Amazing video. I live in Istria, Croatia and I understand almost everything they are saying! I do speak čakavski dialect of Croatian which is also spoken in Dalmatia. And also Italian. People that only speak standard Croatian might understand less but still at least 50%. Here we also say that we speak in our langugage - "po našu", whish you do well - "stoj mi dobro" etc. That was awesome. Thanks.
Interesting, yeah a lot of people have said it’s similar to some of the older dialects in Croatia. Growing up in Croatia do a lot of people speak in dialect, or in standard Croatian in the home? Hvala za gledanje!
@@BenTheRules in rural places people speak dialects all the time(Istria, croatian Islands), in towns and cities people speak standard. But in general most people know how to speak standard.
@@kVjeko Ma rijetki su ti koji pričaju čisti standard čak i kad pričaju većinom standard, naprimjer ima ono poznato pretvaranje Gdje u Di i slične pojave, najbliže standardu možda pričaju u Slavoniji ali sa jakim naglaskom dok ostatak miša sve i svašta. In general People mostly mix dialect and standard and not many people use completely dialect or completely standard. Btw BenTheRules just see a clip from this old show called "Naše Malo Misto" and you will hear a perfect example of Chakavian dialect still spoken in Croatia (but less than before)
This is amazing. Im from Dalmatia and I can understand them completly. I knew about their language but never heard it. Even in school we learned about it and called on Moliški hrvatski.
Nikola ja sam iz Crne Gore i za moliske Hrvate sam saznala sasvim slucajno prije par mjeseci. Pogledala sam sve videe pa cak i iz 1967...Malo je reci da sam oduševljena da i nakon toliko vremena cuvaju jezik koji zovu " na naso" i svoju tradiciju. Tako da pogledam svaki video sto se tice te teme. Mnoge rijeci i sama razumijem.
As a Croatian, this video means a lot. Its a beautiful peace of history you recorded there. Veery interesting and beautiful. Thank you for documenting this!!❤
As a Croat i can confirm that only reason train was late is because it was going to Croatian village. Railroads associated with Croatia are always late :P
I am from Montenegro and I understood these guys a lot, like 60% :) Nice video! expanding my knowledge. Also, when the granddaughter called him "piša" i believe she was calling him a wiener in a "cute" and "childish" way :D
When they want to ask "How are you", they say "Kako stojiš", literally meaning "How are you standing?" When Nicola said "Za sada siduć" it means literally "right now I am sitting". It's a fun play on words, because although you asked "how are you", the phrase in Croatian involves the word "standing", so he answered jokingly that he isn't standing, but rather sitting! You can also ask someone "Kako se držiš?" - it also means "How are you", but literally translated its "how are you holding (up)?" These weird phrases are common in Croatian. Amazing video BTW loved it!
@@vukasinristanovic5940 svaka cast ljudima da i dalje zele dgovoriti svojim jezikom posle 500 godina. Ovde gde ja zivim u EU ne postoji skola na "nasem" jeziku. Verovatno zato sto svo svi razbacani a neki zele da se to zove Bopsanski, drugi Hrvatski treci Srpski, ... tuzno. Bas sam odusevljen ovim ljudima u Italiji.
BTW: I'm a Burgenland-Croat, we speak also a quite archaic version of Croatian as the ancestors came here in the 17th century. You are welcome to visit us as well! ;)
@@meduzsazsa8490 Naš jezik je malo arhaičan, slično moliškom jeziku, je 500 ljet. Umjesto turcizamov imamo čuda madžarizamov. U mojem selu govori se štokovsko-čakavska ikavica. Imali smo pred nekoliko ljet slovenskoga farnika, zato koristimo i neke slovenske riči. Deklinacija je u nekoliko padeži malo drugačija. "Prijevod": Naš jezik je malo arhaičan, sličan moliškom jeziku, je očuvan već 500 godina. Umjesto turcizama, imamo puno mađarizama. U mom selu govori se štokavsko-čakavska ikavica. Prije nekoliko godina imali smo slovenskog župnika, pa stoga koristimo i neke slovenske riječi. Deklinacija je u nekoliko padeža malo drugačija.
I understood almost every word. Born and raised in Croatia. Moliški Hrvati speak dialect so that's the reason why their language is so diffrent from modern standard croatian language. Very interesting story and I admire their speak croatia after 500 years. It is amazing 😊
Great clip in just 1h visit. Oduševljena sam da si iskoristio znanje roditelja i naučio još 2 jezika. Nažalost puno djece ne nauči materinji jezik roditelja. I'm impressed.
I have a reverse story. My great grandfather came from Italy to Croatia. (To Fiume). As a kid I spoke with my grandad fiumano. It was also an Italo-Croatian combo. Now I feel like we're not alone. I have to go to Molise and explore this.
If you are interested, you should visit NY and NJ because it is Croatian and Italian immigrants from Trieste to Rijeka that built many hospitality places in the area. Piccolo Trieste, Dario's, Piccolo Venezia, Villa Vozila, Nimo's. Then there's Lidija Bastianich and her legacy. And that's only food.
In the city of Rijeka (Fiume) there is a completely opposite situation, so there is an authentic Italian community (minorità - Fiumani), that speak also an unique dialect of Italian (that could be considered a language)-that has the opposite influence, so croatian words in italian. Fiuman (la lingua) is a derivation of the veneto dialect.
Only the accents are a bit confusing, but once the pattern is understood, almost everything can be understood. It is a branch of the Croatian Chakavian dialect.
@@renator8257it can't be stokavian. Check when stokavian spread. Cakavian is older and was spoken in dalmatia and istria, while kajkavski was spoken in rest of nowadays Croatian region
@@renator8257 Not at all, the sing he was reading, it was clearly influenced a lot by Croatian Chakavian dialect. Even when they speak, it sounds a lot like Chakavian as opposed to Stokavian.
@@renator8257štokavski was literally created in 19th century Before that we had kajkavski and ćakavski for 500 years and longer, in various old slavic forms
@@Bleilock1 All linguistic studies (M.Resetar) have shown that the language spoken by the three villages are related to the Stokavian dialect (Ikavian is one more difference) except that the word "What?" it is not pronounced "Sto" but "Ca"! Linguists explain that particular point by the fact that this language was influenced by the Cakavian dialect when there was a mixing of peoples
@jimharrington6300If the majority of their ancestors were Croats their DNA markers will reflect that. Culturally the are more Italian but that does not change your DNA.
I am german but speak croatian since my mum is a socalled Svabica / Donauschwäbin who left former Jugoslavia when she was 15. Only the past 3 years I got to know and love Rovinj and was surprised at first how vivid italian is there, this year learning about their dialect which is like kind of a language mixture. Now this the first time that I learn about Croats in Italy. Very interesting, Thank you!
Funny thing about the italian language spoken in Rovinj. Afaik it is different from the Italian spoken north of the Mirna river, it's less veneziano in Rovinj.
Yes Švaba is a regional name for a German, actual German, not those who speak German, like Austrians. Some people here in Croatia still call Germans Švabe, mostly in Dalmatia, I don't know about other regions
I live 20km from Acquaviva and I respect your adventure and investigation spirit. It's very hard to travel through Molise, especially little villages, given how bad is the public transport from the coastal town of Termoli or even from Campobasso. Even if you have a car the quality of the roads is abysmal sometimes, but I love my rural region off the beaten tracks. thanks for showing an underrated part of italy and salute to all the croats! What I also like from Acquaviva is that they do special spring ritual at the beginning of May (Maja) with a man moving from the inside a big structure made of flowers and trees branches, something my village shares with them.
Did you know that Croations of Italy have a very similar story to that of the Arbereshe of Italy also known as Albanians of Italy who fled Ottoman persecution. and funny enough there are also four Arbereshe villages in the Molise region in the same province of Campobasso. the four main Arbereshe villages in Molise Province of Campobasso: are. Campomarino: Këmarini, Montecilfone: Munxhufuni, Portocannone: Portkanuni, Ururi: Rùri and of course there is also a community of Molise Croats in Campobasso which are: Acquaviva Collecroce (Kruč), San Felice del Molise (Štifilić) and Montemitro (Mundimitar)
The story of Moliški Hrvati (Molise Croats) is astonishing, but also their destiny is sort of sad...the assimilation led to most people abandoning their Croatian identity and the language. There used to be about 10 towns full of Croats but now it's just a couple thousand Croats in the three towns. Thank you for this so much.
similar to the Arbershe of Italy who also arrived in Italy from the 15th century. during the Ottoman invasion and genocide of the balkans.., interestingly there are also 4 arbereshe villages in Molise, Campobasso province. namely. Campomarino: Këmarini, Montecilfone: Munxhufuni, Portocannone: Portkanuni and Ururi: Rùri. with many others having been assimilated into the Italian fabric, which is totally understandable,, considering they have been in Italy longer than the Italian repuplic even existed. Garibldi 1861
@krunoslavkovacec1842 this is unfortunately the destiny of the minorities… same is happening in the northern part of istria with the Italian, when I was a little kid i heard a lot of Italian around me. Now that I’m older it’s less and less. I hear even small kids, both from Italian families speak Croatian between them, it’s pretty sad but it is what it is
@@matteoradin4007 In many places near the Adriatic coast that kind of Italian heritage faded away, true. Mostly due to Italian irredentism and subsequent communist oppression during 20th century. And it's a shame, really. At least it's common for Croatians in Istria and Dalmatia to speak Italian as a second language, so it won't be as easy to root the heritage out.
@@a7HKdAbmET Don't forget that influx of the easterners, who are now buliding those concrete huge buildings without any control. My gandpa made the better of stone almost a century ago.
