German dialects: just a bit scary

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 6 сен 2024
  • People keep asking me about German dialects. The thing is... it's more complicated than you can imagine.
    Music:
    "Style Funk" and "Hot Swing"
    by Kevin MacLeod
    incompetech.com
    ---------
    Send letters and postcards to:
    Rewboss
    Postfach 10 06 29
    63704 Aschaffenburg
    Germany
    Please don't send parcels or packages, or anything that has to be signed for.
    ---------
    My website:
    www.rewboss.com/
    My blog:
    rewboss.blogspo...
    My Twitter feed:
    / rewboss
    My Google+ page:
    google.com/+re...

Комментарии • 666

  • @TheToothbreaker
    @TheToothbreaker 8 лет назад +163

    Don't be afraid guys. I live in Bavaria and if you travel 15km to the north or 50km to the south form my town I sometimes have problems understanding what people are saying :D

    • @sarban1653
      @sarban1653 8 лет назад +2

      Can you understand the Boarisch spoken in Austria?

    • @Topvidi
      @Topvidi 5 лет назад +2

      of course he is from bavaria Sarban

    • @robertnett9793
      @robertnett9793 3 года назад +5

      Well... you don't need to leave Bavaria to find people you can't understand. Just go deep in the Bavarian Woods, or to the Allgäu... heck, the next village over - right accross the Autobahn bridge where I live speaks a complete alien language as far as I am concerned. (I am also convinced they still eat missionaries over there)

    • @orcinusolive447
      @orcinusolive447 3 года назад

      Don't worry, I (living in lower Saxony my entire life (18 years)) can't understand Bavarian either

    • @merandareast2552
      @merandareast2552 3 года назад +1

      We are in the far south of Bavaria, almost the Tirol region of Austria. The local dialect changes a bit from town to town down here.

  • @John_Weiss
    @John_Weiss 4 года назад +121

    As the old linguistics saying goes: "A language is just a dialect with a flag and a navy." 😉

    • @aoikemono6414
      @aoikemono6414 2 года назад +1

      Standardization probably does most of the heavy lifting.

    • @RayyMusik
      @RayyMusik 2 года назад +7

      So German isn‘t much of a language - because our “navy“ … :D

    • @John_Weiss
      @John_Weiss 2 года назад

      @@aoikemono6414 Prestige, actually, is the real source. For example, the phrase, “The King's English.”

    • @John_Weiss
      @John_Weiss 2 года назад

      @Rayy‘s Musikladen 🤣🤣🤣

    • @haramanggapuja
      @haramanggapuja 2 года назад

      My linguistics prof, bless her, said a language is a collection of idiolects with enough people to raise a mob and storm the castle & run the priests and self-appointed plutocrats out of town.

  • @omma911
    @omma911 9 лет назад +62

    This happened to me in Birmingham. Everything I knew about the English language was suddenly obsolete.

    •  Год назад +4

      Try Glasgow. Not even native English speakers can understand them.

  • @PrOnIcKoO
    @PrOnIcKoO 8 лет назад +53

    You make out a pretty good point at 1:40. I'm living a few km away from the dutch border and I can, more or less, easily read and understand dutch and have talk with a dutch person. I mean, these talks are informal as hell but I get what he's telling me :D

    • @marcovtjev
      @marcovtjev 3 года назад +4

      As a Dutchie I got a basic understanding of German just from watching TV as a small child (Sesame Street).

  • @graup1309
    @graup1309 9 лет назад +18

    ... My family moved to southern Germany when I was 3 years old ... speaking with some people my Mum had SERIOUS understanding Problems ... so it's not that much of a 'there might be different words' ... it can be kind of a culture shock ...

  • @clydesight
    @clydesight 9 лет назад +248

    We Americans have solved English dialect issues completely -- we mumble.

    • @Benman2785
      @Benman2785 9 лет назад +6

      ***** same you could do in germany ;) mumbleing always helps to swallow words :p

    • @clydesight
      @clydesight 9 лет назад +9

      Benman2785
      I have a friend who insists on lowering his voice and then mumbling, while driving in the car. I have no idea what he is saying half the time, so I ignore him. He asks me if I have developed hearing problems!

    • @Benman2785
      @Benman2785 9 лет назад

      *****
      best way to dont get understood ;)

    • @TheGamingSyndrom
      @TheGamingSyndrom 6 лет назад +1

      Or you just write words that look nice with ou with just a o
      Labour (eng) & Labor (us)
      Cmn! That doesnt even look nice anymore ;c

    • @-gemberkoekje-5547
      @-gemberkoekje-5547 6 лет назад +1

      Then you haven't heared Australia

  • @jeremysaklad6703
    @jeremysaklad6703 9 лет назад +181

    So High German is basically the same kind of thing as Broadcast Standard English or Received Pronunciation?

    • @rewboss
      @rewboss  9 лет назад +63

      Jeremy Saklad That's pretty much it, yes.

    • @nemonilnada5044
      @nemonilnada5044 9 лет назад +12

      Hanover is considered the Standard for High-German. Gerhard Schröder is not exactly the best rolemodel

    • @EvanC0912
      @EvanC0912 9 лет назад +17

      Jeremy Saklad I think that's a pretty good comparison. Swiss German, for example would be akin to Scots to English.I think what makes German 'dialects' seem more prominent than British English dialects is because Germans are more tied to their regional origins and are more reluctant to identify themselves as German as a nation.

    • @ohauss
      @ohauss 9 лет назад +28

      nemo nilnada Not quite. Hanover is a city in which local dialects have pretty much vanished, but historically, it has little to do with High German. The area around Hanover is solidly lower-german dialect area, which actually was pretty much left out in the design of High German. So Hanover is more of an anomaly, a blighted area in the dialect landscape, if you will, in which the lingua franca has supplanted what was there before. But as such, it's not that Hanover is considered the standard, but rather that Hanover is using the Standard and only the standard.

    • @nemonilnada5044
      @nemonilnada5044 9 лет назад +2

      Yes one can put it this way, and I will not argue against it as it would be pretty much asking the question of what came first the chicken or the egg.

  • @Arminixnix
    @Arminixnix 9 лет назад +157

    Hochdeutsch setzt sich mehr und mehr durch, Dialekte werden in den Hintergrund gedrängt. Wir werden halt immer mobiler, ziehen aus privaten oder beruflichen Gründen häufiger um. Und da sind Dialekte - so schön sie auch klingen mögen - eher hinderlich.
    Du sprichst übrigens ein leicht verständliches Englisch. Ein Grund warum ich deine Videos schaue.

    • @wasweiich9991
      @wasweiich9991 9 лет назад +18

      Arminixnix Hinderlich ist relativ. Was ich eher traurig finde ist, das Leute das mehr und mehr mit sich machen lassen. Man wird immer mehr dazu regelrecht genötigt zum Nomaden zu werden und etwas wie Heimat hinten anzustellen.

    • @Sicklehead88
      @Sicklehead88 9 лет назад +16

      Arminixnix meiner Meinung nach klingen Dialekte generell nicht schön. Ich komme aus dem südöstlichen Rand des Ruhrgebiets, wo man (mehr oder weniger) keinen Dialekt spricht. Für mich klingen Dialekte in gewisser Weise plump. Ich kann es nicht genau beschreiben, aber mir fällt es leichter jemanden ernst zu nehmen, der Hochdeutsch spricht, als jemanden der einen Dialekt spricht.

    • @wasweiich9991
      @wasweiich9991 9 лет назад +27

      Sicklehead88 Hochdeutsch klingt einfach nur langweilig. Flachgebügelt wie der Charakter von vielen Leuten. Bloß nicht aus der Norm fallen. Mal davon abgesehen dass Hochdeutsch nix anderes ist als 'ne Kunstsprache.

    • @PedoThaBear
      @PedoThaBear 9 лет назад +5

      Sicklehead88 Geht mir auch so, lebe am Niederrhein. Als ich jünger war, wirkten Leute mit starken Dialekt tatsächlich immer irgendwie dumm, oder sogar zurück geblieben auf mich, was natürlich Schwachsinn ist, aber so war es nun mal. :)
      Ich finde es aber gut, dass es die Dialekte gibt, dadurch wird es eben wirklich interessanter. ^^
      Am besten sollte einfach jeder bei dem bleiben, womit er aufwächst, oder sich am wohlsten fühlt. Es stimmt ja leider schon, das Dialekte langsam verdrängt werden. Ich kenne jedenfalls keinen Schweizer, der hier in normalem Schweizerdeutsch redet, aber einige Deutsche, die in der Schweiz mit ihrem Hochdeutsch reden...

