「世界一イカれた言葉だよww」外国人77億人が腰を抜かした日本語だけの特徴7選【ゆっくり解説】【海外の反応】

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 16 ноя 2024

Комментарии • 61

  • @こちまる-w5k
    @こちまる-w5k 10 дней назад +10

    こういうの、本当オモロい!
    外国人の多い職場で働いてるから、頷きまくった✨

    • @wonder_Japanese
      @wonder_Japanese  10 дней назад +6

      ありがとうございます!
      そう仰っていただけるよう、今後も頑張ります💪

  • @名古屋愛知-j7v
    @名古屋愛知-j7v 10 дней назад +9

    ある天気雨の日。ふと「狐の嫁入り」を英語では何て言うんだろう?と翻訳サイトで調べたら、気象状況を示す文章。日本語の美しさや奥深さに改めて感動した。

    • @nu1782
      @nu1782 6 дней назад +2

      狐に摘まれた
      タヌキに化かされる
      蕎麦 うどんの
      キツネとタヌキ

  • @朝月桜夜
    @朝月桜夜 10 дней назад +4

    自分も言ってない(反省)。自分の食事は家だけじゃなく仕事の時も考えず食事に目が行ってしまう。せめて心の中でも自然世界に感謝する心掛けをしたいです。

  • @reygouf
    @reygouf 10 дней назад +8

    恋の予感 が訳すのが大変と聞いた事が

    • @さかもっち-h6j
      @さかもっち-h6j 5 дней назад +1

      @@reygouf へぇー、面白いね雑学って。そして、なるほどなぁ…とも思いました👍

    • @関根亮夫
      @関根亮夫 10 часов назад

      @@さかもっち-h6j
      奪うのが恋、与えるのが愛 byさだまさし

  • @user-cd8ic2xh9m
    @user-cd8ic2xh9m 8 дней назад +2

    こういうのに加えて方言があるからたまったもんじゃないだろうなぁ

  • @マコスケ
    @マコスケ 10 дней назад +7

    日本語で訳すのが難しいのは「女々しくて」って聞いた事が・・・。

  • @vaio-i1r
    @vaio-i1r 10 дней назад +10

    日本語の一人称は服装と同じだと説明すると外国人にも理解できる
    南極にTシャツでは行かないだろ?って

  • @平松久徳
    @平松久徳 10 дней назад +3

    外国の人が困った佐賀県の方言。雨がジャージャージャー降る。自転車をゴイゴイゴイとこぐ3回繰り返し。説明に困った。

  • @さかもっち-h6j
    @さかもっち-h6j 10 дней назад +6

    食物の命をいただきます。ということだと幼稚園の先生に習った。大人になって…だから無駄には出来ないな…と思った。だからどこかの国の人たちがわざと残すというのは全く理解できない。

    • @ketchy5484
      @ketchy5484 6 дней назад +4

      そこは文化だから仕方ないよ。
      有名なのは中国で、出された料理を全部食べ切ってしまうと「お前は客にこんなに少量しか料理出さんのかケチだな」って意味になり非常に失礼なので最低でも一口分残して「食べ切れないほどの料理を用意していただきありがとうございました」の意を表すそう。

  • @YusugeMaerchen
    @YusugeMaerchen 9 дней назад +4

    海外旅行先で食事の時掌を合わせて「いただきます」したら、「それは日本の儀礼なのか?」と聞かれたことがあります。

  • @rimontomiki2419
    @rimontomiki2419 10 дней назад +3

    ありがた迷惑ってのも他にないと読んだことがあります

  • @ルナハル
    @ルナハル День назад

    逆に外国人には、日本人の虫の音色の聞き分ける能力が不思議らしい。

  • @雪那-t9j
    @雪那-t9j День назад

    先輩……軍隊なら先任と訳せるんだけど、軍隊とは無縁の人も少なく無いし

  • @平仲徹-s8s
    @平仲徹-s8s 10 дней назад +6

    そもそもオノマトペと言うか擬音語って概念が無いって聞いたな。
    漫画の書き文字くらいはともかく、口に出す事はほぼ無いらしいのよね。
    “しとしと”とか“ジメジメ”とか“ごそごそ”とか“ひそひそ”とかね。

    • @user-さわ
      @user-さわ 10 дней назад +4

      思うのは、病院で“痛み”を説明する時のオノマトペの豊富さ。
      「がんがん」「ずーん」「どーん」「しくしく」「キリキリ」「ズキズキ」「チリチリ」「キーン」「じんじん」などなど。
      痛みは目に見えないから、一般的なオノマトペだけでなく、各個人の感覚的なものまであるから😅

