Ciao Lorenzo, sempre un piacere ascoltarti. Ti parlo da cliente in questo caso. Io mi sono appassionato di barbecue e naturalmente mi sono studiato diversi libri. Solitamente chi si avvicina al barbecue si prende un libro sul barbecue e non sui tagli dell'animale, quello lo fa dopo in caso. Ne deriva che la cultura che possiede è quello da grigliatore appassionato che impara i principali piatti americani e non sa nulla sull'anatomia dell'animale se non le basi. Per dirti io so come si fa un pulled pork e so che si basa sul boston butt che è più o meno la spalla di maiale ma non so dirti che taglio sia effettivamente. Magari vedo una ricetta baby ribs e so che sono costine ma non so che differenza ci sia con le ribs normali.Oppure sento dire che il brisket è sensazionale e allora vado a chiedere al macellaio di tenermi un brisket da parte che vengo a prendermelo ma io non so minimamente che taglio sia perchè non ho una cultura in merito. Non è per fare il figo a volte, anzi quasi l'opposto. Per me è molto più semplice dire un boston butt ma se tu macellaio non lo sai e mi chiedi che pezzo esattamente voglio, io non te lo so dire. Anche io sono contro il linguaggio estero (per dirti io dico elaboratore elettronico anzichè computer, oppure telefonino anzichè smartphone, o ancora autolavaggio anzichè car wash) tuttavia i libri dai quali si studia utilizzano costantemente termini tecnici come rest, foil, bark, chips, smokey flavour e viene spontaneo utilizzare quei termini. Secondo me sono i macellai che devono aggiornarsi sui tagli americani dato che i clienti richiedono sempre di più questi tipi di tagli perchè è esplosa la moda del barbecue. In poche parole io credo che se ci sono dei problemi di comunicazione tra cliente e macellaio io credo che sia più colpa del macellaio perchè il cliente nel suo campo ha diritto ad essere ignorante (non credo che l'italiano emdio sappia tutti i tagli dell'animale soprattutto i più giovani), ma il macellaio meno.
Mi viene in mente con questo articolo, un mio vecchio direttore sportivo disse "la nostra squadra si chiamerà società sportiva e no Team, perché siamo italiani , perciò parliamo come mangiamo" credo che sia più che giusto. Viva l'Italia
hai ragione! ma il problema non il fare figo o meno... ma che le nostre,già poche,conoscenze non provengono dal macellaio ma da quello che vediamo su internet o tv. ci sono molti tuoi colleghi che manco in italiano conoscono certi tagli e nemmeno gli importa troppo di capire cosa intende il cliente
Però certe volte mi sembra che ci sia (certe volte) anche un modo diverso di lavorare la carne.....la 7bone steak come faresti a spiegarla ad un macellaio italiano? ....e la picanha certo che è il codone, ma per tradizione noi il grasso lo togliamo ma la picanha non cuoce nello stesso modo se non ha quei 2/3 cm di grasso che l'ammorbidiscono.... Ok, sei bravo....continua così, mi verrebbe voglia di venirti a trovare, mi fai venir fame!!!
Però se chiedo il Boston butt o le short ribs è perché ho intenzione di cucinare americano, quindi usando i termini in inglese sto parlando come ho intenzione di mangiare ..
Parole sante. Questo è lo stesso discorso che faccio spesso. Ma purtroppo l' anglo-americanismo ha intaccato ogni aspetto della vita ( degli altri ). E se non si adeguano hanno paura di essere etichettati.
Meno male che c'è qualcuno che lo dice!!! Per non parlare della italianizzazione di termini inglesi tipo: " ora procediamo con la rubbatura", è tanto difficile dire: "ora mettiamo le spezie?