    • @Celrador
      @Celrador 9 лет назад +1

      Arminixnix Das ist halt BBC English. :P

  • @morbvsclz
    @morbvsclz 9 лет назад +9

    Having a conversation with someone who usually speaks a local dialect is often just depending on wether they want to make an effort for you or not... When driving through (for example) switzerland and listening to the radio, I find it very hard to understand. But when talking to a swiss they will, as soon as they realize you are not swiss, more or less switch to standard german with swiss accent.
    I am from southern lower saxony, about halfway between Göttingen and Braunschweig and unfortunately we don't have any regional dialect or accent at all :-(

  • @MichaelEllisOfTenDeg
    @MichaelEllisOfTenDeg 9 лет назад +33

    The good thing about Swiss German is that you have got more time for comprehension...

    • @HotelPapa100
      @HotelPapa100 2 года назад +2

      Not everywhere. The stereotype that Swiss are slow comes from the fact that the Swiss have to communicate with Germans in Standard German. Which is a foreign language to us. I am slowed down when speaking Standard German by about the same amount as when I'm speaking English.
      Some dialects (e.g. Bernese) are notoriously slow. Others, not so much. (And you WILL find machine-gun-speakers in Bernese as well.)

  • @Wennsdennseinmuss
    @Wennsdennseinmuss 8 лет назад +10

    *lol* This reminds me of an add I once saw in a newspaper: A language school in swabia (south-west germany) offers language courses in "Hochdeutsch"... yes, for those who speak the swabian dialect :-)

    • @powidlkm
      @powidlkm Месяц назад

      That makes a lot of sense for immigrants. They learn the dialect on the street but have´nt learnd standard german in school.

  • @biglostboy
    @biglostboy 9 лет назад +33

    des hasch aba schee erklärt

    • @fabiboiii
      @fabiboiii 7 лет назад +1

      Erinnert mich an ein Maedel ausm Elztal :D

  • @rewboss
    @rewboss  9 лет назад +26

    Did you notice how much healthier I looked in my latest video?
    This is to do with white balance and skylights. It wasn't so bad in the winter, but now that the sun is higher in the sky, I've been finding it much more difficult to get the right exposure settings and even more difficult to get the white balance correct. In some of my videos I look positively anaemic.
    What's happening is that one bright days, although I technically have a south-facing skylight, enough daylight gets in that it changes the colour temperature of the whole ambience (a fancy way of saying that it changes the colour of the light). I light the scene using halogen lights, which are yellowy-orange, but I have blueish daylight coming in. So different parts of the scene are bathed in different types of light, and white balance, basically, fails.
    This is less of a problem later in the day, when the sun is much lower in the sky and so not getting in through the skylight, but that means I have much less choice about when to film. Since I'm still not making a living from RUclips, I still have to go out and do a proper job, so some days filming isn't realistically possible at all.
    So how did I do it? As a temporary solution, I have taken a couple of insulation panels, of the sort used to insulate walls, and trimmed them so that I can simply jam them into the frame of the skylight. It's not an elegant solution, but it works: the amount of daylight coming in is dramatically reduced, and I didn't have to do any drilling or mess about with sticky tape, glue or anything else: the panels stay in place all by themselves.
    You'll notice that the outdoor scene you can see through the window behind me is much more washed out than usual. This is because I was able to film at midday on a cloudless day, so the sun is shining particularly brightly. And despite that, I can light the scene with my halogen lights and still be able to set the white balance correctly. So I'm counting this as a success.

    • @idonnowaname
      @idonnowaname 8 лет назад +1

      Hi also ich bin froh darüber das ich als Dialekt "Sächsich" habe.

    • @joshypower
      @joshypower 8 лет назад

      +NES er boo Sächsisch ist kein Dialekt, sondern Körperverletzung.

    • @idonnowaname
      @idonnowaname 8 лет назад

      alter aus wellchen loch bist du den gekrochen

    • @joshypower
      @joshypower 8 лет назад

      Aus Sachsen.

    • @idonnowaname
      @idonnowaname 8 лет назад

      Schande

  • @WelshRabbit
    @WelshRabbit 8 лет назад +5

    Not long ago while on a trip which took me to Essen, I needed to buy a skirt and decided to practice my German skills. After a few verbal exchanges and puzzled looks at one another, the sales clerk and I both lapsed into English. The shop lady chuckled and said she thought I was Swiss. I realized later she was not exactly complimenting my German fluency.

    • @EHMoore-if3uh
      @EHMoore-if3uh 8 лет назад

      +Welsh Rabbit Actually she did, most Swiss people speak fluently German, but they over pronounce the "ch" sound, which many Germans pronounce like "sh".

    • @dplj4428
      @dplj4428 Год назад

      @@EHMoore-if3uh I’m beginning to learn German from Duolingo. Your comment about the almost “sh” and the harsher “ch” removes the frustration I had about Duolingo audio.

  • @DreaMeRHoLic
    @DreaMeRHoLic 9 лет назад +6

    The most fun part is that the more south you get, the more different it gets. Yes, this applys to almost any cuntry in the world. Would it be America/Canada (yes, i can understand people vom Canada without a problem, but texas is not so clear), china (people from Northeast China speak Dongbay hua and this is the most close to mandarin) or germany, where you can understand people from the north without a big problem and bavarians can sometimes not even be understood by most germans (while i can understand people from austria...wierd, isnt it?)

    • @Seegalgalguntijak
      @Seegalgalguntijak 9 лет назад

      Actually, both the southern Bavarian dialect, and also the northern Plattdeutsch dialect are the hardest to understand. Depending on where you originate in between those extremes, you might find the one harder than the other.

    • @DreaMeRHoLic
      @DreaMeRHoLic 9 лет назад

      Seegal Galguntijak Plattdeutsch is something that nobody speaks anymore. My greadmother did speak it, but my parents cant speak it anymore and like i told you.. nobody speaks it anymore.

    • @EvanC0912
      @EvanC0912 9 лет назад

      DreaMeRHoLic The modern standard German pronunciation is roughly based on the language variety spoken around the Hanover area, so the farther you go from this region, the more differences you'll see (at least in pronunciation).

    • @moatl6945
      @moatl6945 9 лет назад +1

      EC912 The »myth« that the standard-German-pronunciation is based on the dialect that is spoken in the Hannover area isn't true, although it is a quite popular thesis. On the one hand it is a fact that most people from the Hannover area do speak a very standard-like German pronunciation, but on the other hand they do so because the original Hannoveran dialect vanished after the Second World War. Standard-German is mainly influenced by upper-German dialects. However, the original Hannover dialect is/was a lower-German dialect.
      (please refer to de.wikipedia.org/wiki/Standarddeutsch)

    • @Seegalgalguntijak
      @Seegalgalguntijak 9 лет назад

      Martin Steindl So how does someone sound that speaks the original Hannover dialect? And why did it vanish?

  • @hall9OOOl
    @hall9OOOl 9 лет назад +6

    Ich komme aus der Münster/Osnabrücker-Gegend. Hier wird kaum noch Platt gesprochen. Alte Leute auf dem Land können in der Regel noch Platt, sprechen aber auch eigentlich nur Hochdeutsch. Und von den um die 20 Jährigen auf dem Land spricht vielleicht noch jeder zwanzigstes oder dreißigste mehr oder weniger Platt.
    Ich dachte immer das wäre überall so, aber es gibt ja tatsächlich noch Gegenden in Deutschland in denen es 6-Jährige gibt die bei ihrer Einschulung noch kein richtiges Hochdeutsch sprechen. Das hat mich sehr erstaunt als ich das verstanden habe.
    Man muss übrigens bei Leuten die keinen Dialekt haben mal auf die Feinheiten achten. Da kann man doch ganz gut unterscheiden wo die wohl her kommen.
    Im Platt Nordwestdeutschlands gibt es übrigends so einige Wörter welche Wörtern aus dem Englischem ähneln. Zum Beispiel Gabel heißt Fork.

    • @lulus8122
      @lulus8122 9 лет назад

      +hall9OOO Ja, dass das immer weniger wird find ich echt schade..Ich bin aus Kiel, aber meine Großeltern sind aus Hessen und aus Tschechien, deshalb kann ich leider kein Platt :( Irgendwann würd ich gern mal einen Volkshochschulkurs besuchen dafür...Ich verstehe das meiste und lesen kann ichs auch, aber beim Sprechen hörts dann auf, bis auf einige eingestreute Wörter wie 'lütt' z.B..