  • @merorin-xt7rq
    @merorin-xt7rq 10 дней назад +7

    少し違うかもしれないけど、
    日本語を英語に変換すると
    本当に文法が違うことに驚く😅
    英語を日本語に
    変換する時
    直訳だと微妙なニュアンスが
    違って?なる
    さすがにカタカナは
    英語でもそのまま【katakana】と
    表現するから不思議

    • @雪那-t9j
      @雪那-t9j День назад

      カタカナは日本語だぞ
      正確には、昔の中国から輸入された漢字から日本で変化した文字
      (ひらがなも同じく)

  • @阿部貴光-z2n
    @阿部貴光-z2n 6 дней назад +2

    雨に関する言葉
    霧雨、にわか雨、天気雨…他にもたくさんあるけど、それとも当てはまる言葉があるのかな?

  • @砂姫婆酒樽
    @砂姫婆酒樽 День назад

    人称は服の如し
    年齢性別TPOで使い分けるし
    人称による女装男装コスプレ、肉体特徴ではなく精神的性別人称も使える

  • @幽月-x2i
    @幽月-x2i 4 дня назад +1

    日本は一人称が多いので解離性同一性障害になった時は狐憑きタイプが多く、欧米では多重人格タイプが多いと聞いたことがある。一人称が多いとシーンや周囲の状況に応じて色々な自分を表現出来て、普段から色んな自分を演じられる強みがあるのかな。

  • @草薙秀介
    @草薙秀介 10 дней назад +3

    一人称というと思い出すのが、高校に入学した時に先輩から「教師や先輩相手には『自分』といい、同級生と後輩には『オレ』を使え」と教育されたこと。その後、ずっとそれで通していたが、就職した会社の社長から「おれは『自分』という言い方が好きじゃない」と言われて、その会社にいる間は控えたな。今でも上司とか相手には自分使うな

    • @user-shohko
      @user-shohko 10 дней назад

      一人称に"自分"を使うのは関西弁では?

    • @reygouf
      @reygouf 10 дней назад

      三田市だと自分だなw

    • @草薙秀介
      @草薙秀介 10 дней назад

      千葉県の東葛地区ですが、とりあえず高校の先輩から「目上の者を相手にした時の一人称は『自分』だ」と教えられました。

  • @hidekichy
    @hidekichy День назад +1

    アメリカでは初対面の人に対してMr.-やMs.-の代わりに、性別こだわらずに使える敬称として「-san」と呼ぶのが広まっているそうです。

    • @関根亮夫
      @関根亮夫 10 часов назад

      へー。「さん」以外にも様とか殿とか嬢辺りも広がるといいね

  • @水野誠一-b9l
    @水野誠一-b9l 8 дней назад +2

    「カカア天下」「亭主関白」「判官びいき」なんかも正確な訳は意外と難しいかも。「下克上」も「アップセット」とはなんかニュアンスが違う気がする。

  • @cleanerviper
    @cleanerviper 8 дней назад +2

    ただいま も英語にはないと聞いた事ありますね

    • @三毛にゃんジェロ
      @三毛にゃんジェロ 5 дней назад +2

      "Here am I." が近い表現だけど、ニュアンスが異なるよね。

  • @猫ん部
    @猫ん部 9 дней назад +2

    もったいないが仏教用語からきてるなら仏教国にも似たような言葉ありそうなのにな。
    でももったいない精神は大事だと思う。職場の輪ゴム、ヨレヨレのぐちゃぐちゃでも切れるまで捨てられなくて頑張った使ってる。上司が見たらそんなん捨ててテキパキ仕事しろって言われそうだからスキマ時間にこっそりほぐしてる。

  • @makiko73
    @makiko73 6 дней назад +1

    虫の声は雑音に聴こえるというのは聞いたことが有りますけど…
    ラーメンのスープは血圧が上がったり脂を多く取ったりするからあまり飲まないようにしています

    • @関根亮夫
      @関根亮夫 10 часов назад

      ラーメンのスープは原価の8割を占めています

  • @sagattaru
    @sagattaru 6 дней назад

    確かに、オレの脳もボインは重要だと訴えかけてくる。

  • @MM-wj8ei
    @MM-wj8ei 10 дней назад +4

    「(あなたの命を)いただきます🙏」
    食卓に並ぶ物は全て「かつて命だった者たち」なので、
    つまり「食事」とは、
    「命が(野菜・肉・魚・穀物など) 命へ(人間)
      命のバトンタッチをする契約ごと…すなわち”神事”である」
    と言えるのかな、と。
    たぶんこれが神道的な「いただきます」の真意だと自分は認識してます。
    この三次元ワールドでは、自然界が「命のリサイクル」をする形で存在してます。
    神様目線で言えば、
    「あなたたち”命”同士で”命”を上手に回しなさい、そして”感謝”しあいなさい」
    って言うことなんじゃないですかね、知らんけど😀