Huh, amazing video, place and history. Another Istrian from Croatia who understands them very well. Thanks for that, I might visit the place. One thing: invidia means jealousy, not invasion, when the guy in the wheelchair talked about Montemitro and Aquaviva residents. :)
This video you made is SO precious! I hope this language won't disappear, it is such a fascinating story. At least we have your recording, so that everyone will know about this, even if the local variety of Croatian disappears in the future. But I hope it won't. People from Acquaviva Collecroce, please keep teaching your children your local variety of the Croatian language! Per favore, abitanti di Acquaviva Collecroce, continuate a insegnare ai vostri figli la varietà locale del croato!
This Video is such a gold!!! Hi, I am from Slavonia, I can also very well understand it, and many old people have such a language ther, naški jezik, cak i ovdje u njemackoj, balkanci, srbi hrvati, bosanci pricamo na naši, tako je lakše. Ali ovaj video što si snimio i što si posjetio ovo malo mjesto to je pravo bogatstvo, vidjeti da se jos ta mala zajednica uspjela zadržati i održati živa. Ja bih voljela vidjeti te knjige na njemačkom ako ih ima negdje. Hvala I'd like to see thos Books on German, thank you very much
Very interesting, I am from Dubrovnik and I understood most of it. Also we still use some of the same words in our Dubrovnik dialect (for example kučak for dog). Nice video.
Ja sam Šumadinac i da, koristimo reč "kučak" u našem dijalektu. Ali, treba imati na umu da se ovde govori kosovsko-resavski dijalekt koji je staroštokavski i koji je sačuvao jako puno arhaizama, te da "kučak" ima širi kontekst, odnosno očigledno da se još pre više vekova koristila širom srpsko-hrvatskog jezičkog kontinuuma. Pozdrav dobrim ljudima Kruča :)
Just like in the Kajkavski dialect in Croatia, many old slavic words, all slavs have the same roots and oure language changed during the migration of the tribes. The similarities of all Slavic languages is a very interesting topic!
Yes, because Slovenian language is most archaic of all Slavic languages and most similar to old church Slavic. Their language did not develop due to small group speaking it.
The language written reminds me of a mix of Dalmatian dialect of Croatian + the dialect in Zagorje (sounds like a mix of Slovenian & Croatian). Both are not standard Croatian, but are heavily present in their respective local regions today. I felt real joy watching you interact with these people.of Kruč.
My maternal grandpa was Croatian - Dalmatian. I always felt a deep connection to that region and their dialect. This was precious to watch. ♥ Kudos for speaking Croatian and Italian as American. :D
@@don_peleon thats true.. it is very broken.. but you know what i was also thinking about at earlier times... that we, all of us today speak very broken language nowdays (language being verbal communication).. what i mean is really that Old Indo Europian languages like sanskrit or old slavic etc. were having so many more words explanining certain variation of certain things.. today we have some mild to heavy verison of New-Speak (orwelian) an impoverished language that limits people ability to comunicate properly esspecially on spiritual / emotional themes..
@@joeychestnut2437 bulgarian what ? if the bulgarian name is turcik in origin then there is no way we can talk about bulgarian language "authority" as slavic over other slavic languages.. we can talk about thrachian, dacian, macedonian or illyrian language all of them simillar all of them protoslavic !!!
Visit the island of Krk in Croatia, there is a small town called Vrbnik, one street is narrower then that one in Termolli and the language is the closest to "naš jezik" in Kruč.. Great video 👍
@@BenTheRules Woooow !!! New York !!!! Twin Towers (former😭😭).... Some of my relatives & my friends was there in 80's & 90's ....and my aunt was there , believe or not ,exactly ome year before attack ....9/11/2000 ....at Windows on the world restaurant !!!
Ben, I am from Croatia and adore non-mainstream travel videos (eg Bald and Bankrupt). Needless to say you have a new subscriber for life 😂 If you are ever in Zagreb, or need a tip about anything in Croatia from Istria to Vukovar, from Varazdin to Dubrovnik-just let me know. Have a great one
Hey there, I'm glad you enjoyed the video! I've also watched quite a bit of Bald and Bankrupt if you can't tell hahah. I also do enjoy Zagreb quite a bit, so I'm sure I'll be back before long. hvala tebi za geldanje!
@@BenTheRules Hi! You said the name Felice Lasanga which I assume that's an Italian name. Does that mean you have Italian ancestors too? No offend intended, simply curious. Have a great weekend!
It's amazing how preserved Croatian language is in Molisse. If you're from Dalmatia, you could very easily understand them. And you're awesome dude, you speak english, italian and croatian!!! In Dalmatia "che ora e" goes like "koja je ura" :)
Che ora is literally italian. You just miss the è? Che ora è? They got this from italian ,and Chakavian got ura it from latin and dalmatian, dead language since the end of 19th century.
I can understand them as a Serbian from Mačva but it is a bit hard cuz of dialect and some words that are kind of changed cuz of it,i can normally understand Serbo-Croatian language(also Montenegrian and Bosnian if you include them as languages but for me it is one language as well as it is written in 1850) but dialect can be a bit tought to underand if it is from Istria ,Dalmatia and overall western part,but understandable
@@PROUD_TITOIST I wished that the author filmed them talking not from the distance, so that all of you could answer him what they were talking about at that station. And I am 100% sure that literally none of you, unless you speak italian and neapolitan dialect, and Stokavian of Dubrovnik area or so with a lot of italianisms could actually have a normal conversation with them. Because the author could read, and he is fluent in both italian and Stokavian so y'all are funny and imaginitve, lol.
@@josipag2185 not really It would be hard ofc but 80-90% of things i could understand probably The thing is if you have a common language base you could understand it much easier than someone from another language family ehich has no connection to it I wouldnt umderstand Italian parts of their talk but most of Croatian i would that is what im saying
As a Croatian I understand most of it and would not agree with you saying it's not Croatian. My grandparents spoke using a lot of old words which is same or similar to 'their' language. And their language is and was Croatian even if it is old Croatian.
@zugi fair enough! I said that in the video since I really understood almost nothing of what they were saying. Ali moji hrvatski nije toliko dobro za znati razlika pa dobar je da ti si pisao tvoj koment. hvala!
@@BenTheRulestako je Benjamin....Hrvatski standardni jezik jeste jedna stvar a kad odeš u razna sela naći ćeš mnogo starih dijalekata koji liče mnogo na "na našo". Moja baba je rodom iz Karlovca I mnogo slično se pričalo u njenom selu. Bog te blagoslovio I hvala što si posjetio našu dragu braću u Moliseu. Just want to tell you that I get major Croatian vibes from you. As you were speaking towards the end of the video Stipe Miočić came to mind....you have a similar energy and look in the eyes. God bless you and safe travels dragi naš. 🇭🇷❤🇭🇷
wholesome video bro, the conversation with the old guy was so pure you made his year for sure.. I am from Zagreb Croatia and also had no idea about this town but the story is cool as fuck, thank you for effort:)
"Iskle,okle su došli naši didi s one bande mora......" it is still spoken today in small towns by the sea and on the islands. Very good video. It's a shame you didn't hang out with those people a little more..........too short.
@@ddeanb784 A šta je to bosansko matere ti nego hrvatsko? To šta je povijest podijelila Hrvatsku i Bosnu je druga priča, ali Bosna je bila Hrvatska. Dakle radi se o razilaženju, tvoj ćaća napravi 2 sina, jedan ostane di je rođen, drugi pođe svojim putem, al' i dalje su oba njegova sina.
It's nice video. I loved it. Respect from a Hungarian lady born in Yugoslavia, living in Bosnia 😎..we are coming from somewhere, and it nice to know your own roots, building up the future. I wish you well and safe journeys.
Great video. I know about Molise Croats or "Moližani" (as we in Croatia call them), that's how we were taught from childhood, but I didn't know what language they spoke. It was great to see some things I didn't even know about. We in Dalmatia, especially in the coastal areas, have similar, if not the same, words in our speech, since we speak "čakavicom" because we are practically the same people. Vengo, vaja ti arivat u Split, malo oćutit našu ariju sa šentade uz more. ;) Hvala za video! 👍
@@cvaja_2t352 Ako pratiš ikavicu,preko Bosne i Vojvodine,dolaziš do rijeke Neretve u Ukrajini.............na ukrajinskom se kaže vira, lito, tilo, bila, svit, nedilja, potribno, cina, likar, dilo, uspih, susid, grih, rika, slipa, stina, svitlo, siditi, viter, zamina, zavisa, želizo, zvir, zmišano… Sičenj je siječanj, travenj je svibanj, lipenj je srpanj, serpenj kolovoz, a listopad je studeni. „Isti obid” znači jesti ručak, stina znači zid, misto je grad, a povist pripovijest. BILA HORVATIYA
They don't speak Chakavian. They speak Stokavian mixed with italian. But you are 100% right, some words are the same (italian and latin origin maybe some slavic too but what you are saying are italianized forms) since we both have them due to italian influence for the centuries integrated them. People in Istria speak Chakavian mixed with italian in this way (west coast, funny how much they mixed tho lingusitic groups) But I do get only italian words, like I have never heard of dimica that is španjulet and omg, kucak, what was that.. that is Shtokavian. People here were commenting Che ora è, that is italian 100%. We have ura from latin.
@@ararune3734 The problem is that southernmost part of Croatia was speaking chakavian and than one was jekavska cakavica on the island of Lastovo, in that also was written at least partially the great poets from Dubrovnik like Gjore Drzic, Sisko Mencetic, Gucetic...obviously by Bosnian pressure that part decoded to switch at some poinz, Jakov Miklaja drscribed that well. But I guess this people are from around Neretva river. There is no other explanation, otherwise they would have some chakavian there.
I'm Slovenian, and I could understand most of it when spoken slowly and especially when written down .. For me, it is almost easier to understand than modern day Croatian, tbh. For word examples; Croatian Jer - Slavomolisano Ke - Slovenian Ker - Slovenian Carniolian dialect K[ə]) Grammatically also, in Slavomolisano they will put the "is/has/will" in front of the verb, for example, they say "je rekla" (she has said), same as in Slovenian language -- while in Croatian it will be after the verb: "rekla je". Fascinating, and a great video.