    • @Landibert
      @Landibert 9 лет назад

      +hall9OOO Was aber noch ziemlich prominent ist soweit ich das sagen kann sind einzelne Worte und eine Art Dialekt im Hochdeutschen, sodass Unterscheidungen auch ohne richtigen DIalekt noch möglich sind.

    • @familieblumbergers4052
      @familieblumbergers4052 5 лет назад

      Hihi lustig.
      In meinem Dialekt heißt Gabel: "Zingi" oder "Spiaßedte".
      So viel zum Thema "mutual intelligible"...

  • @jack2719
    @jack2719 4 года назад +2

    0:36 last time i checked, welsh, Scottish Gaelic and Manx Gaelic were Celtic languages.

    • @rewboss
      @rewboss  4 года назад +2

      They are. But the map shows areas where Germanic languages are spoken natively, and English is very widely spoken as a native tongue in Wales, Scotland and Man. The map isn't concerned with any other languages, which is why it also shows Germanic languages being spoken in parts of France, and doesn't have a little gap for the Sorbian languages.
      If I wanted to also show where Celtic languages were spoken, then of course Wales, Scotland, Cornwall, Man and Britanny would be shaded accordingly.

    • @1000eau
      @1000eau 4 года назад

      @@rewboss Okay, but in Alsace, French is the native language...

    • @dsuedholt
      @dsuedholt 4 года назад +1

      @@1000eau the dialect spoken in alsace (alsatian) is actually germanic

    • @1000eau
      @1000eau 4 года назад +1

      @@dsuedholt I know, but he said that he colored the celtic regions as germanic because people there speak english in everyday life even if this is where are the celtic regional languages and if respected that logic in this case, Alsace wouldn't be colored as germanic because even if the regional dialect is germanic, they speak a latin language in everyday life, french.

    • @dsuedholt
      @dsuedholt 4 года назад +1

      @@1000eau He said he colored areas where people speak germanic languages natively. He didn't say predominantly, he didn't say everyday life, just that this is an area where people grow up with germanic languages, that applies to both alsace and the celtic regions

  • @belstar1128
    @belstar1128 7 лет назад +1

    Its similar in belgium where there are towns with some very strange dialects of dutch technically almost every town and village has his own unique dialect before modern transport and communications people living just 100km apart could not understand each other.

  • @msclipspro
    @msclipspro 9 лет назад +100

    Ich hab letztens mal ne schweizerische Doku gesehen.... Das ist doch kein Deutsch ^^

    • @ThamiorSilberdrache
      @ThamiorSilberdrache 9 лет назад +8

      Also ich versteh die meisten schweizerdeutschen Dialekte sehr gut. Bei Bern-Deutsch steig ich auch aus, aber im Allgemeinen finde ich schweizerdeutsch leichter verständlich als breites ländliches Bayrisch, insbesondere im Osten Bayerns. Interessanterweise habe ich mit den Österreichern wieder weniger Probleme...

    • @uncinarynin
      @uncinarynin 9 лет назад +2

      ***** Verständnis überhaupt kein problem, sprechen ist was anderes - ich habe schon in den verschiedensten ecken des deutschen sprachraums gelebt und jeweils kaum dialekte oder regionalismen angenommen.
      Die Berner reden wenigstens langsam.

    • @metalpit1000
      @metalpit1000 9 лет назад +3

      ***** Ich sehe mir gerne die Nachrichten des SRG 10 vor 10 an. Vor einiger Zeit hatten sie es mit irgend einer Umweltsache im Appenzell (-Innerrhoden?), und haben einen sich hochschwytzertütsch sprechenden Regierungsbeamten untertitelt (verstehen konnte man ihn perfekt!), und einen Dorfbewohner ("Heidi"s Öhi) nicht, obwohl er noch das urwüchsige Schwytzertütsch gesprochen hat, bei dem selbst ich schon fast an meine Grenze gestossen bin.
      Diese Anzahl an Reibelauten in einem Satz ist ein in hochdeutsch geschultes Ohr einfach nicht gewöhnt...
      ... aber ein Genuß war es trotzdem, dem Mann zuzuhören.
      @unci narynin: ist doch schön!

    • @del.7090
      @del.7090 9 лет назад +4

      *****
      Kommt drauf an woher du kommst. ;)
      Wenn du aus Bayern oder wie in meinem Fall aus Österreich kommst, wirds schwer werden da es zwei verschiedene Sprachstämme sind. Schweizerdeutsch=Allemannisch; Bayern/Österreich(Ausser Vorarlberg)=bairisch.

    • @metalpit1000
      @metalpit1000 9 лет назад +5

      unci narynin
      Bestätigten Gerüchten zufolge _reden_ die Berner nicht nur langsam ... es existieren mehrere Schweizer Witze über ihre Bundesstädter:
      Treffen sich ein Appenzeller und ein Berner. Der Appenzeller: "Lug e mol, a Schneckli". - Der Berner beugt sich langsam zum Kriechtier: "Ha! Jetzt isch's fort!".
      oder:
      Ein Appenzeller gerät in Wut über einen Berner: "Siehscht Du nit das Gewitter? Es blitzt!". Der Berner hat den Blitz aber nicht bemerkt, so das der Appenzeller ihm eine Ohrfeige gibt. darauf der Berner: "Ja, jetzt hat er ihgschlage!"
      Die armen Berner.
      del*.* woher kommt den der Voralberger Dialekt? Das würde mich jetzt interessieren!

  • @hall9OOOl
    @hall9OOOl 9 лет назад +7

    The difference between the dialects and plattdeutsch is extreme big.
    A dialect sounds different, but you can understand it. Platt is realy an other language.
    -- edit--
    Now I understand. Plattdeutsch is a dialect and what i called dialect is an akzent. But the word "dialect" is often used for "akzent".

    • @lulus8122
      @lulus8122 9 лет назад +2

      +hall9OOO As far as I know Plattdeutsch is kinda counted as a language itself. For example you can also read Harry Potter in Plattdeutsch.

    • @mariusmuller2420
      @mariusmuller2420 8 лет назад

      +Lulu S Because Platt is dying while the folks in bavaria don't realise that no one can understand them

    • @sylt6065
      @sylt6065 8 лет назад

      +hall9OOO
      Akzent und Dialekt sind zwei vollkommen unterschiedliche Dinge, die man auch nicht "statt des anderen" benutzen kann.

    • @sarban1653
      @sarban1653 8 лет назад

      The real name of Plattdeutsch is Saksisch/Sachsisch but it is caked Plattdeutsch to try to kill the Saxon identity of North German folk. Saxons are their own ethnic group like the Netherlanders are. Platt is closer to Netherlandish and Frisish than to High German.

  • @KirbyComicsVids
    @KirbyComicsVids 9 лет назад +39

    Actually, Low German is a completely different language from High German. In fact, Low German is more closely related to English than to High German. The reasoning is simple, Low German, Frisian, Scots, and English are Ingvaeonic West Germanic languages. Dutch is an Istvaeonic West Germanic language that come from the language that Charlesmagne spoke. High German is an Irmionic West Germanic language.
    Evidence for this is the fact that Low German never went through the High German Consonant shift. English: that; West Frisian: dat; Dutch: dat; Low German: dat vs High German daS.

    • @rewboss
      @rewboss  9 лет назад +13

      KirbyComicsVids Linguistically, the status of Low German as a separate language is in dispute; or to be more accurate, there is as much evidence one way as there is the other, and linguists tend not to try to strictly classify speech variants as either "languages" or "dialects". That was one of the main points of this video: that there is no good way to distinguish between "language" and "dialect", and talk instead of "continuums".
      The fact that Low German didn't experience the High German Consonant Shift actually doesn't make it a different language. If you look at the differences between British English and American English, for example, their entire phonologies are very different (consider the different pronunciations of a word like "bottle"); communication, however, is never a problem.
      Also, if you're trying to make the case that the Consonant Shift makes Low German a distinct language, then you can't also say that it is therefore more closely related to English, since English went through a process called the Great Vowel Shift. English was also very heavily influenced by other languages.
      So I was very careful with the wording of my final summary: in Germany, there are various West Germanic modes of speech (I called them "dialects": Low German, of course, is a grouping of many different dialects) which are to a great degree mutually intelligible and can be classified as Low, Central and Upper German. Whether that means they are separate, but closely related, languages, or dialects within one language, depends on how you want to view the situation. I personally don't feel that anything is gained by arguing over whether it's a "language" or a "dialect", because in this context, the difference is essentially meaningless.