    • @user-さわ
      @user-さわ 10 дней назад +2

      加えて言うなら、“すべての万物に神が宿っている”という日本人の感覚もあるのでしょうね。
      「いただきます」だけでなく「もったいない」にも、奥底にその精神が息づいているのだと思います。

  • @osamuarima1118
    @osamuarima1118 3 дня назад

    いただきますは、神に対していう言葉だと思う。あるいは、お先に食べます。というくらいの意味だと思う。

  • @otak1268
    @otak1268 8 дней назад +2

    ヨーロッパで多様性が〜って言って日本もそれに倣おうとするけれど、多種多様な一人称で自分のパーソナルをある程度決められるのは既に多様性だと思うんだよな。差別の是正はあっていいが、ヨーロッパにお追従する必要はないと思うんだよな日本は(特にヴィーガンとかLGBTQとか欧米から始まる過激で変なムーブメントについては

  • @ジョルジュ永岡
    @ジョルジュ永岡 9 дней назад

    モノの数え方も複雑怪奇だよな。
    兎:1羽、2羽・・・
    蝶:1頭、2頭・・・
    箸:1膳、2膳・・・
    箪笥:1棹、2棹・・・
    etc.
    (修正しました)

    • @メロン太郎-t5c
      @メロン太郎-t5c 3 дня назад +1

      箪笥の単位の「さお」は「竿」ではなくて「棹」ですね。
      細かいですが。

  • @mimi-pv8eg
    @mimi-pv8eg 9 дней назад

    アザラシ幼稚園で
    飼育員と呼ぶのは違うと言われ
    翻訳で飼育員は
    ブリーダーになるらしく
    確かに違う
    今はスタッフと呼んでますが
    スタッフも少し違うらしく
    茶道部員悩んでいます
    飼育員の良い翻訳ありませんか?

    • @なまろつる
      @なまろつる 3 дня назад

      「飼育員」の英語
      animal keeper zookeeper
      zookeeperの発音記号 [ˈzuːˌkiːpər]
      zookeeperのニュアンス 「Zookeeper」は動物園で動物の世話をする人を指す一般的な言葉である。動物の餌やり、健康管理、繁殖プログラムの管理など、動物に関する多岐にわたる業務を担当する。
      だそうです。

  • @ogikubo15
    @ogikubo15 5 часов назад

    そんなのどこの言語でもあるだろ草

  • @inanntu
    @inanntu 4 дня назад

    僕の語源は下僕

  • @mondedo2622
    @mondedo2622 День назад

    結構適当

  • @hirotsuchi2686
    @hirotsuchi2686 10 дней назад +2

    日本語は文字が3種類ですしね。ひらがな・カタカナ・漢字。
    他の国は文字がほぼ1種類でしたね。

    • @merorin-xt7rq
      @merorin-xt7rq 9 дней назад +3

      @@hirotsuchi2686
      ローマ字も入れたら4つです
      英訳できない日本語は
      そのままローマ字に変換されるから

    • @hirotsuchi2686
      @hirotsuchi2686 9 дней назад

      @@merorin-xt7rq さま。返信感謝します。

    • @2018-wy6qz
      @2018-wy6qz 8 дней назад

      あとアスキーアート、顔文字も、かしら
      ・ヮ・)ノ

    • @hirotsuchi2686
      @hirotsuchi2686 8 дней назад +1

      @@2018-wy6qz さま、確かに。
      こんな文字は日本語のみかも。

    • @メロン太郎-t5c
      @メロン太郎-t5c 3 дня назад

      あと、空氣もですね。
      まぁ、此は日本人も読むのが難しい事もあるますが。

  • @user-zh1ic5ur3o
    @user-zh1ic5ur3o 8 дней назад +2

    昔や今もだけどアメリカ映画で嫌いだったのが、朝食やランチにディナーでも殆ど残すのが一番嫌でした。