Общий комментарий: Не вижу смысла доказывать и спорить на тему достоверности предоставленных материалов. Любой посмотревший лекцию может проверить их самостоятельно, а также на практике проверить эффективность приведенных методик. Буду рад ответить на возникающие вопросы связанные с практическим применением метода Берлица (Прямого метода). Всем приятного и легкого общения. С днем знаний ! 🙏
Мозг не делит язык на родной и иностранный, для него есть только один язык - закодированные звуки+значения определённым образом. Пока звуки+значения иностранного языка не будут совершенно также закодированы в мозге как и звуки+значения родного языка, мозг будет выкидывать иностранный язык. Не использовать родной язык при изучении иностранного это ошибка.
Благодарю за комментарий. На основании чего Вы это утверждаете? Вы можете говорить на иностранном без перевода на родной язык? Вот в этой статье подробно рассказываю почему перевод на родную речь мешает нам обучению иностранным языкам: hindi.greensnail.in/%d0%b2-%d1%87%d0%b5%d0%bc-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b6%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b8-%d0%be%d0%b1%d1%89%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%bd%d0%b0-%d0%b8%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%be-2/amp/ На эту же тему можно почитать в трудах Беляева.
@@greensnail_in если человек не может понимать иностранный язык без перевода на родной язык, это значит, что у него не усвоены минимальные самостоятельные смысловые единицы иностранного языка, т.е. на самом деле не усвоен иностранный язык. Я понимаю английский и немецкий без перевода на русский. И нельзя просто начать думать на иностранном языке, если он не усвоен. Вообще язык это вторая сигнальная система, т.е. прошит в нервной системе. Нельзя его усвоить как обычную информацию. Я знаю как реально усваивается язык, и не важно какой родной или иностранный, Беляева нет смысла мне читать.
@manana_manana Все верно. Коммуникативные методики как раз позволяют усваивать иностранную речь без перевода. Интуитивно. Биг Маззи и Follow me тому примеры. Как только вы начинаете при общении использовать перевод на родную речь - Вы перестаете быть эффективным. Если Вы прекрасно все знаете, то буду рад ссылке на Ваши рекомендации и материалы. 🙏
Если вы будете постоянно использовать родной язык при изучении английского, то мозг не сможет привыкнуть к английскому. Будете постоянно в голове переводить и думать : а как это слово переводится, а дальше слово что значит. Время тратится не это очень много просто зря. Вот этого нужно просто избегать. Я владею 2 языками, и английский для меня это 3-й язык. Так вот, когда я говорю на русском например, а потом переключаюсь на родной язык, то я даже не секунды не сомневаюсь что мне произнести, и как это сделать. Моё мнение - при изучении English забудьте вы о русском языке, хватит всё время переводить! Так может и 10 лет пройти, а вы все будете стоять на одном месте. Не нужно смешивать русский и английский и любой другой. Учите лучше грамматику, правила никто не будет учить за вас. Этот мой совет для тех, кто хочет выучить английский на действительно хорошем уровне.
@@Elmira_Ilshatovna Спасибо, что поделились комментарием. А Вы можете посоветовать как учить грамматику не используя родной язык ? Какие Вы используете для этого материалы ?
Возможно у кого то из слушателей или читателей комментариев возникнет вопрос, почему вместо саНскрит везде мной упоминается и пишется саМскрит ? В этой статье подробно рассказываю о том, как в русский язык проникло исковерканное произношение данного языка и почему по правилам Панини правильно произносить и читать именно саМскрит: hindi.greensnail.in/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE-%D1%81%D0%B0%D0%BD/
О том как можно начать думать на английском с официального сайта Берлиц в Гонконге: berlitzhongkongonline.com/blogs/language-learning-blog/7-tips-to-think-in-english-and-boost-your-learning
Здравствуйте. Всё супер. Прошу сделайте вебинар (видеоурок) по методу Замяткина " Вас невозможно выучит инностранного языка" . Вообщее работает ли метод Замяткина? Ждём ....
День добрый. Благодарю за комментарий. Как Вы можете заметить на моем канале практически нет записей вебинаров. Это записи лекций. Предпочитаю живое общение в настоящих пространствах с живыми людьми. Буду рад ответить на Ваши вопросы по тем материалам, что предоставил в лекции.