    • @NuEM78
      @NuEM78 9 лет назад +5

      rewboss Well you can also make the argument that West Germanic was the last common ancestor of Standard German and Low German, which gives Low German the same relational status towards Standard German as English, Dutch or Frisian. I wonder if you would call Frisian a German dialect. Because it is a West Germanic mode of speech that is spoken in Germany. What about a more broad definition. Danish is a Germanic mode of speech that is spoken in Germany. Is it a German dialect? Low German is not spoken exclusively in Germany either, but also in parts of the Netherlands (e.g. Twente) and in some places in North and South America iirc. As I said in my other comment the status of language or dialect seems to be based primarily on politics, who owns whom and who has got the power to make the calls, and not so much on the nature of the language itself. It makes sense to classify it as a language based on its nature (descendant of Old Saxon, definitely a language in its own right) and the people using it are expressing the political will to see it be recognized as a genuine language. That settles it for me.

    • @rewboss
      @rewboss  9 лет назад +5

      I think you may need to understand that although language evolution doesn't work in exactly the same way as evolution in, say, the animal kingdom. Once languages separate, they don't "speciate" and continue as totally separate languages: they can meet up again and recombine to merge back into single languages. Not that that's very common, but I'm pretty confident that Platt has been influenced by modern German in a way that Dutch and English haven't.
      Would I call Frisian a dialect of German? Okay, how are you defining "German"? It certainly does form part of a dialect continuum with Platt, so in that sense it (and also standard Dutch -- don't forget that the English word "Dutch" did once mean, essentially, "German-and-Dutch", which is why the language spoken by the Amish is often called "Pennsylvania Dutch") are dialects of "German", or whatever you want to call that particular group. If you mean "languages and/or dialects spoken in Germany", then of course not.

    • @wasweiich9991
      @wasweiich9991 9 лет назад +1

      rewboss Nop! I am a Lowgerman speaker and Frisian and Lowgerman are very different. You can hardly understand a word they are saying. Frisian is a different language - we still have speakers of teh smalles language island in Europe: Saterfriesisch. This one is inflenced by Lowgerman quite a bit, but you still can't understand too much of it. Lowgerman on the other hand was inflenced quite a bit by High german - today many "lowgerman" speakers speak a very watered down version with huuuuge amounty of Higgerman words and structures.

    • @NuEM78
      @NuEM78 9 лет назад +4

      Low German has been influenced by German, I am ready to admit that. It has also been influenced by Dutch and Frisian and to a lesser degree by Scandinavian languages. I don't agree that it is anywhere near enough to be considered a merger with any of them. The differences between current Low German and German are at least as big as the differences between Old Saxon and Old High German, or Middle Low German and Middle High German.
      Modern English is heavily influenced by (Old) French. Much more so than Low German has been influenced by German. Should we call it "Island French" now? Is it a French dialect? Of course not. No one in their right mind would say that it was.
      Likewise if northern Germany happened to be a country of its own no one would consider Low German a German dialect. Dutch is the perfect example for this. The whole "dispute" is based on factors that aren't part of the language itself but lie outside of it.
      You are however consistent in your usage of the term dialect. I concede that under the definition by which Dutch and Frisian are German dialects Low German would also be a German dialect. Perhaps it would be better to say West Germanic dialect.
      I apologize for the perhaps somewhat fervid tone. It may be based on my imperfect mastery of English mixed with the level of my emotional involvement. Matters of cultural identity can make one defensive. I do not intend to attack you or your video.

  • @stefanb6539
    @stefanb6539 9 лет назад +27

    A language is a dialect with its own army

    •  7 лет назад +5

      Yup, that's the classic (funny) definition... funny in that it's also largely true.

  • @kaschamaleko4604
    @kaschamaleko4604 9 лет назад +4

    Actually it's funny when i come home from school. in the lessons and with my friends from school i speak high german and at home (especially in my football club) i speak with a big franconian dialect ... it's like a switch that flips :D

  • @FlattmountainDude
    @FlattmountainDude 5 лет назад +1

    I live near to Rewboss. In this area, nearly every village has its own dialect. In some dialect thera are no tenses like Präteritum, for example.
    Here a video, where you can listen to the dialect around Aschaffenburg, called "Fernseh-Hessisch" (TV-Hessian) because its yoused on regional TV-Programs, but reaches most native dialect speekers ruclips.net/video/tWVysosKi_E/видео.html
    Also called "Äppelwoi-Hessisch" (Cider-Hessian) because Äppelwoi is only consumed by people with this dialect and its under-classifications. Greatings from Hesse!

  • @Teufer2
    @Teufer2 Год назад +1

    I am Swiss. To give you an example on hos similiar but also completely different English, High-German and Swiss-German can be even though they are closely related I give you guys two examples.
    English: House
    High German: Haus
    Swiss German: Huus
    You can clearly see that this word has the same root in all those three different languages.
    Now to something completely different.
    English: Snitch
    High German: Petze
    Swiss German: Tädderlilätsch (a combination of the swiss german words of "reprimand" and "frowning")
    (to be noted, that is MY dialect from the Swiss region near the Sea of Constance, in other regions of Switzerland they wouldn't understand that word) The variety in Dialect in Switzerland is quite big. Someone in the North living at the Sea of Constance is talking in quite a different Dialect than someone living in the South of the Alps. At national Events (like for example the "Schwingfest" were people come from all of Switzerland) We often can guess from which part of Switzerland come from just based on their dialect.

  • @gabiesiren
    @gabiesiren 9 лет назад +1

    hello, it's the same with French, in France they speak French and in Quebec we speak a different kind of french, we can somewhat understand each other...

  • @JarharaJaiArik
    @JarharaJaiArik 7 месяцев назад

    to provide a funny example of locally specific words: the switchs for lowering and raising the shutters at a place in germany I used to work where labeled N and N for "nunner"(down) and "nuff"(up)

  • @manoftheworld1000
    @manoftheworld1000 9 лет назад +1

    Another aspect concerning the relations between dialects and "standard language" has to do with how different linguistic codes are "hardwired" in your *brain*. There is quite a small number of people who after a brain damage - mainly a stroke - suffer from the so-called *Foreign Accent Syndrome*. That can either be a matter of these people suddenly speaking a distant dialect (like a patient from Thuringia who after her stroke spoke Swiss German although she had never travelled to Switzerland and has no Swiss relations). However this can also happen "the other way round". I once had a patient from Upper Bavaria who spoke clear Standard German after her stroke. She suffered tremendously because she was isolated from her entire family (they considered her a strange person). A friend of mine who worked in a rehabilitation facility in Baden had a patient from a little village near Karlsruhe who was similarly isolated due to her "foreign accent" (also Standard German ...).
    These cases of an apparently "harmless" disease (linguistic functions are still intact) are nevertheless serious if you take into account that language (dialects all the more) are the strongest identification factors among people - even stronger than *race*(!) as we know from data collected in the USA.

  • @nextt1256
    @nextt1256 9 лет назад +2

    Cool you live in Aschaffenburg me too where do you life there when i am allowed to asked so in the main City or Schweinheim or another part

  • @solomioist
    @solomioist 8 лет назад +3

    We in Hamburg are not speaking low German because now one can understand this. (I can)
    (Low German (Plattdeutsch) is a other language)

    • @dirkpohlmann2657
      @dirkpohlmann2657 8 лет назад +2

      low german is the Best accent in the World, cause i speak low german, but if i go 10 kilometers to another City they have a complet diffrent low german XD
      könt gi mi mal taulustern, min pladüütsch is bedder aals ol änner von jau schrägelsproak

    • @TheMichaelK
      @TheMichaelK 7 лет назад +1

      +solomioist
      Well, traditionally Low German was the language of Hamburg and whole Northern Germany (as south as Münster, Paderborn, Göttingen).
      It's just that most Low German speakers have given up on their language.
      But here and there you still find some speakers in the whole area it was once spoken.
      Ik bün ook een vun de Plattsnackers ;-)

  • @xSADRIC
    @xSADRIC 9 лет назад +3

    We in Lower Saxony, speak very much high german /Hochdeutsch. That's why I like it the most :3

    • @blackforest_fairy
      @blackforest_fairy 3 года назад

      ne was ihr sprecht ist schriftdeutsch. Hochdeutsch ist per Definition die Süddeutsche Dialektgruppe, also etwas womit eure sprache gar nix tun hat. Außerdem sprecht ihr nur deshalb schriftdeutsch, weil euer eigentlicher Dialekt der zur Niederdeutschen Dialektik gehörte praktisch ausgestorben ist. und das ist nichts worauf man stolz sein sollte.

