14:45 o dekiru e suki são wofobicos 😂😂😂, suas aulas são muito boa, eu estudava japones a uns 2/3 anos e por mais que gostasse não conseguia realmente me dedicar, tipo via uma aula e depois parava por meses; é a primeira vez em muito tempo que sinto vontade de voltar; muito obrigado
Eu gostei desse formato de aula. Mesmo sendo do curso pago, eu quero a continuidade dessa playlist. Depois de assistir essa aula, eu traduzi o uso do "の" (na minha cabeça) de duas formas: a. pronome possessivo quando se referir ou for acompanhado de nome de pessoas (e talvez animais)/pronomes pessoais (eu, você, ele/ela(s), nós) b. locução adjetiva (vc não usou esse termo, eu acho, mas eu posso pensar assim para todos os outros casos que não são pessoas, nomes próprios e pronomes pessoais?) Pq no caso do "Conto de Inverno", eu não vejo o inverno possuindo um conto. Eu vejo quase q o oposto. "de inverno" seria uma parte ou um gênero que está dentro de todos os contos em geral. Viajei um pouco? Com ctz, mas ainda assim, eu gostaria de saber se essa interpretação do "の" é válida.
Oi, André! Simmm, é isso mesmo, o seu pensamento está correto, seria tipo falar Conto Invernal. O meu exemplo não foi muito feliz, e seu raciocínio me pegou no pulo hahaha! Eu coloquei esse porque foi no automático por causa da tradução no português, mas realmente é um pouco estranho se parar pra pensar... lembrei de um exemplo que sempre me deixava encucada até entender os outros sentidos de の: Tonari no Totoro. Nesse caso o Totoro não é nenhuma posse do vizinho, ele é o próprio vizinho. É o "Vizinho Totoro". Então na verdade o "となりの" é uma qualificação de トトロ, podemos dizer que é uma locução adjetiva mesmo. Ainda veremos no curso que o の tem muuuitos outros usos ^^ Obrigada pela sua ótima observação, André さん!いつものようにありがとうございます。
ありがとうございます、Glauciaさん! Ja pensei sim em aprender Tailandês e até já fui atrás de umas aulinhas online, mas não cheguei a começar, só vi as trocentas mil vogais e pensei "ééé, vou começar mais pra frente" hahha...
@@ClubePerapera Aah isso é vdd sobre as vogais!! Haha E tipo não tem um canal q ensina pra valer tailandês igual acontece com coreano e japonês, então por enquanto eu encontrei esses dois apps, Write me pra aprender o alfabeto e Ling pra estudar o tailandês mas pra usar eles completo tem q pagar hehe
Podemos dizer que o の é igual o 의 do coreano? Creio que o japonês tenha bastantes partículas similares ao coreano, pra quem estuda coreano e está em um nível intermediário será muito mais fácil aprender japonês.
Sim, corresponde. Os dois idiomas tem muita coisa em comum, inclusive a Aileen sensei dá aulas de japonês para quem sabe coreano lá no Clube Perapera e no nosso Estragão tem alguns posts antigos explicando sobre as semelhanças entre elas. Com certeza facilita a vida. 😺
Quando a gente se refere ao pai de outra pessoa é おとうさん e おかあさん para a mãe de outra pessoa. Já publicamos no Instagram uma lista de como chamar pessoas da minha família e de outra pessoa. Se quiser conferir: instagram.com/p/CBO0lWUA10I/ , instagram.com/p/CBRZeEMgQFv/ e instagram.com/p/CBT-MK-Afgv/
よくできました、Gilsaさん!^^ 日本の人 até dá para falar mas não soa tão natural. 日本人 é o mais natural. Porque 日本の人 soa muito literal como "pessoa do Japão". Se quiser falar literal mesmo como "alguém que é do Japão", pode falar 日本から来た人 - 「にほんからきたひと」 ou seja, pessoa que veio do Japão. :)
3:30 dps dessa dica caiu a ficha e entendi na hora, se tivesse falado desde o início ia se ainda melhor 😂 's traduz bem o NO do japones
gosto muito das suas aulas pfv deixa um coraçãozinho aí🥺🥺🥺🥺🥺
excelente explicação ❤❤❤❤❤❤
Oi professora Aillen a senhora vai lançar mais vídeos aulas de japonês no RUclips
estamos lutando para que sim
Obrigado professora querida
@@ClubePerapera 파이팅
Aula excelente! tirou muitas duvidas!
amei muito este video, pois tava com dificuldade nisso mesmo, muito confuso entender sobre a partícula NO, obrigado!!!!
Que bom que ajudou! 😺 🎉
Ahhhh アイリン先生, sempre arrasa! 😄
Amo as aulas do Perapera! 🍐🍐
😻😻
14:45 o dekiru e suki são wofobicos 😂😂😂, suas aulas são muito boa, eu estudava japones a uns 2/3 anos e por mais que gostasse não conseguia realmente me dedicar, tipo via uma aula e depois parava por meses; é a primeira vez em muito tempo que sinto vontade de voltar; muito obrigado
Uhuu!!!!
Quando falou da historia de inverno de fuyu no hanashi ja fiquei triste lembrando kkkkkkkkkk
você explica tão bem!!!
Ótimo vídeo. Amei! ありがとうございます
Retribuir o favor também poderia ser usado na tradução em Portugues.
Ótima aula, obrigado pelo conteúdo!
Eu gostei desse formato de aula. Mesmo sendo do curso pago, eu quero a continuidade dessa playlist.
