말이죠
와 준표쿤와 아찔한 VPN 여행
진짜 저 고독한미식가 자막은
1프레임 단위로 조정해서 하는 자막일거같음;;
30프레임이 1초니까 1시간짜리를 만든다하면
진짜 시발소리나오겠네 ㅋㅋ
퀼리티라니...그게 무슨소리세요
반지의 제왕이랑 해리포터 세로 자막이었는뎀... 내시경 가야해...?? ㅠㅠ
4:41 옥저 ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
6:06 역시 자막깎는 노인
죠죠는 시대초월 고퀄자막이 맞는거 같은데... 갓sket...
Thursday에는 마가 껴 있다
화요일도 되고 토요일도 된다
이 영상에 나온것 외에도 '수리느ㄱ마수리' 와 '나마ㅅ발' 도 있답니다.
그야말로 쓸데없는 현지화...자막의 헬적화가 꿈이더냐
세러데이 목요일은 몇년이 지났어도 레전드
아 이버녚ㄴ진짜 역대급으로배지ㅉ어지넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아 미치겠따
오라오라 자막 만든 애를 고독한 미식가 팀에서 고용해간거 아님..??ㅋㅋㅋ