  • @Germanator
    @Germanator 9 лет назад +2

    Good Video. People notice for sure my german dialect in my videos. And when I'm in Germany, some people even can guess the close area where I'm from. Just from the dialect.

    • @kahzee
      @kahzee 9 лет назад +1

      Germanator That's so true. If you are well travelled and have a good ear for dialects you are able to pinpoint exactly where someone is from just by listening to them speak

    • @evilpagan2342
      @evilpagan2342 9 лет назад +1

      +Carsten Wendler Yes, and even within Germany when people who usually speak some dialect and "switch" to Hochdeutsch... I can still sort where approximately they are from.

  • @essmene
    @essmene 5 лет назад +3

    Dialekt: "SoooOOoo?" "So!" "SoSoSo." -- "Are you sure?","Yes!","I don´t believe you."

  • @kahzee
    @kahzee 9 лет назад +1

    As a Berliner who has studied in the south of Germany, I can tell you that it took me a while to "get used to" the many dialects that are spoken there. Even if a Swiss person tried to speak high German to me, I found it hard to understand because I had never been exposed to that dialect. My rule of thumb is, the farther I distance myself from an urban center, the less likely it will become for me to understand what people are talking about :D

  • @bhwst68
    @bhwst68 8 лет назад +1

    Hi rewboss, I like your videos. Congratulations to your very good german pronounciation and greetings to Aschaffenburg, I once lived near this city!

  • @jackysack
    @jackysack 8 лет назад +1

    Hey cool!!! My family lives close to Aschaffenburg!

  • @marna_li
    @marna_li 2 года назад

    The Swedish language was early on influenced by Low German due to the influence Hanseatic League. So we have a lot of essential words from Low German, and some cognates whose use was influence by the way Germans used them - and then we have everyday verbs like: beställa (bestellen, to order), förstå (verstehen, to understand), erhålla (erhalten, to obtain).

  •  Год назад

    Some Swiss dialects are so difficult that not even the Swiss understand them. I remember travelling through Switzerland with a friend and in some towns neither he (a Swiss) or myself (Brit living in Stuttgart) could understand them. Oddly enough, they could understand us just fine.

  • @Zibbl0875
    @Zibbl0875 8 лет назад

    Hi, I'm living in the Main-Tauber-Region (2 rivers between Würzburg and Aschaffenburg). From Wertheim to Tauberbischofsheim (about 30 km) the dialects vary from village to village. Of course not that much but a slightly difference.

  • @EchelonSyndrome
    @EchelonSyndrome 8 лет назад +1

    As a Swiss I can say that we definitely do not need any subtitles when reading/watching/hearing something in German. In school we have to talk German and we learn the 'high' German already from a very young age. Also, newspapers and most TV shows in Switzerland are in German. Official documents, signs on the road etc..it's all in German (in the northern part. The western part of Switzerland is French).

  • @TiasAhlgreN
    @TiasAhlgreN 8 лет назад +7

    I was born in, and have lived in the very most Southern part of Sweden my entire life.
    Thus, I'm a Scandinavian of ethnicity and culture & I find it highly entertaining to read German text every now and then for the sheer mind fuck of the experience.
    It's a astonishingly entertaining type of "middle ground mind fuck", as I'm literally (without having EVER studied German) understanding massive amounts of the text, but then yet being left with only approximately about half or so of the actual puzzle that is the German language.
    This never fails to amuse me, and to this day I can't help but somehow feel like after all I'm an honorary member of the Germanische volk, simply for being Scandinavian.
    Which is of course, partly true or at the very least has a slight pinch of truth to it depending on how you look at it.
    Ps. Jerries, we really do like you and don't think you're a bunch of fascist loony nutcases.
    So grow some fucking balls again, and stop being so god damn aggressive towards your own patriotic elements of your populace.

    • @kenzoutenma9498
      @kenzoutenma9498 8 лет назад +1

      jag alskar sverige^^ i always want to visit sverige

    • @KamikazethecatII
      @KamikazethecatII 8 лет назад

      >very most southern part of Sweden
      Hope you mean Götaland and not Scania, Denmark.

    • @LordDucarius
      @LordDucarius 8 лет назад +1

      we germans, swedes, dutch and all other north germans are all 1 race, split apart by

    • @TiasAhlgreN
      @TiasAhlgreN 8 лет назад

      KamikazethecatII Go fuck yourself.

    • @KamikazethecatII
      @KamikazethecatII 8 лет назад

      ◢ тне Scαɴᴅıɴανıαɴ Aтнеısт ◣ I should think that Swedes enjoy fucking themselves. Especially while Tyrone has their wife.

  • @krcn00b
    @krcn00b 8 лет назад +4

    and also inside switzerland there are a lot of different dialects.. wallis

  • @MrsKoldun
    @MrsKoldun 9 лет назад

    I am from southern Lower-Saxony, so I can only speak high German. People used to speak low German here, but that was maybe three or four generations ago. We speak standard German, but there are a dozen low German words that have survived and are used form time to time.

    • @a_lethe_ion
      @a_lethe_ion 9 лет назад

      yeah, same here, its rather sad. also both parts of my family came from elswhere- my grandma from insterburg in prussia, my other somewhere in saxony, so nobody of them can speak dialet and grandma lost her prussian accent in her fight to fit into the established society in her new home, so an accent would make her stand out which was undesirable.
      I miss it really, I love the hamburger accent

  • @kysenpikaya
    @kysenpikaya 4 года назад +1

    The situation described is called diglossia, or asymmetrical bilingualism. It will eventually disappear as local dialects die out since younger people adopt the Hochdeutsch in school, media and work. Different varieties of Hochdeutsch will eventually replace local dialects in a process of linguistic extinction. The same process has happened in Britain, France and is happening in Italy. The one exception is Spain.

    • @rewboss
      @rewboss  4 года назад +1

      The various language variants are evening out quite a bit, but there's no sign of them dying out any time soon. In fact, new dialects are emerging all the time: we don't notice this because we worry about dialects dying out while complaining about how young people can't speak properly any more, but it is happening. A lot of them are sociolects, but there is a fair amount of regional variation as well.

    • @kysenpikaya
      @kysenpikaya 4 года назад

      @@rewboss From what I have read, regional dialects have virtually disappeared in northern Germany where High German has become the standard in both formal and informal situations, albeit with local accents and some local loan words. The further south one goes, the stronger local varieties are but here too the evening out has led to the loss of local dialects in favour of High German and regional varieties of High German, Bavaria being the most resistant to this trend. By and large, in all regions of Germany, High German usually prevails in formal situations. Although regional dialects may still be in use in some places, they are increasingly influenced by High German. One study I read found that 51% of Germans speak both High German and a local dialect (72% in Bavaria). This means that about half of all Germans no longer use local or regional dialects. As for the other half, I would like to see the age breakdown: I’d wager that the younger the age cohort, the closer their language is to High German (even considering the local accent and some local loan words). The only German-based dialect that is more than surviving is Luxembourgish because it was standardised, given a literary form and made into an official language of Luxembourg. Swiss German is also doing relatively well. But in both cases, the push was political, to increase the cultural distance from Germany. Austria has been doing the same since WW2, highlighting how different its own version of High German. But in this case, the differences are minimal. As for sociolects, they occupy only a small niche. If they are youth-based, they will disappear as the group ages, with new ones appearing. If they are based on professional or subcultural groups, they may continue to exist, but on the margins. The only dialects that are new are the ethnolects that are developing in immigrant communities, like the Russians and Syrians. In some places, the dialect might be polyethnic as some neighbourhoods are mixed, but they too will likely disappear after a couple of generations so long as immigrants are allowed to integrate. This happened to immigrant communities in the Americas.