Depois de assistir essa aula, eu traduzi o uso do "の" (na minha cabeça) de duas formas:
a. pronome possessivo quando se referir ou for acompanhado de nome de pessoas (e talvez animais)/pronomes pessoais (eu, você, ele/ela(s), nós)
b. locução adjetiva (vc não usou esse termo, eu acho, mas eu posso pensar assim para todos os outros casos que não são pessoas, nomes próprios e pronomes pessoais?) Pq no caso do "Conto de Inverno", eu não vejo o inverno possuindo um conto. Eu vejo quase q o oposto. "de inverno" seria uma parte ou um gênero que está dentro de todos os contos em geral. Viajei um pouco? Com ctz, mas ainda assim, eu gostaria de saber se essa interpretação do "の" é válida.
Oi, André! Simmm, é isso mesmo, o seu pensamento está correto, seria tipo falar Conto Invernal. O meu exemplo não foi muito feliz, e seu raciocínio me pegou no pulo hahaha! Eu coloquei esse porque foi no automático por causa da tradução no português, mas realmente é um pouco estranho se parar pra pensar... lembrei de um exemplo que sempre me deixava encucada até entender os outros sentidos de の: Tonari no Totoro. Nesse caso o Totoro não é nenhuma posse do vizinho, ele é o próprio vizinho. É o "Vizinho Totoro". Então na verdade o "となりの" é uma qualificação de トトロ, podemos dizer que é uma locução adjetiva mesmo.
Ainda veremos no curso que o の tem muuuitos outros usos ^^
Obrigada pela sua ótima observação, André さん!いつものようにありがとうございます。
Essa professora ensina mto bem!!
Queria saber se a professora já pensou em aprender tipo tailandês?
ありがとうございます、Glauciaさん! Ja pensei sim em aprender Tailandês e até já fui atrás de umas aulinhas online, mas não cheguei a começar, só vi as trocentas mil vogais e pensei "ééé, vou começar mais pra frente" hahha...
@@ClubePerapera Aah isso é vdd sobre as vogais!! Haha E tipo não tem um canal q ensina pra valer tailandês igual acontece com coreano e japonês, então por enquanto eu encontrei esses dois apps, Write me pra aprender o alfabeto e Ling pra estudar o tailandês mas pra usar eles completo tem q pagar hehe
Podemos dizer que o の é igual o 의 do coreano? Creio que o japonês tenha bastantes partículas similares ao coreano, pra quem estuda coreano e está em um nível intermediário será muito mais fácil aprender japonês.
Sim, corresponde. Os dois idiomas tem muita coisa em comum, inclusive a Aileen sensei dá aulas de japonês para quem sabe coreano lá no Clube Perapera e no nosso Estragão tem alguns posts antigos explicando sobre as semelhanças entre elas. Com certeza facilita a vida. 😺
Saudades 💕bjss
Alguém me tira uma dúvida. Muitas vezes vi ela pronunciando "は" como "わ". É alguma regra de leitura ou realmente se pronuncia assim?
existem algumas palavras em que se pronuncia o "は" como "わ", como nos cumprimentos "konichiwa" e não "konnichiha"
@@ClubePerapera ah, sim, obrigado. Estou adorando seus vídeos
Muito legal mas não entendi como chamar o pai ou mãe de outra pessoa! Surgiu outra dúvida no (は) por que está com som de wa no final?
Quando a gente se refere ao pai de outra pessoa é おとうさん e おかあさん para a mãe de outra pessoa. Já publicamos no Instagram uma lista de como chamar pessoas da minha família e de outra pessoa. Se quiser conferir: instagram.com/p/CBO0lWUA10I/ , instagram.com/p/CBRZeEMgQFv/ e instagram.com/p/CBT-MK-Afgv/
e o som do (は) vira "WA" quando é usado como partícula
nss professora te amo os koreanos são muito fofos🥰🥰
Oi cheguei ♥️♥️♥️♥️
COREAAAAAAAA JA ESTOU CHEGANDO
Tá aprendendo japonês pra ir pra a Coreia? Essa é nova KKKKKKKKK
😅
Mas isso é japones
Cheguei tarde mas presente estou
Oi, Sensei!
田中さんの犬はかわいいです
ともだちのおとうさんはにほんじんです
Obs: é preferível dizer 日本のひと? (pra soar mais respeitoso)?
よくできました、Gilsaさん!^^
日本の人 até dá para falar mas não soa tão natural. 日本人 é o mais natural. Porque 日本の人 soa muito literal como "pessoa do Japão".
Se quiser falar literal mesmo como "alguém que é do Japão", pode falar 日本から来た人 - 「にほんからきたひと」 ou seja, pessoa que veio do Japão. :)
@@ClubePerapera ありがとうございます😍
Então como que fica boku NO hero(僕のヒーローアカデミア)
ta literalmente na sua cara
A) たなかさんのいぬかわいいです
B)ともだちのおとおさんにほんじんです
Saudades aaaaaa
I'm like父(ㅠ)Just like 父(ㅠ)😂😂1田中さんの犬かは可愛いです 2私の友達のお父さんは日本人です 아일린 선생님 당신의유튜브 채널을많이좋아해요❤️❤️どうもありがとうございます
Você é linda!
タナカサンドグはかわいい
友達の父は日本人です
a) 田中さんの犬は綺麗です。
b) 友達のお父さんは日本人です。
私の友達のお父さんわにほじんです
わたしは ブラジルの 人ですkkkkk nem sei se tá certo
quase, só tirar o の. O correto seria わたしは ブラジル人です
Obrigada 👏👏