नमस्कार रोहिणी जी आज मैने सुबतितले अपडेट किया और अंग्रेजी और हिंदी आटोमेटिक अनुवाद लगाया। शायद अभी सब स्पष्ट हो जायेगा। यदि कोई दिकत होगा कृपया मुझको बोलिये 🙏
Благодарю за комментарий. В большинстве случаев Вы можете найти нужные материалы по ключевому слову "direct method". Также могу порекомендовать Вам пройти ознакомительный урок через сайт Berlitz. На сколько я знаю корейский у них тоже есть. А так вот на вскидку пример видео ruclips.net/video/rZEAWdKgojs/видео.htmlfeature=shared Ну и конечно куча материалов на 101Pod: www.youtube.com/@KoreanClass101/videos
Согласно древним шастрам ни учителя, ни врачи, ни ученые не должны были делать свою работу за деньги. Они всегда спонсировались обществом и государством. Как только медицина, образование, наука превратились в бизнес - этому бизнесу не нужны здоровые, образованные, разумные клиенты. Поэтому языки- учат годами, а вместо лечения холистически - в целом больного - лечат "диагноз" и те знания, которые на востоке знают и передают тысячелетиями - у нас объявлены "лженаукой".
Очередные утопические идеи о применении беспереводного метода обучения иностранным языкам. Перевод на родной язык может очень сильно помочь изучающему и продвинуть его в развитии в том числе и коммуникативных навыков. Более того, я убеждён, что уважаемый лектор использует родной язык для понимания высказывания, даже если это высказывание оформлено на иностранном языке. Единственное исключение - если человек уже достиг довольно высокого уровня знания иностранного языка ( примерно c1, c2) , тогда думание на иностранном возможно. В остальных случаях вы не избавитесь от посредничества родного языка, как бы вам ни хотелось. Прекращайте пропагандировать этот бред о беспереводном изучении.
Общий комментарий: Не вижу смысла доказывать и спорить на тему достоверности предоставленных материалов. Любой посмотревший лекцию может проверить их самостоятельно, а также на практике проверить эффективность приведенных методик.
Буду рад ответить на возникающие вопросы связанные с практическим применением метода Берлица (Прямого метода).
Всем приятного и легкого общения.
С днем знаний !
🙏
Мозг не делит язык на родной и иностранный, для него есть только один язык - закодированные звуки+значения определённым образом. Пока звуки+значения иностранного языка не будут совершенно также закодированы в мозге как и звуки+значения родного языка, мозг будет выкидывать иностранный язык. Не использовать родной язык при изучении иностранного это ошибка.
Благодарю за комментарий. На основании чего Вы это утверждаете? Вы можете говорить на иностранном без перевода на родной язык?
Вот в этой статье подробно рассказываю почему перевод на родную речь мешает нам обучению иностранным языкам: hindi.greensnail.in/%d0%b2-%d1%87%d0%b5%d0%bc-%d1%81%d0%bb%d0%be%d0%b6%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d0%b8-%d0%be%d0%b1%d1%89%d0%b5%d0%bd%d0%b8%d1%8f-%d0%bd%d0%b0-%d0%b8%d0%bd%d0%be%d1%81%d1%82%d1%80%d0%b0%d0%bd%d0%bd%d0%be-2/amp/
На эту же тему можно почитать в трудах Беляева.
@@greensnail_in если человек не может понимать иностранный язык без перевода на родной язык, это значит, что у него не усвоены минимальные самостоятельные смысловые единицы иностранного языка, т.е. на самом деле не усвоен иностранный язык.
Я понимаю английский и немецкий без перевода на русский.
И нельзя просто начать думать на иностранном языке, если он не усвоен.
Вообще язык это вторая сигнальная система, т.е. прошит в нервной системе. Нельзя его усвоить как обычную информацию.
Я знаю как реально усваивается язык, и не важно какой родной или иностранный, Беляева нет смысла мне читать.
@manana_manana Все верно. Коммуникативные методики как раз позволяют усваивать иностранную речь без перевода. Интуитивно. Биг Маззи и Follow me тому примеры. Как только вы начинаете при общении использовать перевод на родную речь - Вы перестаете быть эффективным.
Если Вы прекрасно все знаете, то буду рад ссылке на Ваши рекомендации и материалы.
🙏
Если вы будете постоянно использовать родной язык при изучении английского, то мозг не сможет привыкнуть к английскому. Будете постоянно в голове переводить и думать : а как это слово переводится, а дальше слово что значит. Время тратится не это очень много просто зря. Вот этого нужно просто избегать.