  • @NoZoDE
    @NoZoDE 2 года назад

    Had a author from Münster at my school for a book presentation. He seriusly had problems undestanding franconian village dialcet

  • @AceMusicFreak
    @AceMusicFreak 9 лет назад +1

    So I live in northern Baden and my dads family is from southern Baden and my mom grew up in bavaria and moved to her moms family at Hesse and her das is from Württemberg and when I don't speak high german I speak a mix out of all those dialects and nobody but my brothers understand me because my dad doesn't understand the Hesse, Schwäbisch and bavarian dialect all that well and my mom doesn't get the badisch dialekt

  • @enysuntra1347
    @enysuntra1347 Год назад +1

    Umph. You dropped that one.
    The distinction in Nederdüütsch, Mitteldeutsch and Oberteutsch is correct. BUT!!!
    Mitteldeutsch and Oberteutsch are from the Franconian language family. There were sound shifts, which tend to occur progressively from North to South. Appel-Apfel.
    So you could say the "unshiftedst" German would be Nederdütsch. Unfortunately, that'd be mostly wrong.
    Nederdüütsch belongs to the Saxonian family, like English. There is however a language that's Franconian prior to the 1st sound shift: Dutch.
    Barring loan words and forms, indeed somebody from the Netherlands (Lowland Franconian) can understand somebody from the Rhineland (Cologne, Kleve,... - Midland Franconian). However, somebody from the Cologne area will not be able to understand somebody speaking true Westfalian (Lowland Saxonian).
    If you consider Dutch to be a distinct language, Nederdüütsch/Plat(t)düütsch is a distinct language, too. If you want to class Nederdüütsch as a dialect, Hollandsk is a dialect too. You cannot have it both ways. A language from the same family branch cannot be a distinct language while another language from a different branch is a dialect.
    If you understand Plattdüütsch as a dialect, chances are you are not hearing true nds, but Missingsch (which may come from Messing, brass, or Meißen, a city near Dresden where modern Standard German originated as "Meißner Kanzleisprache" as Luther used it for the bible). Across the board, Nederdüütsch is an endangered language.

  • @VaddaDarth
    @VaddaDarth 9 лет назад +2

    Ascheberch! :D
    You live in my hometown ^^

  • @MegaJJ1968
    @MegaJJ1968 5 лет назад +2

    Your vids are great. Always hitting the nail. You have developed a damn deep understanding of what Germany is all about. Deeper than the average German 😂
    Big respect, Sir.

  • @mythinktube
    @mythinktube 9 лет назад +3

    Nice vidoo but it would have been nice to hear you compare the local dialect in your town to Hochdeutsch

  • @OrkarIsberEstar
    @OrkarIsberEstar 9 лет назад +2

    Also depends on the area. As example i moved to switzerland and needed 3 years before i really understood people well enough to have conversations with them speaking swiss dialect. I am born in vienna and was raised in tirol (tyrol?) and the language differences were really big. quite some words i used no one there would understand and on the other hand, it was very hard for me to get into understanding these folks. pronounciation alone can make a huge difference for understanding spoken language, the tyrolian k sound is very typical...
    Anyway now i live in mainz and even strong dialects here are not much of a problem as seemingly all dialects around here are still very close to the standard german. however if you go to say vienna and try to understand dialect...you are lost. There are a lot of loanwords like hawara, kiwara, paradeiser...some words mean something different in viennas dialect than in standard german which to this day causes confusion sometimes.
    And there is of course the mentality difference that can actually lead to severe misunderstandings even if everyone speaks standardised high german, problems i did encounter less in switzerland than in germany.
    I try to compare a bit - standardised german: british english
    swiss german - australian
    tyrolian dialect - scottish
    vienna...i guess it could compare with london, or victorian london when they really had a hell lot of words that werent known in standardised english ^^

  • @Swimdeep
    @Swimdeep Год назад

    I wish you would have shown some examples (other videos?) of some of the differences. I lived in der Hunsrück which has a very specific dialect and accent. Swiss German? I understand about every third word. I’m watching “Wilder” on Prime and if it weren’t for subtitles, I would be totally lost.

  • @stefanmaier1853
    @stefanmaier1853 8 лет назад +1

    Actually both Austria and Switzerland use slightly different forms of standard language. While the differences are small, they range from different use of words to different rules on how to conjugate certain words, different use of times and some gramatical nuances. Mainly thats because they werent subjected to the standardisation process of the German language in the German Empire and at least for Austria also were decoupled from other factors like the Lutheran bible German that was the foundation for later standardisations. So while there are a variety of Upper German dialects spoken in Austria and Switzerland, they also fancy their own variation of standard language, that is used in Schools, by state offices and on national television.

    • @barvdw
      @barvdw 5 лет назад

      That movement has been emboldened in the last decades, just look at a video of an old news reel from Switzerland, and a modern broadcast, they had an accent, but it was much closer to Standard German than it is now...

  • @Proto_Type614
    @Proto_Type614 7 лет назад

    The topic of authentic German dialects these days actually only applies to elderly people. The dialect of younger ones is either quite flattened out (>Regiolekt/regionale Umgangssprache) or non-existent, especially in big cities. Strongholds of dialects nowadays are only Switzerland, Austria, rural parts of Southern Germany and some very rural pockets in Northern Germany.

  • @anniestumpy9918
    @anniestumpy9918 Год назад +1

    I'm a bit late 😂 BUT please don't mix up high German and standard German.
    High German ("Hochdeutsch") is what is spoken in the southern part, i.e. mainly Bavaria and Baden-Württemberg; with the swiss variant of "Höchstdeutsch" ("highest German"). Reason for the wording being that that's where the mountains are - consequentially the northern parts of Germany that are flat have the "low German" ("Niederdeutsch").
    Standard German is what's used for writing.
    They are not the same and often confused.

    • @dan74695
      @dan74695 4 месяца назад

      Central German is like a mix between High German and Low German.

  • @PauxloE
    @PauxloE 2 года назад

    How much people are speaking their local dialect varies a lot between regions. The original Low German almost died out (if you don't count Dutch), and was often replaced by new dialects/accents based on high/standard German, while in the "upper" (mountainous) regions the regional dialects are much more firmly rooted.
    My theory is that valleys (or rather the mountains between them) help do conserve dialect differences by decreasing mobility.

  • @user-bs6mc5gr8k
    @user-bs6mc5gr8k 9 лет назад +6

    Also mir behagt Max Weinreichs Definition von Sprache immer noch am meisten: „Eine Sprache ist ein Dialekt mit einer Armee und einer Marine“.

  • @FelidaTheG33k
    @FelidaTheG33k 7 лет назад

    Ich komme aus Hessen, ursprünglich Frankfurt. In der Wetterau ist das "Hessisch" schon wieder ganz anders, und je näher man in Richtung Vogelsberg zieht, desto fremder werden die Dialekte. Ein Zwischenstopp in den Westerwald fühlte sich zunächst an wie Ausland, und ich brauchte tatsächlich Übersetzungshilfe, bis ich mich an den dortigen Dialekt gewöhnt hatte, und das alles innerhalb von Hessen.
    Jetzt wohne ich in Mannheim, und werde oft gefragt, ob ich aus "Norddeutschland" bin.

  • @juttasteinhilber6998
    @juttasteinhilber6998 11 месяцев назад

    Oberpfälzer Dialekt Region Weiden (Bavarian)"Is des woar, dass a kroa in a joar si a scheppl hoar hinterm oar wachsn loa ka?" means in High-German: "Ist es wahr, dass eine Krähe in einem Jahr sich ein Büschel Haar hinterm Ohr wachsen lassen kann"
    There are differences also in the grammatik (Doppelte Verneinung --> "You don't can do nothing" would mean "You don't can do that") but don't be afraid, we understand you all, cause we are trained to understand three to five diffrent dialekts in one classroom ;) I live near the CZ-border. It's really crazy here. For example: In one village "Housn" mens "Hosen" (pants) but in the other one it means "Hasen" (rabbits).... 7 years ago I gave a lecture about this cause of a school anniversary. I had a headache for weeks...

  • @Gilder-von-Schattenkreuz
    @Gilder-von-Schattenkreuz 9 лет назад +1

    Dont worry about that one.
    Even Germans themselves can often not Speak the Dialects from other Areas.
    Not to mention that even I myself got no Idea how far German in terms of German English actually comes from Germanic Languages.
    In terms of Germanic Languages its going up all the way to Sweden after all and all the way down to Swiss.
    Not to mention it even extends into Britain and North West France.
    But while I can somewhat follow what people from Sweden, Neatherlands, Austria and Swiss say. I do think that English and Frensh is more Influenced from Celtic Language as to make any sense for German Speakers :P
    Good. And now I am completely confused. Because I started wondering myself how and where this Language Extends or Stems from. Argh......

  • @franzii9
    @franzii9 9 лет назад +1

    I pretty much speak "high German", not a lot of a dialect in our area, some used to speak "Platt" I think, but that is very, very rare here now!