Having been a tourist in Istria many times throughout my life, you can hear the "italianess" in their dialect and see it in their mannerisms too. Also, their pizzas are AMAZING. The amphitheatre in Pula also suggests the Roman-italian influence. I've always said Croats and Italians are historic siblings!
The mannerisms are quite typical in most of Croatia if you are referring to 👏🏻👐🏻🤌🏻🫴🏻👌🏻 and the rest of hand gestures, I wouldn't necessarily call them Italian, we're just both quite temperamental lot 😆
This is just awesome! Never knew that these people exist! I could understand most of things they were saying, but I was trying really hard. Just an awesome video!
This video about this dialect reminds me of how the Carpatho-Rusyn language and its dialects are (Lemko, Boyko, Hutsul, Rusnak, Doliniane, Verkhovyntsi, etc.). Our language is similar in historical factor, due to the White Croats (and early Rusyn tribe) that settled in those mountains keeping the language they used so many centuries ago and not having very much advancement and change in the language. Wallachian groups also settled there during the medieval eras, which added to the mixing of culture elements and adding Wallachian language into the Carpathian language. But due to heavy Polonization and Ukrainization of Lemkos, heavy Ukrainization of other Carpatho-Rusyns, and very early Magyarization, as well as the borders of states and kingdoms changing over millions of times over the past millennium, Carpatho-Rusyns are seen as non-existent, only as Ukrainian or Polish or Slovak or Hungarian, when we are none of those, we are Rusyn. This seems to be the case for these people in Molise, dealing with early powers and having to fend to keep their own ancient language and culture through persecution and tragedy and pain. It is a very sad and disappointing world to live in, to allow such beautiful languages and cultures get silenced and destroyed and endangered.
My former classmate from the Wrocław University is a Carpatho-Rusyn guy. We were the best drinking friends during our studies in Polish Philology Institute, then led by Prof. Dr. Hab. Jan Miodek - a nice guy of Silesian ethnicity (and a proficient native speaker of Silesian regional language), also a known figure of Polish press and mass-media. There were also two semesters of Old Slavonic and one semester of (Shtokavian-)Croatian in our college (with few lessons about the lexical and grammatical differences between the standards of Croatian, Serbian, Montenegrin and Bosnian, as well as Cyrillic Alphabet - in order also to be able to read in Serbian, which was BTW the mother language of a lady who was our teacher of those languages). The differences between the Shtokavian-Croatian, Serbian, Montenegrin and Bosnian (aka diversity within the Serbo-Croatian group of South Slavic languages) are from my perspective similar to those between British, American and Australian English, which are also nearly 100% mutually intelligible literary language standards. The difference between Ukrainian and Rusyn (aka the Ruthenian group of East Slavic languages) is a quite bit more than that. Rusyn has its vocabulary, grammar and accent even more akin to Polish than Ukrainian has (which already is arguably the Slavic language closest to Standard Polish after Silesian, Goral, Kashubian and Rusyn - on par with Slovak). To be honest: I majored, though, during this college - rather in Literature than Linguistics.
Your command of language is impressive. I do have a comment though! When you say "u školu", it would mean "to school". "U" with accusative means direction of movement, and with locative (which is practically same as dative) it means position. Like difference between "in" with accusative and ablative in Latin if that helps. So "Idem u školu" means "I go to school" but "U školi sam/Ja sam u školi" means "I am in school". So when saying how someone learned something "in school", škola should be in locative: u školi. The language is more conservative and archaic compared to modern standard Croatian which is typical with isolated groups. Their speech sounds similar to some of the insular dialects today. I understand a little of it spoken, but seeing it written it's almost 100% intelligible. For example "Za sada siduć" is obviously "At the moment (I'm) sitting". Siduć is their present participle of Croatian sjediti, standard Croatian would be "sjedeći", then ikavian variant "sideći", shortened "sideć". It might sound exotic to someone still learning the standard, but to a native speaker the meaning and the joke behind it would be obvious. Great vid and again great language skills.
Thanks for the corrections! I'm so bad with the cases and word endings. I never bothered to learn them and now I make mistakes all the time... and yeah, it was tough for me to gauge how different their language is from standard Croatian since my Croatian isn't great anyways. Thanks again for your comment!
@@BenTheRules You seem to be able to hold conversation flawlessly in your other vids I've watched so I wouldn't say it isn't great. I wouldn't go pointing out wrong cases if it wasn't so good. Keep up the great work.
Wow, you got me with this video! I'm born in Croatia, in Rijeka and raised as Italian minority in the city (Fiumano), I speak both the Croatian and the Italian language and several dialects as well (I understand almost everything in the video and yes, some words are not Croatian language but Croatian dialects of a certain particular area). I just love dialects. Somehow dialects define us, our history, the geography and our cultural DNA. I moved to Italy and studied and lived there for more than 10 years (Venice area) before moving to Sweden. Being myself a "cocktail" of different nationalities I just love these stories. I knew about the story of that particular area and their language that is still alive - which is kinda amazing! Great content m8! You got a new subscriber! Great work! ;)
27:23 hiza za celjade stare LOOOOL. this is great video. woow, what a great living history of language.... 500 years ago.... some of the phrases they spoke remind me of writings on stecci .... but, you seem to speak well croatian, italian... did you learn them at home??? ... i would like to learn more about your roots. in any case, thank you so much for beautiful video
I'm Croatian and I understood quite a bit. Perhaps because I'm Dalmatian...? In Dalmatia we can say "uri" instead of "sati", too, just like they say it. It's different, but doesn't feel completely foreign. In any case - a very interesting video!
Interesting, yeah it sounds like it completely depends on what region of Croatia you're from. people from Zagreb seem to not understand much at all on the other hand. Hvala za gledanje :)
@@BenTheRules Croatia has several dialects: Štokavian, which has become the official language, just like in Bosnia, Serbia and Montenegro. The other two dialects are Kajkavian and Chakavian. Kajkavian is spoken in northern Croatia around Varaždin, Zagreb, Karlovac... Chakavian is spoken in the Northern Adriatic and on the northern Dalmatian islands around Zadar. Today, the dialects are spoken mainly in villages, less in cities. For these Croats from Molise, they say that they came from the valley of the river Neretva, the surroundings of today's Omiš in Dalmatia. Today, Chakavian is no longer spoken there, but maybe it was once spoken 500,600 years ago.😄
I'm from Zagreb and I understand him completely, he speaks as if he comes from a village far from "civilization", which is true in his case because they are isolated from the current language that has evolved, and theirs has remained in the old form and they pronounce it in the Italian way
@@BenTheRules actually, im from Zagreb and i do understand... They say ura, like people in Dalmatia say, but in northern croatian dialects ura is said "vura"... and also what is very interesting, on that sign "Casa per anziani", Casa is translated as "Hiža". Nobody in todays Dalmatia use word Hiža, but it is regulary used in "kajkavian" dialects in northern Croatia
Great story! So, as a Croat I think I could probably talk with them almost normally, because I know a lot of synonyms and local Dalmatians names for stuff. To you it is probably a bit harder, because all of us that grew up in Yugoslavia had experienced different Slavic words with the same meaning. The expression 'zasad siduć' is a game of words standing (kako stojiš) and sitting (sjedeći/siduć). Nice story, I learned a lot from this.
This video is amazing, as a croatian also trying to learn a little bit of italian, I found it really interessting to hear about the language and history about my country i didn't know before. Thanks!
This is amazing, never have I heard of this "fellow" croatians in Italy. Thank you for such a lovely story, it means a lot to every croatian as myself. "Dimica" is very nice word by the way, I like that word more than standard "cgareta". I wouldn't mind if it comes again in our croatian language :-)
I’m croatian as well but I live in the Netherlands, I have no idea how i stumbled on this video but I’m so happy I did. What a job dude I’m genuinely impressed I never leave comments on youtube but wow man
Pozdrav ! Hi! Greetings from Croatia , from the island Dugi Otok. My mothers birth family name was Lazanja , from village Ljubač close to town Zadar on the Adriatic coast. We here on the island still speak old croatian as do those people in Kruč. Nisam zna za ovo , nego mi je sin malo prije reka na telefon . Vrlo interesantno . Ka bi moga voli bi poći u Kruč i pričati sa timi čeljadimi.
Very interesting, možda mi smo rođaci :) All the comments on this video have made me want to go to the Croatian islands to hear how the people talk. Hvala za gledanje!
@@BenTheRules __ Da, možda za sigurno. There are ten times more people in Calif. ( mostly San Pedro ) from my village , than here. Yes, come over if you can.
This is so cool! In Istra Croatia, Italian language is mix with Croatian language and it is impossible to understand them if you come from central of Croatia. When i was in Labin Istra older people would have there talk and you could not understand them at all.
I enjoyed the video very much! Thank you! Mostly the view and good humor in all situations! Beautiful and people are so heartwarming, so open and kind. Multicultural Background is such a gift, it allows you to connect with others so easily but Italy is a jewel.
Man, you showed me a part of my culture I didn't know existed. Thank you. Will try to visit Kruč in my lifetime, while there are still Croats there. Thanks again! Keep doing great videos!
I come from Balkan and live in Italy so this for me is very fascinating, couldn't unnotice a couple of things 13:43 "čeljade" is an old word for "people" that my grandparents from central Bosnia used in their time, here I recognized the Croatian they speak is indeed an older variant 19:50 actually it's similar to standard Croatian where "together" is said "skupa" 32:09 yes me too, you just gotta learn these variations but it's so cool cause i would get used to it if i were there, it helps that the people are so outgoing
Nice video mate, greetings from a Dalmatian Croat in Germany (born there, like you in the US) Come to Zadar and go to zeleni hrast(a very old big green tree) ,almost hundreds of years old)in the backlands of Zadar, this was the frontier to the Ottoman Empire in these times... And the two villages there, are called Islam Latinski and Islam Grcki what literally means Latin Islam and Greek Islam. There was also much fighting between Croats and so called Krajina Serbs in this area. Historically very interesting...