Я владею 2 языками, и английский для меня это 3-й язык. Так вот, когда я говорю на русском например, а потом переключаюсь на родной язык, то я даже не секунды не сомневаюсь что мне произнести, и как это сделать. Моё мнение - при изучении English забудьте вы о русском языке, хватит всё время переводить! Так может и 10 лет пройти, а вы все будете стоять на одном месте. Не нужно смешивать русский и английский и любой другой. Учите лучше грамматику, правила никто не будет учить за вас. Этот мой совет для тех, кто хочет выучить английский на действительно хорошем уровне.
@@Elmira_Ilshatovna Спасибо, что поделились комментарием. А Вы можете посоветовать как учить грамматику не используя родной язык ? Какие Вы используете для этого материалы ?
Возможно у кого то из слушателей или читателей комментариев возникнет вопрос, почему вместо саНскрит везде мной упоминается и пишется саМскрит ?
В этой статье подробно рассказываю о том, как в русский язык проникло исковерканное произношение данного языка и почему по правилам Панини правильно произносить и читать именно саМскрит: hindi.greensnail.in/%D0%BA%D0%B0%D0%BA-%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE-%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B8%D0%B7%D0%BD%D0%BE%D1%81%D0%B8%D1%82%D1%81%D1%8F-%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE-%D1%81%D0%B0%D0%BD/
О том как можно начать думать на английском с официального сайта Берлиц в Гонконге: berlitzhongkongonline.com/blogs/language-learning-blog/7-tips-to-think-in-english-and-boost-your-learning
Здравствуйте. Всё супер. Прошу сделайте вебинар (видеоурок) по методу Замяткина " Вас невозможно выучит инностранного языка" . Вообщее работает ли метод Замяткина? Ждём ....
День добрый. Благодарю за комментарий. Как Вы можете заметить на моем канале практически нет записей вебинаров. Это записи лекций. Предпочитаю живое общение в настоящих пространствах с живыми людьми. Буду рад ответить на Ваши вопросы по тем материалам, что предоставил в лекции.
यह व्हिडिओ बहुत अच्छा है लेकीन इसका अनुवाद हिंदी में भी उपलब्ध हो तो समझने मे आसनी होगी. में रुसी भाषा नही समझ सकती. धन्यवाद.
नमस्कार रोहिणी जी
आपको बहुत धन्यावाद कमेंट के लिए
मैं प्रयास करूँगा किन्तु यह कुछ समय चाहिये
आप अंग्रेजी सुबतितले प्रयोग कीजिये
🙏
नमस्कार रोहिणी जी
आज मैने सुबतितले अपडेट किया और अंग्रेजी और हिंदी आटोमेटिक अनुवाद लगाया।
शायद अभी सब स्पष्ट हो जायेगा। यदि कोई दिकत होगा कृपया मुझको बोलिये
🙏
Спасибо автору за предоставленный материал! Может знаете где можно скачать коммуникативную методику по корейскому языку? Буду примного благодарен!
Благодарю за комментарий. В большинстве случаев Вы можете найти нужные материалы по ключевому слову "direct method".
Также могу порекомендовать Вам пройти ознакомительный урок через сайт Berlitz. На сколько я знаю корейский у них тоже есть.
А так вот на вскидку пример видео ruclips.net/video/rZEAWdKgojs/видео.htmlfeature=shared
Ну и конечно куча материалов на 101Pod: www.youtube.com/@KoreanClass101/videos
@@greensnail_in Большое спасибо!
О.К. !!!!!
Согласно древним шастрам ни учителя, ни врачи, ни ученые не должны были делать свою работу за деньги. Они всегда спонсировались обществом и государством. Как только медицина, образование, наука превратились в бизнес - этому бизнесу не нужны здоровые, образованные, разумные клиенты. Поэтому языки- учат годами, а вместо лечения холистически - в целом больного - лечат "диагноз" и те знания, которые на востоке знают и передают тысячелетиями - у нас объявлены "лженаукой".
Вот здесь очень интересная цитата автора проекта Видьякшетра на тему топика: ruclips.net/user/shortsAnwqCgN-ifY?feature=shared
Очередные утопические идеи о применении беспереводного метода обучения иностранным языкам. Перевод на родной язык может очень сильно помочь изучающему и продвинуть его в развитии в том числе и коммуникативных навыков. Более того, я убеждён, что уважаемый лектор использует родной язык для понимания высказывания, даже если это высказывание оформлено на иностранном языке. Единственное исключение - если человек уже достиг довольно высокого уровня знания иностранного языка ( примерно c1, c2) , тогда думание на иностранном возможно. В остальных случаях вы не избавитесь от посредничества родного языка, как бы вам ни хотелось. Прекращайте пропагандировать этот бред о беспереводном изучении.
Спасибо, что поделились Вашим мнением.