    • @franzii9
      @franzii9 9 лет назад

      Osnabrücker/Münsteraner Gegend!

    • @schaflp6867
      @schaflp6867 9 лет назад

      E U S K I R C H E N

  • @individuum4494
    @individuum4494 8 лет назад +1

    Du wohnst in Aschebersch? 😀
    komme aus Börschedt nahe Miltenberg, falls das dir was sagt.

  • @-gemberkoekje-5547
    @-gemberkoekje-5547 6 лет назад +1

    Im Dutch and live 2 counties from the german border and I stuck at German...

  • @deborahsuesser8100
    @deborahsuesser8100 9 лет назад +1

    Oh gosh ... the card in the backround made me laugh SO very hard..
    "Don't play the offended liversausage!" MHAHA! That's brilliant! :D
    Servus (greets & bye :D ) aus Bayern - von einer gebürtigen Hessin... also.. gude. :D
    Ich wohne seit ca. einem halben Jahr in Bayern (zu meinem Freund gezogen :D ) und habe vorher doch sehr ausgeprägt hessisch gesprochen.
    Hier habe ich wirkliche Probleme, den Dialekt der Bayern zu verstehen. Ich muss sehr oft nicken und hoffen, dass es keine Frage war. :D
    Aber des werd scho! ;D

  • @mbrad25
    @mbrad25 9 лет назад

    This is a very good explanation of German dialects and defining them. Not so simple, yet not SO difficult that it's intimidating. Excellent video!

    • @obinator9065
      @obinator9065 9 лет назад

      You're speaking one too my friend.
      English also a german dialect by just the history.

  • @thatoneperson3762
    @thatoneperson3762 6 лет назад

    I've been growing up with my father talking to my sister and me in flat german. he comes from a different area than were we live now (about an hour car ride from his home to our current place) and i sometimes still have problems understanding the flat german that's spoken here. it's actually not that different but it's still a little harder for me to understand. the town where i go to school (10-15 minute car ride) also has a slightly different flat german

  • @frakturfreak
    @frakturfreak 9 лет назад +2

    I think you got the bit with High German wrong, hochdeutsch is just upper and central german dialects combined, of course those build the major foundation of standard german, but they aren’t the standard german themselves.

    • @RTSFan1337
      @RTSFan1337 9 лет назад

      Hod a doch gsagt!

    • @frakturfreak
      @frakturfreak 9 лет назад

      Aber er spricht am Ende vom local dialect und vom high german dialect, was etwas unglücklich ausgedrückt ist.

    • @rewboss
      @rewboss  9 лет назад +2

      ***** I didn't want to go into the history of High German. What I said was that it is a _standardized_ dialect; that is, a dialect that was deliberately created, and is used as the de facto lingua franca for the whole of Germany and Austria. I said nothing about how it was created.
      And yes, High German is a dialect. It may have been artificially created from multiple other dialects, but it is itself a dialect. (Or possibly a language if you prefer, depending on which definition you're using.)

  • @Einbeere
    @Einbeere 9 лет назад

    I watched a feature on Swiss TV the other day. Some guy was telling about Swiss railway in his home dialect. It was subtitled in German: The Swiss need subtitles to understand their dialects. They differ not only from county to county but from valley to valley.
    The only reason why the same effect doesn't take place in north Gemany is th lack of valleys. ;-)

    • @Layyyy_la
      @Layyyy_la 9 лет назад

      I also recognized this when I listened to swiss radio on vacation. All the time they speak swiss dialect, which for me as a German was hard to understand, but the news and the traffic information were spoken in high german so that everyone could understand it. This were the most relaxing five minutes in the program, apart from the music, because I could listen to it without concentrate so much on it ;)

  • @andrebrandao9451
    @andrebrandao9451 9 лет назад +1

    I love dialects. It's fun how language mutates accordingly to local people's culture and natural speech tendencies. My dialect of Brazilian Portuguese is called "Paulistano", which has many sub-varieties which are not documented. For example, people from the north of the city of São Paulo would speak substantially differently from people from the west or city center. Some specific neighbourhoods, with historical Italian immigrations, have their own dialects. My parents, though, who are from the Northeastern part of the country, speak a much slower dialect, full of unknown words and strange conjugations. I, however, just speak a bunch of consonantal clusters.

  • @kotouloufari
    @kotouloufari 8 лет назад

    baden wuertemberg, north german speaks a dialect wich is quiet similar to swiss so we dont have a problem talking

  • @hannofranz7973
    @hannofranz7973 2 года назад

    Low German ( Plattdeutsch ) and Swiss German are undoubtedly proper languages even though they lack a defined standard having lots of different varieties. Swiss German is basically a spoken language. In the written form people use standard with a number of proper features ( mainly a certain number of French words which also happens with Luxemburgish ). As a spoken language it is entirely different to standard even though it has a lot in common with the other Alemannic dialects ( Suabia, Baden, Alsacia ). It's difficult to draw a clear distinction between proper language and dialect there. As far as Low German is concerned and also Frisian ( almost disappeared ), you can definetely say that they are distinct languages to standard German for not having gone through a number of vowel shifts ( like Dutch and the Flemish dialects ). Apart from that, there are local dialects of standard German in Northern Germany that don't tend to be very strong. Another variant within German that is often considered a proper language is Luxemburgish. This is rather for political than linguistic reasons as Luxemburg is a proper country. Luxemburgish , despite having many more French loan words than the neighbouring Franconian dialects, belongs to the Moselfranconian dialects (as well as you may find it on the French side of the border, too ). Luxemburgish is basically a dialect of German. Beyond Swiss German and Low German, all the other dialects are still more closely related to standard German somehow - sometimes with difficulties.

  • @DeKrischa
    @DeKrischa 5 лет назад

    Andrew, warsch du scho jemals im Schwobeländle? Although I am from BaWü (Rhein Neckar Kreis), sometimes I don't understand the Schwäbisch Dialekt. Bayrischer Wald is even heavier ^^

  • @nillewenne2934
    @nillewenne2934 7 лет назад

    I sadly don't speak a German dialect, my parents don't either, so they weren't able to teach me. we have moved around Germany a couple of times, so I really speak high German with maybe some slight influences of several dialects. but I am not able to distinguish where these influences come from.

  • @waltervondervogelweide
    @waltervondervogelweide Год назад

    As a proud palatinate (pfälzer) I love my dialect and the thing of different dialects in Germany, that's culture for me

  • @dominodamsel
    @dominodamsel 7 лет назад

    i very much remember sitting and listening to a grandpa from the neighbor village (and please keep in mind here - both of our villages are only about 400 people big and 3km apart) talk and talk and talk, and halfway through, i realized i couldnt understand him at all. not only was his dialect SUPER THICK, but also just slightly different, making it impossible for me.

  • @jonathanscott7372
    @jonathanscott7372 2 года назад

    I had in England to speak a different language at work and at home (a form of cockney at home, posh at work) because I was more qualified than I was supposed to be. (I was told at school to become a plumber, I became a scientist.)
    My first job in Europe after learning high German in Göttingen was in Switzerland, at first, half the time, I didn't understand anything. With time, I learnt Zurideutsch, but also a little Berner deutsch. Sometimes in the villages in between I was lost. Some villages had their own name for a shandy, so outsiders were blatantly obvious. Then I moved just over the border into Germany, and the accent was similar, but a little different again.
    Despite these difficulties, your accent seems to be a lot less critical in Germany and Switzerland as in the UK, but maybe I was just the Englishman with a funny accent, but that didn't seem to harm my career. (Incidentally I was most often accused of being Dutch.)

  • @lowqualityshitposts8860
    @lowqualityshitposts8860 9 лет назад

    Can you make a video about low german (plattdeutsch)? Because that, is really a different language

  • @G4KDXlive
    @G4KDXlive 9 лет назад

    A little off topic this - but I'll give it a go. I had a peculiar experience today whilst buying some euros in a bureau de change in the UK. I walked up to the cashier and began to explain what I needed, when a german bloke, there with two mates, walked up next to me so close as too greatly invade my personal space, almost peering over my shoulder as I carried out my transaction. The lady behind the counter told him that as we were not together he should step back a few paces. The thing is I've never experienced this in a german bank or bureau de change, where people normally wait in a queue in visible boredom. Is this a regional thing? Was the chap maybe Swiss or Austrian? Anyone have any ideas?

  • @Leofwine
    @Leofwine 7 лет назад +8

    I'm from the north of Germany - everyone from the south (+ Switzerland), if he does not speak *clear* *Standard* German is incomprehensible.