Brate i loved this video. I understood old words that my grandparents speak. Felt good to be able to understand it. Also awesome to find out youre a Croat as well haha! Ti si naš!
@@jaba134 They aren't. Bosnians in general liked Turks, so why would they run? Actually as a Dalmatian I will explain. Dalmatia was always Dalmatia, and even in AHE and even before (you can see in Budapest the coat of arms) there were three slavic parts - Dalmatia, Croatia and Slavonia. They didn't live united and they didn't have any sense for nation state, as this came later after French revolution. So, you see, those languges weren't latino languages but slavic, and that is the reason why. And they if something would have consider themselves Dalmatians, before Croatians for sure. Like people do today. But Dalmatia was fractioned in Croats like pirates Kacics and Uskoks, other Croats that fought for Venice (Croati a cavallo i soldati albanesi were the mlst important fighters for La Serenissima actually Croats were the only one tried to beat Napolen in Venice) , some lived in Ragusa, there was this Dutchy Dubrovnik for poors, Poljica, then net of the ports like Split, Zadar,.. all the way to Pula, Rovinj, Porec and the islands was Venice Stato di Mare. What would those people have in common with modern state Croatia? Not much. And why would they? It is a political entity. Croats had this wild barbaric kingdom under Regnum Francorum, named Regnum Croatorum that they loved so much they didn't want to obey their king and fight some random muslims in Jerusalem so after his death (there is a legend they killed him) they happily lived in peace with Hungarian king they prefered (who was far enough and sane enough not to send them to some crussades). Then the Ottomans came so, yeah and Hungarian nationalism in AHE provoked that panslavci movement, that turned in Yugoslavia after their beloved AHE died. Croats wanted Habsuburgs, while Hungarians elected Ivan Zapolya, who was ethnic Croat. So you see. In medieval times they didn't care for nation state that didn't exist, they cared for their local interes.
@@josipag2185 I mean the Bosnian Catholics, if we are talking about the migration from the 15th-16th centuries. The term Croats has existed in Bosnia only since the 19th century. Considering that you have solidly explained some historical medieval topics, I believe that you also know this one. Historically and genetically, Dalmatia is closer to Bosnia and Illyrianism (not only geographically) than it is to Slavic Croatia.
@@jaba134 Ok. But it is confusing, because if they go by that nam, I guess then Croatia wltoday would be full of Bosnian Catholics, as far as I know they call themselves Croats or at tops Bosnian Croats and Herzegovians ( probably wrong, I can't spell this one)
Greetings from Serbia! Amazing video, keep it up bro! Recently I started thinking a lot about what Serbian/Croatian sounded like in the past. I've realized that our language basically changed multiple times until it was officially reformed, and it's simply amazing to see these living time capsules.. I wonder if there is more people like this that we've never heard about. I wonder what they sound like :D
You don't need to put serbian/croatian together like this because they are not one language. In past croatian sounded in on way, and serbian sounded in the other way. We Croats know very well how did croatian sound like because we have many books and documents 500+ years old and we can analyze them and see how it sounded before. For serbian, I don't think anyone knows how it sounded before, but people think it was closer to torlački dialect, more precisely bulgarian language
@@meduzsazsa8490i read the comments with interest and i have to say you croats sound like delusional Ukrainians.... keep up this mentality and .... who knows you may end up... "winning" like them
Well it is Stokavian but Croat version (but all the Stokavians the are similar) full of italian words. I doubt that old Shtokavian people (only Chakavian speakers got this from latin and later veneto) spoke with this much italian influence
@@meduzsazsa8490 I think he means Serbian/croatian in general. We all south Slavic tribes came from the the same origin long time ago, as all Slavs did.
There is narrower street in Split, Croatia and it is sometimes called "Pusti me proći" or translated "Let me pass" Btw Molise Croatian is like Chakavian which is spoken mostly on islands even today.
@@BenTheRules ruclips.net/video/5K-PQ3rlaQU/видео.html It is a bit wider,57cm.But in good location.That is an original Egyptian sphinx,3000 years old next to 1700 years old Roman temple.When you pass through the street,you end up on Peristil,the center of the Diocletians palace.There is another comlete sphinx there in front of cathedral.
I can't believe I did not know about this. As a croatian and čakavski dialect speaker this is fascinating, and such a bonus that you speak croatian to! Liked and subscribed :)
Hi. I'm a first time viewer for your videos. 👋 This was interesting. Nice! I enjoyed those gentlemen you talked with and hearing you speak Italian, etc. Keep up the good work! Subscribed!
Apsolutno sve razumijem. Hrvat iz Zagreba. Samo odgajan za razumjet sve hrvatske jezične idiome. To je zanimljiv i složen slučaj. Pogledaj npr. "Ozaljski književni krug". Congratulations on your italian language , and video. And your running. As a kid, I was also in Molise, some 50 years ago. Pozdrav srdačni / cordial regards😊 Stjepan Lončarić
I (Croatian from BosniaHwrcegovina and a Swiss by choice) learned to read Cyrillic at age 35 when actually visiting both, Bulgaria and Serbia. Was a pleasent stay in both countries.
Amazing travelogue, thank you! I believe that all of us Croats perfectly understand every word of "naš jezik" (čakavica, for the most part). I am in awe of your language skills, yet even more so of your respect for your ancestors and your willingness to explore your roots. Buon viaggio i sve najbolje! P.S. I chuckled at the (untranslated) "piša" scene!
Great video! Thanks for posting this! My maternal grandfather was born an hour away from here in Sannicandro di Garganico and I have a friend in Pescara. I was just there with my cousins a couple weeks ago exploring and hiking in Molise, Abruzzo and Puglia. I drove through this area and saw signs for Acquaviva Collecroce. It seemed very rewarding for you to explore your family history and have those conversations. I have appreciated many like yours and it is very fulfilling. I am limited to just Italian and English though. Your language skills are very impressive and useful. 😉 I hope you get to return and see if you still have family there. I am sure they would enjoy meeting and feeding you good food. 👍🏼😊 Grazie di nuovo.
Croatia should have a program for them to go to Croatia, it would be nice to have them and their Italians ( for me they all are Italians ) to be our dears. Make them their second home in Dalmatia, some club with rooms. And I vote third in Zagreb.
Hey Ben if your interested this is a link to a tv report from 1967 about the Molise Croats posted on youtube, where you can hear them speak Croatian back then, in my opinion it sounds much clearer and with less italian influence.... S one strane mora - Anno 1967
Amazing video. I live in Istria, Croatia and I understand almost everything they are saying!
I do speak čakavski dialect of Croatian which is also spoken in Dalmatia. And also Italian.
People that only speak standard Croatian might understand less but still at least 50%.
Here we also say that we speak in our langugage - "po našu", whish you do well - "stoj mi dobro" etc.
That was awesome. Thanks.
Interesting, yeah a lot of people have said it’s similar to some of the older dialects in Croatia. Growing up in Croatia do a lot of people speak in dialect, or in standard Croatian in the home? Hvala za gledanje!
@@BenTheRules in rural places people speak dialects all the time(Istria, croatian Islands), in towns and cities people speak standard. But in general most people know how to speak standard.
@@kVjeko Ma rijetki su ti koji pričaju čisti standard čak i kad pričaju većinom standard, naprimjer ima ono poznato pretvaranje Gdje u Di i slične pojave, najbliže standardu možda pričaju u Slavoniji ali sa jakim naglaskom dok ostatak miša sve i svašta.
In general People mostly mix dialect and standard and not many people use completely dialect or completely standard.
Btw BenTheRules just see a clip from this old show called "Naše Malo Misto" and you will hear a perfect example of Chakavian dialect still spoken in Croatia (but less than before)
@@BenTheRulesit very varies 😂
This is amazing. Im from Dalmatia and I can understand them completly. I knew about their language but never heard it. Even in school we learned about it and called on Moliški hrvatski.
I'm Croatian but I heard this story about Molise Croats for the first time. Thank you for expanding my knowledge about my nation.
nema na čemu! thanks for watching
Nikola ja sam iz Crne Gore i za moliske Hrvate sam saznala sasvim slucajno prije par mjeseci.
Pogledala sam sve videe pa cak i iz 1967...Malo je reci da sam oduševljena da i nakon toliko vremena cuvaju jezik koji zovu " na naso" i svoju tradiciju.
Tako da pogledam svaki video sto se tice te teme. Mnoge rijeci i sama razumijem.
@@LjubicaPCuvajte i vi svoje Ljubo, jer vam kradu identit preko straznjih vrata.
Im also from Slovenia and Croatia (dvojno državljanstvo) a mi očitno ogromno ni jasno
same
As an Italo-Croatian, this video is hilarious, hearing a southern Italian accent guy speaking also Croatian fluently.. That's mind blowing
as an istrian I'm not amused like that, just find it interesting that there are more communities something similar to mine out there haha
As a Croatian, this video means a lot. Its a beautiful peace of history you recorded there. Veery interesting and beautiful. Thank you for documenting this!!❤
Nema na čemu! thank you for watching
@@BenTheRules thats Serbian again. you both should learn some croatian, just as this video proves
@tzvsrbisuhrvati5531 hahahahhahaaaa
As Croatian, I am trash. 🗑 Also, thank you very much.
@@themitri5643Nepostojeca nacijo.
As a Croat i can confirm that only reason train was late is because it was going to Croatian village. Railroads associated with Croatia are always late :P
Ma svuda zakasnjenje...nismo Japan...
ma daj nismo Svabe cak
*associated with the Balkans 😅
HŽPP moment, these f*ing trains in Croatia (Križevci to Zagreb especially) are often like 45 or more minutes late, like how?
I am from Montenegro and I understood these guys a lot, like 60% :) Nice video! expanding my knowledge.