Grande Lorenzo!!!!! Questa ci voleva proprio 🔝🔝🔝
Ciao Lorenzo, sempre un piacere ascoltarti. Ti parlo da cliente in questo caso. Io mi sono appassionato di barbecue e naturalmente mi sono studiato diversi libri. Solitamente chi si avvicina al barbecue si prende un libro sul barbecue e non sui tagli dell'animale, quello lo fa dopo in caso. Ne deriva che la cultura che possiede è quello da grigliatore appassionato che impara i principali piatti americani e non sa nulla sull'anatomia dell'animale se non le basi. Per dirti io so come si fa un pulled pork e so che si basa sul boston butt che è più o meno la spalla di maiale ma non so dirti che taglio sia effettivamente. Magari vedo una ricetta baby ribs e so che sono costine ma non so che differenza ci sia con le ribs normali.Oppure sento dire che il brisket è sensazionale e allora vado a chiedere al macellaio di tenermi un brisket da parte che vengo a prendermelo ma io non so minimamente che taglio sia perchè non ho una cultura in merito. Non è per fare il figo a volte, anzi quasi l'opposto. Per me è molto più semplice dire un boston butt ma se tu macellaio non lo sai e mi chiedi che pezzo esattamente voglio, io non te lo so dire. Anche io sono contro il linguaggio estero (per dirti io dico elaboratore elettronico anzichè computer, oppure telefonino anzichè smartphone, o ancora autolavaggio anzichè car wash) tuttavia i libri dai quali si studia utilizzano costantemente termini tecnici come rest, foil, bark, chips, smokey flavour e viene spontaneo utilizzare quei termini. Secondo me sono i macellai che devono aggiornarsi sui tagli americani dato che i clienti richiedono sempre di più questi tipi di tagli perchè è esplosa la moda del barbecue. In poche parole io credo che se ci sono dei problemi di comunicazione tra cliente e macellaio io credo che sia più colpa del macellaio perchè il cliente nel suo campo ha diritto ad essere ignorante (non credo che l'italiano emdio sappia tutti i tagli dell'animale soprattutto i più giovani), ma il macellaio meno.
Lorenzo hai ragione c'è troppo inglese nel nostro italiano. W la nostra lingua italiana, e le nostre carni italiane. Bel video 👍
Mi viene in mente con questo articolo, un mio vecchio direttore sportivo disse "la nostra squadra si chiamerà società sportiva e no Team, perché siamo italiani , perciò parliamo come mangiamo" credo che sia più che giusto. Viva l'Italia
GRAZIE ...in 3 minuti mi hai illuminato IL RAPPORTO COL MACELLAIO...:-)
hai ragione! ma il problema non il fare figo o meno...
ma che le nostre,già poche,conoscenze non provengono dal macellaio
ma da quello che vediamo su internet o tv.
ci sono molti tuoi colleghi che manco in italiano conoscono certi tagli
e nemmeno gli importa troppo di capire cosa intende il cliente
Bravo Lorenzo ben detto 👍
Hai pienamente ragione!!!
Complimenti per le spiegazioni.
Posso chiederle a cosa corrisponde il pezzo di manzo che in tedesco chiamano tafelspitz ? come si puo' cucinare ?
Quello originale viennese è il codone/picanha
W i termini in italiano e w la ciccia italiana. Un abbraccio 😊
Bravo ..ben detto ...
Non posso mettere più di un like ma ne metterei almeno 100... parole sante
Luca Zelaschi 🙏
👏👏👏👏👏👏
grazie!
pensa che prima di passare ai nomi stranieri provo a spiegarmi con quelli anatomici ;)
Condivido
Però certe volte mi sembra che ci sia (certe volte) anche un modo diverso di lavorare la carne.....la 7bone steak come faresti a spiegarla ad un macellaio italiano? ....e la picanha certo che è il codone, ma per tradizione noi il grasso lo togliamo ma la picanha non cuoce nello stesso modo se non ha quei 2/3 cm di grasso che l'ammorbidiscono....
Ok, sei bravo....continua così, mi verrebbe voglia di venirti a trovare, mi fai venir fame!!!
Però se chiedo il Boston butt o le short ribs è perché ho intenzione di cucinare americano, quindi usando i termini in inglese sto parlando come ho intenzione di mangiare ..
Parole sante. Questo è lo stesso discorso che faccio spesso. Ma purtroppo l' anglo-americanismo ha intaccato ogni aspetto della vita ( degli altri ). E se non si adeguano hanno paura di essere etichettati.
A volte si conoscono i tagli esteri e non i nomi italiani , se vieni bullizzato dal tuo macellaio... Chi dovrebbe capirti?
Meno male che c'è qualcuno che lo dice!!!
Per non parlare della italianizzazione di termini inglesi tipo: " ora procediamo con la rubbatura", è tanto difficile dire: "ora mettiamo le spezie?
Così esageri non smetto piu di ridere😂😂😂
Sventu 81 😉
D'accordo con te al 1000 x 1000 !
Una piccola precisazione: ribS è plurale, 1 costina = 1 rib, 2 costine = 2 ribs. Grazie x i tuoi video 😉
Questa precisazione ci stava tutta☝️
sto morendo. hahahaha CODONE.
beh le baby back ribs non tutti i macellai le hanno
Vabbè però almeno la picanha (se scrive così???) come termine è ormai piuttosto comune
mai sentito....
Discorso un po' superficiale
@Manvëru perché?