    • @c.norbertneumann4986
      @c.norbertneumann4986 3 года назад

      is Plarrdüütsch a dialect or a language of its own?

    • @Leofwine
      @Leofwine 3 года назад

      @@c.norbertneumann4986 it's a language of its own, though Plattdeutsch is under pressure from Hochdeutsch.

  • @videomailYT
    @videomailYT 3 года назад

    Bühne is in High German the stage. But in the swabian dialect Bühne means attic (Dachboden)

  • @boahkeinbockmehr
    @boahkeinbockmehr 8 лет назад

    while i would also say, that german dialects are different languages (which are in my oppinion a lot more diverse than the english, since i can kinda understand/ guess most english dialects, while i simply can't understand e.g. bavarian), one has to keep in mind, that dialects in germany have been fought by the authorities ever since the school reform in the third reich (since hitler wanted all germans to be german and not having some "tribal" identity. my father spoke not a word of standart german untill he went to school, but there his dialect was, in the truest means of the words beaten out of him. so nowadays he actually is unable to speak his mothertongue. i can still understand my dialect, now some words of it and the general sound and melody, but i never actually learned it and are therefore unable to speak it proper. nowadays most germans have a regional accent, deriving from the local dialect, but few actually still speak their own tongue. the funny thing is, that we are now starting to realize what we have lost and so there are in some places schools and academies put into existance with the sole reason of preserving and teaching the dialects (e.g. akademie für uns kölsch sproch, teaching some dialects of cologne)

  • @Laufbursche4u
    @Laufbursche4u 5 лет назад

    I'm from an rural area in Germany. And I have problems with a view of my older neighbor's dialect, too.

  • @devilinbluejeansxx7789
    @devilinbluejeansxx7789 8 лет назад +1

    Aschaffenburg? das ist ne halbe stunde weg von meinem geburtsort :D

  • @lindacowles756
    @lindacowles756 4 месяца назад

    G'day, Andrew! Just curious---which major German cities is Aschaffenburg close to?

  • @Watschel
    @Watschel 9 лет назад +1

    Ich bin als Besucher in der Frankfurter Pauluskirche mit meinem südbadischen Dialekt für einen Engländer gehalten worden. Die Dame an der Rezeption hatte mir tatsächlich ein englisch-sprachiges Infoblatt in die Hand gedrückt. Kein Witz !

  • @tuschman168
    @tuschman168 9 лет назад

    Discussions about the differences between northern and southern German language always remind me of the time I (from northern Germany) had a misunderstanding with someone from southern Germany. I was greeting the person with "Moin!" which to me just means "Hello!" but since it sounds very close to the word "Morgen" (meaning "morning") the person thought I was saying "Good morning" when it was in fact late afternoon.
    I'm just mentioning it because I think this particular miscommunication is actually fairly common.

    • @flyversusfly76
      @flyversusfly76 9 лет назад

      +tuschman168 You were in fact saying "Guten". Moin kommt aus dem Ostfriesischen/Niederdeutschen., Moi =gut, angenehm.

  • @Matahalii
    @Matahalii 7 лет назад

    Most german people grew up in a certain bilinguality, EXCEPT them from Hannover as everybody knows. But that startet at least in my Patents generation. My grandparents were true bilinguals with high- and lowgerman. For me it was a big task to understand my great-grandmother, which i met just a few times. I remember she sounded like an alien to me.

  • @theubermensche1
    @theubermensche1 7 лет назад

    Hey Rewboss, are there class associations associated with certain dialects like we have in England? Say a southern accent is often considered 'superior' to moral rural accents. What do you think?

  • @fynnerxleben6649
    @fynnerxleben6649 9 лет назад

    Verseuk mol meckelbörger Plattdütsch to spreken.
    Würd mich mal interessieren, wie du das aussprichst! :D

  • @wbrenne
    @wbrenne 9 лет назад

    An interesting topic regarding dialects would be how Germans can not agree on a word for the thing that most people leave over when they eat an apple (I call it "Appelgrippsch") or the first or last slice cut from a loaf of bread ("Knust").

  • @laffantion3189
    @laffantion3189 8 лет назад +1

    du wohnst am untermain? ich wohn in obernburg am main xD bei aschaffenburg

  • @robertwilloughby8050
    @robertwilloughby8050 2 года назад

    I remember that in "Heimat", Hermann (a Hunsrucker from the far west of Germany) confuses all his peers at the University of Munich by saying "Here I be" instead of "Here I am".

  • @GUFSZ
    @GUFSZ 9 лет назад

    Ach ja, dann kann ich ja mal etwas fragen. In Deutschland bedeudet Deutschunterricht dass man auf Hochdeutsch getrimmt wird. Das bedeudet ist die Aussprache zu dialektgeprägt wird das kritisiert. ebenfalss so in meiner bayrischen Schulzeit.
    Wie ist das in UK (z.B Schottisch) mit den accents im Englischunterricht? Gibt es einen angestrebten Standardaccent oder findet der Englischunterricht mit den accents der Teilnehmenden statt, ohne dass die Aussprache korrigiert wird.

  • @BtNMaW
    @BtNMaW 9 лет назад

    Auf dieser Seite gibt es einen Ausschnitt aus "Der kleine Prinz" in verschiedenen Dialekten vorgelesen. Man kann sich den Text auch in verschiedenen Sprachen anhören. Leider wird sie nicht mehr erweitert. Aber vielleicht kann ja jemand, der Spaß daran hat, die Textstelle in seinen Dialekt aufnehmen und an die Uni Halle schicken.
    www3.germanistik.uni-halle.de/prinz/karten/deutschland.htm

  • @tomhudson6413
    @tomhudson6413 8 лет назад

    What dialect is used in Paderborn?

  • @UserBa
    @UserBa 9 лет назад

    Hey, just stumbled over your channel and i have to say that it is refreshing to see an english speaker talking stereotype-free about german language. btw kudos as I had to watch 2 vids until i was certrain what your native language was ;)

  • @chanceneck8072
    @chanceneck8072 8 лет назад

    I used to have problems getting to know the Scottish accent with Henry Ian Cusick on "Lost". Today I watch Peter Capaldi on "Doctor Who" and I just love it!... (understand everything!)

    • @robertnett9793
      @robertnett9793 3 года назад

      There are so many so beautiful English accents. I just love them. Scottish - I can listen to for days :D but not only that. It's just such a good sounding language.

  • @Mel-mu8ox
    @Mel-mu8ox Год назад

    I cant do accents either XD
    my partner on the other hand picks them up instantly and just starts speaking with them...
    but then he is more linguistic having lived in many parts of Europe and for several years at a time XD

  • @moatl6945
    @moatl6945 9 лет назад

    Deutsche Dialekte sind - echt kompliziert. Respekt, daſs Du Dich doch noch an dieses heiße Eisen gewagt hast. Das Holland-Beispiel hat mich an einen meiner Kunden erinnert: er kommt aus'm Emsland (D), hat aber in Enschede (NL) studiert; Niederländisch musste er wohl nicht wirklich lernen.
    Auch ist der Unterschied zwischen Mittelwestbairisch und Mittelostbairisch durch die zunehmende Verbreitung der österreichischen Aussprachevarianten im (ursprünglich bairischen) Innviertel an der Grenze deutlich hörbar.
    Ich kann mich an den Beginn einer Dokumentation im BR über die Dialekte in Bayern erinnern: Am Passauer Bahnhof kann man allein an der Aussprache der view »A«s in »Die Wagen der ersten Klasse finden Sie im Abschnitt A« hören, daſs man sich in Bayern und nicht in Österreich befindet; in Bayern wird nur das A in Wagen hell, die anderen dunkel gesprochen, in Österreich werden alle drei A hell gesprochen.

  • @Pterry23real
    @Pterry23real 8 лет назад

    There is also a "Regiolekt" between the standard language and the dialect. It is like a mix out of both but with mostly standard german grammar.
    The interesting question is whether low german (Plattdeutsch) is an own language or a dialect, because it has only two cases (Nominative and Non-Nominative) a general s-Plural (like the english language) and very own words, because of the missing High German consonant shift.
    But many german not from the north will only hear the "Regiolekt", basically Standard german with low german words and pronounciation.
    To the netherlands; dutch is technically a dialekt of low german but through the independance it has formed a own standard language with other influences like spanish.
    So it is for many germans like me a little special to hear that a kind of dialect of low german is spoken in south africa the Afrikaans. Not really in our near neighborhood ;)