Also, when the granddaughter called him "piša" i believe she was calling him a wiener in a "cute" and "childish" way :D
I'm italian and believe me, I had never heard of them before. Wow! thanks for everything you did. Awesome documentary.
When they want to ask "How are you", they say "Kako stojiš", literally meaning "How are you standing?"
When Nicola said "Za sada siduć" it means literally "right now I am sitting".
It's a fun play on words, because although you asked "how are you", the phrase in Croatian involves the word "standing", so he answered jokingly that he isn't standing, but rather sitting!
You can also ask someone "Kako se držiš?" - it also means "How are you", but literally translated its "how are you holding (up)?" These weird phrases are common in Croatian.
Amazing video BTW loved it!
Mnogo zanimljivi jezici
@@vukasinristanovic5940 svaka cast ljudima da i dalje zele dgovoriti svojim jezikom posle 500 godina. Ovde gde ja zivim u EU ne postoji skola na "nasem" jeziku. Verovatno zato sto svo svi razbacani a neki zele da se to zove Bopsanski, drugi Hrvatski treci Srpski, ... tuzno. Bas sam odusevljen ovim ljudima u Italiji.
and in bulgarian, that's where most of those originate from
Maybe kako stojiš is the translation from Italian for how are you, which is come stai?/kako stojiš in literal translation.
Could translate it as Where do you stand as in Kako stojiš sa kintom!
BTW: I'm a Burgenland-Croat, we speak also a quite archaic version of Croatian as the ancestors came here in the 17th century. You are welcome to visit us as well! ;)
Pričaj mi malo na gradišćanskohrvatskom 🙂
Ako moze, zapocni s nekim uobicajenim psovkama, cisto da cujem kako su "kleli nasi stari."
@@meduzsazsa8490 Naš jezik je malo arhaičan, slično moliškom jeziku, je 500 ljet. Umjesto turcizamov imamo čuda madžarizamov. U mojem selu govori se štokovsko-čakavska ikavica. Imali smo pred nekoliko ljet slovenskoga farnika, zato koristimo i neke slovenske riči. Deklinacija je u nekoliko padeži malo drugačija.
"Prijevod":
Naš jezik je malo arhaičan, sličan moliškom jeziku, je očuvan već 500 godina. Umjesto turcizama, imamo puno mađarizama. U mom selu govori se štokavsko-čakavska ikavica. Prije nekoliko godina imali smo slovenskog župnika, pa stoga koristimo i neke slovenske riječi. Deklinacija je u nekoliko padeža malo drugačija.
@@LennonWayne zanimljivo, fora su mi ovi padeži.
Samo nastavite koristiti svoj standard i narjecja i nemojte se prilagodjavati nama
hahahahaahaha legendo @@anaximanderofapollonia9842
I understood almost every word. Born and raised in Croatia. Moliški Hrvati speak dialect so that's the reason why their language is so diffrent from modern standard croatian language.
Very interesting story and I admire their speak croatia after 500 years. It is amazing 😊
As a Serb from Mačva i understand it as easily as people here,funnily enough easier than people from lets say Belgrade or Vranje or Subotica
Great clip in just 1h visit. Oduševljena sam da si iskoristio znanje roditelja i naučio još 2 jezika. Nažalost puno djece ne nauči materinji jezik roditelja. I'm impressed.
I have a reverse story. My great grandfather came from Italy to Croatia. (To Fiume). As a kid I spoke with my grandad fiumano. It was also an Italo-Croatian combo. Now I feel like we're not alone. I have to go to Molise and explore this.
Pozdrav iz Rijeke :)
@@gojko27 svaka čast! Pozdrav!
još jedan pozdraviz Rijeke
Saluti da Fiume
If you are interested, you should visit NY and NJ because it is Croatian and Italian immigrants from Trieste to Rijeka that built many hospitality places in the area. Piccolo Trieste, Dario's, Piccolo Venezia, Villa Vozila, Nimo's. Then there's Lidija Bastianich and her legacy. And that's only food.
Jako interesantno, Hvala!
Iskreno, Bravo braco da i nakon 500 godina niste zaboravili na naš
Pozdrav od jednog Srbina iz njemacke
😂😂🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Braaah !! Another 500 years more and no one is even Catholic
DIJE VANGO TABINGO
Da bas je interesantno!😀
I'm from central Italy and never heard of this, thank you for showing me a part of my country I was not aware of :)
di niente! grazie di guardare :)
Please visit them and give them our !ove..l we here are the DIASPORA!
In the city of Rijeka (Fiume) there is a completely opposite situation, so there is an authentic Italian community (minorità - Fiumani), that speak also an unique dialect of Italian (that could be considered a language)-that has the opposite influence, so croatian words in italian. Fiuman (la lingua) is a derivation of the veneto dialect.
This is very interesting... I was always curious about the "moliški hrvati", thank you so much for making this video!
Love from Split, Croatia!
Only the accents are a bit confusing, but once the pattern is understood, almost everything can be understood. It is a branch of the Croatian Chakavian dialect.
This dialect derives from Stokavian Ikavian dialect
@@renator8257it can't be stokavian. Check when stokavian spread. Cakavian is older and was spoken in dalmatia and istria, while kajkavski was spoken in rest of nowadays Croatian region
@@renator8257 Not at all, the sing he was reading, it was clearly influenced a lot by Croatian Chakavian dialect. Even when they speak, it sounds a lot like Chakavian as opposed to Stokavian.
@@renator8257štokavski was literally created in 19th century
Before that we had kajkavski and ćakavski for 500 years and longer, in various old slavic forms
@@Bleilock1
All linguistic studies (M.Resetar) have shown that the language spoken by the three villages are related to the Stokavian dialect (Ikavian is one more difference) except that the word "What?" it is not pronounced "Sto" but "Ca"! Linguists explain that particular point by the fact that this language was influenced by the Cakavian dialect when there was a mixing of peoples
Very interesting for me as a Croatian, I'm fascinated by Croatian communities around Europe that emigrated from our country during Ottoman times.
@jimharrington6300If the majority of their ancestors were Croats their DNA markers will reflect that. Culturally the are more Italian but that does not change your DNA.
I am german but speak croatian since my mum is a socalled Svabica / Donauschwäbin who left former Jugoslavia when she was 15. Only the past 3 years I got to know and love Rovinj and was surprised at first how vivid italian is there, this year learning about their dialect which is like kind of a language mixture. Now this the first time that I learn about Croats in Italy. Very interesting, Thank you!
Funny thing about the italian language spoken in Rovinj. Afaik it is different from the Italian spoken north of the Mirna river, it's less veneziano in Rovinj.
Yes Švaba is a regional name for a German, actual German, not those who speak German, like Austrians. Some people here in Croatia still call Germans Švabe, mostly in Dalmatia, I don't know about other regions
I live 20km from Acquaviva and I respect your adventure and investigation spirit. It's very hard to travel through Molise, especially little villages, given how bad is the public transport from the coastal town of Termoli or even from Campobasso. Even if you have a car the quality of the roads is abysmal sometimes, but I love my rural region off the beaten tracks. thanks for showing an underrated part of italy and salute to all the croats! What I also like from Acquaviva is that they do special spring ritual at the beginning of May (Maja) with a man moving from the inside a big structure made of flowers and trees branches, something my village shares with them.
Kakva divna priča! Thanks to algorithm, I could see this gem. This video made my week. Ben, thank you for sharing it!
Did you know that Croations of Italy have a very similar story to that of the Arbereshe of Italy also known as Albanians of Italy who fled Ottoman persecution. and funny enough there are also four Arbereshe villages in the Molise region in the same province of Campobasso.
the four main Arbereshe villages in Molise Province of Campobasso: are. Campomarino: Këmarini, Montecilfone: Munxhufuni, Portocannone: Portkanuni, Ururi: Rùri
and of course there is also a community of Molise Croats in Campobasso which are: Acquaviva Collecroce (Kruč), San Felice del Molise (Štifilić) and Montemitro (Mundimitar)
🤦♂️
Interesting! Same reasons to flee from osmanian terror!
The story of Moliški Hrvati (Molise Croats) is astonishing, but also their destiny is sort of sad...the assimilation led to most people abandoning their Croatian identity and the language. There used to be about 10 towns full of Croats but now it's just a couple thousand Croats in the three towns.
Thank you for this so much.
similar to the Arbershe of Italy who also arrived in Italy from the 15th century. during the Ottoman invasion and genocide of the balkans.., interestingly there are also 4 arbereshe villages in Molise, Campobasso province. namely. Campomarino: Këmarini, Montecilfone: Munxhufuni, Portocannone: Portkanuni and Ururi: Rùri. with many others having been assimilated into the Italian fabric, which is totally understandable,, considering they have been in Italy longer than the Italian repuplic even existed. Garibldi 1861
@krunoslavkovacec1842 this is unfortunately the destiny of the minorities… same is happening in the northern part of istria with the Italian, when I was a little kid i heard a lot of Italian around me. Now that I’m older it’s less and less. I hear even small kids, both from Italian families speak Croatian between them, it’s pretty sad but it is what it is
@@matteoradin4007 In many places near the Adriatic coast that kind of Italian heritage faded away, true. Mostly due to Italian irredentism and subsequent communist oppression during 20th century. And it's a shame, really. At least it's common for Croatians in Istria and Dalmatia to speak Italian as a second language, so it won't be as easy to root the heritage out.
@@a7HKdAbmET what heritage? Italians tried to colonise our coastlines and we threw them away. We hate imperialism.
@@a7HKdAbmET
Don't forget that influx of the easterners, who are now buliding those concrete huge buildings without any control. My gandpa made the better of stone almost a century ago.
Greetings from Croatia. So you learned to speak Croatian and Italian, that is so cool. Love the video, keep it up.
Huh, amazing video, place and history. Another Istrian from Croatia who understands them very well. Thanks for that, I might visit the place. One thing: invidia means jealousy, not invasion, when the guy in the wheelchair talked about Montemitro and Aquaviva residents. :)
AH yes you’re so right, idk how I missed that even while I was editing. Thank you for the correction and the comment! Pozdrav :)
This video you made is SO precious! I hope this language won't disappear, it is such a fascinating story.
At least we have your recording, so that everyone will know about this, even if the local variety of Croatian disappears in the future. But I hope it won't.
People from Acquaviva Collecroce, please keep teaching your children your local variety of the Croatian language! Per favore, abitanti di Acquaviva Collecroce, continuate a insegnare ai vostri figli la varietà locale del croato!
This Video is such a gold!!! Hi, I am from Slavonia, I can also very well understand it, and many old people have such a language ther, naški jezik, cak i ovdje u njemackoj, balkanci, srbi hrvati, bosanci pricamo na naši, tako je lakše. Ali ovaj video što si snimio i što si posjetio ovo malo mjesto to je pravo bogatstvo, vidjeti da se jos ta mala zajednica uspjela zadržati i održati živa. Ja bih voljela vidjeti te knjige na njemačkom ako ih ima negdje. Hvala
I'd like to see thos Books on German, thank you very much
Very interesting, I am from Dubrovnik and I understood most of it. Also we still use some of the same words in our Dubrovnik dialect (for example kučak for dog). Nice video.
Didn't know about this usage kučak in Dubrovnik, thx. Am from Zagreb.
@@sgerianda
Ne samo u Dubrovniku nego i na Pelješcu je pas “kučak.”
Pa kuja,kuce je mali pas..kucka je poznato pogrdno, cuko , pas cukeci tj.pasji zivot...ker kazu mnogi kera u Vojvodini...
Ako vas interesuje odakle potiče reč "kuče" iliti iskrivljeno "kučak" kucajte na guglu Šumadija. Pozdrav 🇷🇸
Ja sam Šumadinac i da, koristimo reč "kučak" u našem dijalektu. Ali, treba imati na umu da se ovde govori kosovsko-resavski dijalekt koji je staroštokavski i koji je sačuvao jako puno arhaizama, te da "kučak" ima širi kontekst, odnosno očigledno da se još pre više vekova koristila širom srpsko-hrvatskog jezičkog kontinuuma. Pozdrav dobrim ljudima Kruča :)
Great video! I’m from Slovenia. And the old Croatian words are very similar to Slovene words. Very interesting indeed.
Just like in the Kajkavski dialect in Croatia, many old slavic words, all slavs have the same roots and oure language changed during the migration of the tribes.
The similarities of all Slavic languages is a very interesting topic!
Yes, because Slovenian language is most archaic of all Slavic languages and most similar to old church Slavic. Their language did not develop due to small group speaking it.
This is why us slovenians understand bits and pieces in every slavic language
I thought the same! :)
@@johnmyer4010Anyone who speaks a Slavic language is capable of this lol
Excellent!! Interesting! I am Croatian and have never heard of Molise. Thank you very much for this unknown part of Croatian history.
Great video Ben. Greeting from Monteegro.
The language written reminds me of a mix of Dalmatian dialect of Croatian + the dialect in Zagorje (sounds like a mix of Slovenian & Croatian). Both are not standard Croatian, but are heavily present in their respective local regions today.
I felt real joy watching you interact with these people.of Kruč.
the interaction of the locals at the bus stop .. me watching as a native Croat who has a love for languages.. it was awesome and wholesome.
My maternal grandpa was Croatian - Dalmatian. I always felt a deep connection to that region and their dialect. This was precious to watch. ♥
Kudos for speaking Croatian and Italian as American. :D
serbo-croatian ..also known as montenegrin, bosnian, croatian and serbian
@@antondavidoff150 dont embarrass yourself they all speak broken Croatian language just like those people in the video
@@don_peleon thats true.. it is very broken..
but you know what i was also thinking about at earlier times... that we, all of us today speak very broken language nowdays (language being verbal communication).. what i mean is really that Old Indo Europian languages like sanskrit or old slavic etc. were having so many more words explanining certain variation of certain things.. today we have some mild to heavy verison of New-Speak (orwelian) an impoverished language that limits people ability to comunicate properly esspecially on spiritual / emotional themes..
@@antondavidoff150 serbs spoke bulgarian in earlier times (before karadzic). lets get that straight.
@@joeychestnut2437 bulgarian what ?
if the bulgarian name is turcik in origin then there is no way we can talk about bulgarian language "authority" as slavic over other slavic languages..
we can talk about thrachian, dacian, macedonian or illyrian language all of them simillar all of them protoslavic !!!
Fascinating video! Thanks for doing this. I'm Croat from Dalmatia region and I understood pretty much everything. Once again, amazing video 👍
Super tema prvi put cujem za tu pricu respekt care samo tako dalje❤
Visit the island of Krk in Croatia, there is a small town called Vrbnik, one street is narrower then that one in Termolli and the language is the closest to "naš jezik" in Kruč..
Great video 👍
If the street is truly narrower then I don't think I'll be able to fit...
@@BenTheRules you have to go sideways 😉
@@BenTheRules...which US state ??
@@davorlekenik9563 NY!
@@BenTheRules
Woooow !!!
New York !!!!
Twin Towers (former😭😭)....
Some of my relatives & my friends was there in 80's & 90's ....and my aunt was there , believe or not ,exactly ome year before attack ....9/11/2000 ....at Windows on the world restaurant !!!
Ben, I am from Croatia and adore non-mainstream travel videos (eg Bald and Bankrupt). Needless to say you have a new subscriber for life 😂 If you are ever in Zagreb, or need a tip about anything in Croatia from Istria to Vukovar, from Varazdin to Dubrovnik-just let me know. Have a great one
Hey there, I'm glad you enjoyed the video! I've also watched quite a bit of Bald and Bankrupt if you can't tell hahah. I also do enjoy Zagreb quite a bit, so I'm sure I'll be back before long. hvala tebi za geldanje!
Croatia is FAKE nation and FAKE country.
And your name is also Benjamin 😀
@@BenTheRules Hi! You said the name Felice Lasanga which I assume that's an Italian name. Does that mean you have Italian ancestors too? No offend intended, simply curious. Have a great weekend!
@@janosszentpeteri1922 There is only pride in having Italian ancestors. The greatest people in history
As an Bosnian that speaks conversational Italian, this is so wholesome. Very entertaining video, thank you!
hvala! In bocca al lupo :)
Dude, I'm half Dalmatian, half Italian and you look more Dalmatian than me... Vrlo zanimljiv i zabavan video!
It's amazing how preserved Croatian language is in Molisse. If you're from Dalmatia, you could very easily understand them. And you're awesome dude, you speak english, italian and croatian!!! In Dalmatia "che ora e" goes like "koja je ura" :)
Che ora is literally italian. You just miss the è? Che ora è? They got this from italian ,and Chakavian got ura it from latin and dalmatian, dead language since the end of 19th century.
I can understand them as a Serbian from Mačva but it is a bit hard cuz of dialect and some words that are kind of changed cuz of it,i can normally understand Serbo-Croatian language(also Montenegrian and Bosnian if you include them as languages but for me it is one language as well as it is written in 1850) but dialect can be a bit tought to underand if it is from Istria ,Dalmatia and overall western part,but understandable
@@PROUD_TITOIST
I wished that the author filmed them talking not from the distance, so that all of you could answer him what they were talking about at that station.
And I am 100% sure that literally none of you, unless you speak italian and neapolitan dialect, and Stokavian of Dubrovnik area or so with a lot of italianisms could actually have a normal conversation with them. Because the author could read, and he is fluent in both italian and Stokavian so y'all are funny and imaginitve, lol.
@@josipag2185 not really
It would be hard ofc but 80-90% of things i could understand probably
The thing is if you have a common language base you could understand it much easier than someone from another language family ehich has no connection to it
I wouldnt umderstand Italian parts of their talk but most of Croatian i would that is what im saying
@@PROUD_TITOISTno such thing as "Serbo-Croatian", we respect you but we don't want you in our business, understand that already it's 2023
As a Croatian I understand most of it and would not agree with you saying it's not Croatian. My grandparents spoke using a lot of old words which is same or similar to 'their' language. And their language is and was Croatian even if it is old Croatian.
Agreed
@zugi fair enough! I said that in the video since I really understood almost nothing of what they were saying. Ali moji hrvatski nije toliko dobro za znati razlika pa dobar je da ti si pisao tvoj koment. hvala!
@@BenTheRulestako je Benjamin....Hrvatski standardni jezik jeste jedna stvar a kad odeš u razna sela naći ćeš mnogo starih dijalekata koji liče mnogo na "na našo". Moja baba je rodom iz Karlovca I mnogo slično se pričalo u njenom selu.
Bog te blagoslovio I hvala što si posjetio našu dragu braću u Moliseu.
Just want to tell you that I get major Croatian vibes from you. As you were speaking towards the end of the video Stipe Miočić came to mind....you have a similar energy and look in the eyes. God bless you and safe travels dragi naš. 🇭🇷❤🇭🇷
@@BenTheRules
Kako stojiš ?? - Kako si ??
@@kocostamatis3080 hvala ti za fino komentaru :)
Im from Zadar and our most famous street is called Calelarga,and many others stuff is on italian language
Also the name "Stradun" in Dubrovnik is inspired by Italian and means 'big road'
wholesome video bro, the conversation with the old guy was so pure you made his year for sure..
I am from Zagreb Croatia and also had no idea about this town but the story is cool as fuck, thank you for effort:)
Very interesting video... hvala ti što si se potrudio... svaka ti čast!
You look like a Croat... Ive read about Gradišće Croats,Molise Croats and Krašovani Croats long time ago.Thank you for the video
"Iskle,okle su došli naši didi s one bande mora......" it is still spoken today in small towns by the sea and on the islands.
Very good video. It's a shame you didn't hang out with those people a little more..........too short.
Okle je malo vise bosansko nazalost
@@ddeanb784
Kao da kažeš neretvansko...?'
@@ddeanb784 A šta je to bosansko matere ti nego hrvatsko? To šta je povijest podijelila Hrvatsku i Bosnu je druga priča, ali Bosna je bila Hrvatska. Dakle radi se o razilaženju, tvoj ćaća napravi 2 sina, jedan ostane di je rođen, drugi pođe svojim putem, al' i dalje su oba njegova sina.
It's nice video. I loved it. Respect from a Hungarian lady born in Yugoslavia, living in Bosnia 😎..we are coming from somewhere, and it nice to know your own roots, building up the future. I wish you well and safe journeys.
Great video. I know about Molise Croats or "Moližani" (as we in Croatia call them), that's how we were taught from childhood, but I didn't know what language they spoke. It was great to see some things I didn't even know about. We in Dalmatia, especially in the coastal areas, have similar, if not the same, words in our speech, since we speak "čakavicom" because we are practically the same people. Vengo, vaja ti arivat u Split, malo oćutit našu ariju sa šentade uz more. ;) Hvala za video! 👍
Moliski govor ne spada u cakavicu nego u zapadnu ikavsku stokavicu
@@cvaja_2t352
Ako pratiš ikavicu,preko Bosne i Vojvodine,dolaziš do rijeke Neretve u Ukrajini.............na ukrajinskom se kaže vira, lito, tilo, bila, svit, nedilja, potribno, cina, likar, dilo, uspih, susid, grih, rika, slipa, stina, svitlo, siditi, viter, zamina, zavisa, želizo, zvir, zmišano… Sičenj je siječanj, travenj je svibanj, lipenj je srpanj, serpenj kolovoz, a listopad je studeni. „Isti obid” znači jesti ručak, stina znači zid, misto je grad, a povist pripovijest.
BILA HORVATIYA
They don't speak Chakavian. They speak Stokavian mixed with italian. But you are 100% right, some words are the same (italian and latin origin maybe some slavic too but what you are saying are italianized forms) since we both have them due to italian influence for the centuries integrated them. People in Istria speak Chakavian mixed with italian in this way (west coast, funny how much they mixed tho lingusitic groups)
But I do get only italian words, like I have never heard of dimica that is španjulet and omg, kucak, what was that.. that is Shtokavian. People here were commenting Che ora è, that is italian 100%. We have ura from latin.
@@josipag2185 They speak ikavian štokavian. They would be from the southernmost parts of Croatia.
@@ararune3734
The problem is that southernmost part of Croatia was speaking chakavian and than one was jekavska cakavica on the island of Lastovo, in that also was written at least partially the great poets from Dubrovnik like Gjore Drzic, Sisko Mencetic, Gucetic...obviously by Bosnian pressure that part decoded to switch at some poinz, Jakov Miklaja drscribed that well. But I guess this people are from around Neretva river. There is no other explanation, otherwise they would have some chakavian there.
Hvala za ovaj video! ❤
I'm Slovenian, and I could understand most of it when spoken slowly and especially when written down .. For me, it is almost easier to understand than modern day Croatian, tbh.
For word examples; Croatian Jer - Slavomolisano Ke - Slovenian Ker - Slovenian Carniolian dialect K[ə])
Grammatically also, in Slavomolisano they will put the "is/has/will" in front of the verb, for example, they say "je rekla" (she has said), same as in Slovenian language -- while in Croatian it will be after the verb: "rekla je".
Fascinating, and a great video.
Having been a tourist in Istria many times throughout my life, you can hear the "italianess" in their dialect and see it in their mannerisms too. Also, their pizzas are AMAZING. The amphitheatre in Pula also suggests the Roman-italian influence. I've always said Croats and Italians are historic siblings!
The mannerisms are quite typical in most of Croatia if you are referring to 👏🏻👐🏻🤌🏻🫴🏻👌🏻 and the rest of hand gestures, I wouldn't necessarily call them Italian, we're just both quite temperamental lot 😆
This is just awesome!
Never knew that these people exist! I could understand most of things they were saying, but I was trying really hard.
Just an awesome video!
Man I can't believe how well you speak Croatian. How long did you learn it for while travelling the Balkans? Svaka čast brate!
So glad this video got recomended to me, video is so good. You deserve more subscribers!
This video about this dialect reminds me of how the Carpatho-Rusyn language and its dialects are (Lemko, Boyko, Hutsul, Rusnak, Doliniane, Verkhovyntsi, etc.). Our language is similar in historical factor, due to the White Croats (and early Rusyn tribe) that settled in those mountains keeping the language they used so many centuries ago and not having very much advancement and change in the language. Wallachian groups also settled there during the medieval eras, which added to the mixing of culture elements and adding Wallachian language into the Carpathian language. But due to heavy Polonization and Ukrainization of Lemkos, heavy Ukrainization of other Carpatho-Rusyns, and very early Magyarization, as well as the borders of states and kingdoms changing over millions of times over the past millennium, Carpatho-Rusyns are seen as non-existent, only as Ukrainian or Polish or Slovak or Hungarian, when we are none of those, we are Rusyn. This seems to be the case for these people in Molise, dealing with early powers and having to fend to keep their own ancient language and culture through persecution and tragedy and pain. It is a very sad and disappointing world to live in, to allow such beautiful languages and cultures get silenced and destroyed and endangered.
My former classmate from the Wrocław University is a Carpatho-Rusyn guy. We were the best drinking friends during our studies in Polish Philology Institute, then led by Prof. Dr. Hab. Jan Miodek - a nice guy of Silesian ethnicity (and a proficient native speaker of Silesian regional language), also a known figure of Polish press and mass-media. There were also two semesters of Old Slavonic and one semester of (Shtokavian-)Croatian in our college (with few lessons about the lexical and grammatical differences between the standards of Croatian, Serbian, Montenegrin and Bosnian, as well as Cyrillic Alphabet - in order also to be able to read in Serbian, which was BTW the mother language of a lady who was our teacher of those languages). The differences between the Shtokavian-Croatian, Serbian, Montenegrin and Bosnian (aka diversity within the Serbo-Croatian group of South Slavic languages) are from my perspective similar to those between British, American and Australian English, which are also nearly 100% mutually intelligible literary language standards. The difference between Ukrainian and Rusyn (aka the Ruthenian group of East Slavic languages) is a quite bit more than that. Rusyn has its vocabulary, grammar and accent even more akin to Polish than Ukrainian has (which already is arguably the Slavic language closest to Standard Polish after Silesian, Goral, Kashubian and Rusyn - on par with Slovak). To be honest: I majored, though, during this college - rather in Literature than Linguistics.
I can understand them a bit since i am from Dalmatia and they are speaking very similar as we do in the same area they left from.
Your command of language is impressive. I do have a comment though! When you say "u školu", it would mean "to school". "U" with accusative means direction of movement, and with locative (which is practically same as dative) it means position. Like difference between "in" with accusative and ablative in Latin if that helps. So "Idem u školu" means "I go to school" but "U školi sam/Ja sam u školi" means "I am in school". So when saying how someone learned something "in school", škola should be in locative: u školi.
The language is more conservative and archaic compared to modern standard Croatian which is typical with isolated groups. Their speech sounds similar to some of the insular dialects today. I understand a little of it spoken, but seeing it written it's almost 100% intelligible. For example "Za sada siduć" is obviously "At the moment (I'm) sitting". Siduć is their present participle of Croatian sjediti, standard Croatian would be "sjedeći", then ikavian variant "sideći", shortened "sideć". It might sound exotic to someone still learning the standard, but to a native speaker the meaning and the joke behind it would be obvious.
Great vid and again great language skills.
Thanks for the corrections! I'm so bad with the cases and word endings. I never bothered to learn them and now I make mistakes all the time... and yeah, it was tough for me to gauge how different their language is from standard Croatian since my Croatian isn't great anyways. Thanks again for your comment!
@@BenTheRules You seem to be able to hold conversation flawlessly in your other vids I've watched so I wouldn't say it isn't great. I wouldn't go pointing out wrong cases if it wasn't so good. Keep up the great work.
Wow, you got me with this video! I'm born in Croatia, in Rijeka and raised as Italian minority in the city (Fiumano), I speak both the Croatian and the Italian language and several dialects as well (I understand almost everything in the video and yes, some words are not Croatian language but Croatian dialects of a certain particular area). I just love dialects. Somehow dialects define us, our history, the geography and our cultural DNA. I moved to Italy and studied and lived there for more than 10 years (Venice area) before moving to Sweden. Being myself a "cocktail" of different nationalities I just love these stories. I knew about the story of that particular area and their language that is still alive - which is kinda amazing! Great content m8! You got a new subscriber! Great work! ;)
You are a very intelligent young man, your video was most fascinating. Respect from a CROAT in Australia.
27:23 hiza za celjade stare LOOOOL. this is great video. woow, what a great living history of language.... 500 years ago.... some of the phrases they spoke remind me of writings on stecci .... but, you seem to speak well croatian, italian... did you learn them at home??? ... i would like to learn more about your roots. in any case, thank you so much for beautiful video
woooow dude,great video,thanks for it
I'm Croatian and I understood quite a bit. Perhaps because I'm Dalmatian...? In Dalmatia we can say "uri" instead of "sati", too, just like they say it.
It's different, but doesn't feel completely foreign.
In any case - a very interesting video!
Interesting, yeah it sounds like it completely depends on what region of Croatia you're from. people from Zagreb seem to not understand much at all on the other hand. Hvala za gledanje :)
@@BenTheRules Croatia has several dialects: Štokavian, which has become the official language, just like in Bosnia, Serbia and Montenegro. The other two dialects are Kajkavian and Chakavian. Kajkavian is spoken in northern Croatia around Varaždin, Zagreb, Karlovac... Chakavian is spoken in the Northern Adriatic and on the northern Dalmatian islands around Zadar. Today, the dialects are spoken mainly in villages, less in cities. For these Croats from Molise, they say that they came from the valley of the river Neretva, the surroundings of today's Omiš in Dalmatia. Today, Chakavian is no longer spoken there, but maybe it was once spoken 500,600 years ago.😄
I'm from Zagreb and I understand him completely, he speaks as if he comes from a village far from "civilization", which is true in his case because they are isolated from the current language that has evolved, and theirs has remained in the old form and they pronounce it in the Italian way
@@BenTheRules actually, im from Zagreb and i do understand... They say ura, like people in Dalmatia say, but in northern croatian dialects ura is said "vura"... and also what is very interesting, on that sign "Casa per anziani", Casa is translated as "Hiža". Nobody in todays Dalmatia use word Hiža, but it is regulary used in "kajkavian" dialects in northern Croatia
in bosnia same, not that hard to understand
Great story! So, as a Croat I think I could probably talk with them almost normally, because I know a lot of synonyms and local Dalmatians names for stuff. To you it is probably a bit harder, because all of us that grew up in Yugoslavia had experienced different Slavic words with the same meaning. The expression 'zasad siduć' is a game of words standing (kako stojiš) and sitting (sjedeći/siduć). Nice story, I learned a lot from this.
This video is amazing, as a croatian also trying to learn a little bit of italian, I found it really interessting to hear about the language and history about my country i didn't know before. Thanks!
This is amazing, never have I heard of this "fellow" croatians in Italy. Thank you for such a lovely story, it means a lot to every croatian as myself. "Dimica" is very nice word by the way, I like that word more than standard "cgareta". I wouldn't mind if it comes again in our croatian language :-)
Španjulet. Italians have similar word. Came trough Spain.
Španjulet. Italians have similar word. Came trough Spain.
Španjulet. Italians have similar word. Came trough Spain.
I’m croatian as well but I live in the Netherlands, I have no idea how i stumbled on this video but I’m so happy I did. What a job dude I’m genuinely impressed I never leave comments on youtube but wow man
Pozdrav ! Hi! Greetings from Croatia , from the island Dugi Otok. My mothers birth family name was Lazanja , from village Ljubač close to town Zadar on the Adriatic coast. We here on the island still speak old croatian as do those people in Kruč. Nisam zna za ovo , nego mi je sin malo prije reka na telefon . Vrlo interesantno . Ka bi moga voli bi poći u Kruč i pričati sa timi čeljadimi.
Very interesting, možda mi smo rođaci :) All the comments on this video have made me want to go to the Croatian islands to hear how the people talk. Hvala za gledanje!
@@BenTheRules __ Da, možda za sigurno. There are ten times more people in Calif. ( mostly San Pedro ) from my village , than here. Yes, come over if you can.
Samo idi Slavko.... I vratiji Doma... Kuči... mi ji čekamo !
This is so cool! In Istra Croatia, Italian language is mix with Croatian language and it is impossible to understand them if you come from central of Croatia. When i was in Labin Istra older people would have there talk and you could not understand them at all.
I enjoyed the video very much! Thank you! Mostly the view and good humor in all situations! Beautiful and people are so heartwarming, so open and kind. Multicultural Background is such a gift, it allows you to connect with others so easily but Italy is a jewel.
Great video. Didn't know about this.
Cool Video, Best Regards from Serbia
Man, you showed me a part of my culture I didn't know existed. Thank you. Will try to visit Kruč in my lifetime, while there are still Croats there. Thanks again! Keep doing great videos!
I come from Balkan and live in Italy so this for me is very fascinating, couldn't unnotice a couple of things
13:43 "čeljade" is an old word for "people" that my grandparents from central Bosnia used in their time, here I recognized the Croatian they speak is indeed an older variant
19:50 actually it's similar to standard Croatian where "together" is said "skupa"
32:09 yes me too, you just gotta learn these variations but it's so cool cause i would get used to it if i were there, it helps that the people are so outgoing
Čeljad is people, folk, feminine gender, singular noun. Čeljade is a human, neuter gender singular noun.
ODlican video, pozdrav iz Beograda.
I can also understand almost everything! I'm speaking the čakavski dialect. Cheers from Fiume/Rijeka
Loved the video and the language, it's like reading old beautiful songs and writings from our primary school Croatian book "Čitanka:"
Nice video mate, greetings from a Dalmatian Croat in Germany (born there, like you in the US)
Come to Zadar and go to zeleni hrast(a very old big green tree) ,almost hundreds of years old)in the backlands of Zadar, this was the frontier to the Ottoman Empire in these times...
And the two villages there, are called Islam Latinski and Islam Grcki what literally means Latin Islam and Greek Islam.
There was also much fighting between Croats and so called Krajina Serbs in this area.
Historically very interesting...
Very cool! next time I'm in the region I'll go check it out, thanks for sharing
wooow, what a trip bro! Priceless!
Brate i loved this video. I understood old words that my grandparents speak. Felt good to be able to understand it. Also awesome to find out youre a Croat as well haha! Ti si naš!
Unfortunately "Slav" has been a collective word used by Italians for anyone east of Italy. They seem to resist distinguishing them.
Maybe they are Bosnians also...
@@jaba134
They aren't. Bosnians in general liked Turks, so why would they run?
Actually as a Dalmatian I will explain. Dalmatia was always Dalmatia, and even in AHE and even before (you can see in Budapest the coat of arms) there were three slavic parts - Dalmatia, Croatia and Slavonia. They didn't live united and they didn't have any sense for nation state, as this came later after French revolution.
So, you see, those languges weren't latino languages but slavic, and that is the reason why. And they if something would have consider themselves Dalmatians, before Croatians for sure. Like people do today. But Dalmatia was fractioned in Croats like pirates Kacics and Uskoks, other Croats that fought for Venice (Croati a cavallo i soldati albanesi were the mlst important fighters for La Serenissima actually Croats were the only one tried to beat Napolen in Venice) , some lived in Ragusa, there was this Dutchy Dubrovnik for poors, Poljica, then net of the ports like Split, Zadar,.. all the way to Pula, Rovinj, Porec and the islands was Venice Stato di Mare. What would those people have in common with modern state Croatia? Not much. And why would they? It is a political entity. Croats had this wild barbaric kingdom under Regnum Francorum, named Regnum Croatorum that they loved so much they didn't want to obey their king and fight some random muslims in Jerusalem so after his death (there is a legend they killed him) they happily lived in peace with Hungarian king they prefered (who was far enough and sane enough not to send them to some crussades). Then the Ottomans came so, yeah and Hungarian nationalism in AHE provoked that panslavci movement, that turned in Yugoslavia after their beloved AHE died. Croats wanted Habsuburgs, while Hungarians elected Ivan Zapolya, who was ethnic Croat. So you see. In medieval times they didn't care for nation state that didn't exist, they cared for their local interes.
@@josipag2185 I mean the Bosnian Catholics, if we are talking about the migration from the 15th-16th centuries. The term Croats has existed in Bosnia only since the 19th century. Considering that you have solidly explained some historical medieval topics, I believe that you also know this one. Historically and genetically, Dalmatia is closer to Bosnia and Illyrianism (not only geographically) than it is to Slavic Croatia.
@@jaba134
Ok. But it is confusing, because if they go by that nam, I guess then Croatia wltoday would be full of Bosnian Catholics, as far as I know they call themselves Croats or at tops Bosnian Croats and Herzegovians ( probably wrong, I can't spell this one)
Amazing video as always Ben! Thanks for letting all of us tag along on your adventures through your videos :)
Thanks for coming along Gwen!
Greetings from Serbia! Amazing video, keep it up bro! Recently I started thinking a lot about what Serbian/Croatian sounded like in the past. I've realized that our language basically changed multiple times until it was officially reformed, and it's simply amazing to see these living time capsules.. I wonder if there is more people like this that we've never heard about. I wonder what they sound like :D
You don't need to put serbian/croatian together like this because they are not one language. In past croatian sounded in on way, and serbian sounded in the other way.
We Croats know very well how did croatian sound like because we have many books and documents 500+ years old and we can analyze them and see how it sounded before. For serbian, I don't think anyone knows how it sounded before, but people think it was closer to torlački dialect, more precisely bulgarian language
@@meduzsazsa8490i read the comments with interest and i have to say you croats sound like delusional Ukrainians.... keep up this mentality and .... who knows you may end up... "winning" like them
Well it is Stokavian but Croat version (but all the Stokavians the are similar) full of italian words. I doubt that old Shtokavian people (only Chakavian speakers got this from latin and later veneto) spoke with this much italian influence
Nice to read a friendly post from a serbian. Sadly it’s very rare🕊️
@@meduzsazsa8490 I think he means Serbian/croatian in general. We all south Slavic tribes came from the the same origin long time ago, as all Slavs did.
9:40 , are you sure about that? There is one really narrow street in Vrbnik, Krk, Croatia... You can maybe visit it...
this was such cool video, thanks for this I didn't know about it at all ! Also I am from Croatia, and am impress with you speaking croatian :)
There is narrower street in Split, Croatia and it is sometimes called "Pusti me proći" or translated "Let me pass"
Btw Molise Croatian is like Chakavian which is spoken mostly on islands even today.
The street in Split said "hold my beer..."
Trebam da idem u Splitu za vidjeti ako stvarno je manje!
@@BenTheRules Ne znam jeli stvarno manja mi se čini da je manja .
Also im Kotor, Montenegro
Croatia is FAKE nation and FAKE country.
@@BenTheRules ruclips.net/video/5K-PQ3rlaQU/видео.html
It is a bit wider,57cm.But in good location.That is an original Egyptian sphinx,3000 years old next to 1700 years old Roman temple.When you pass through the street,you end up on Peristil,the center of the Diocletians palace.There is another comlete sphinx there in front of cathedral.
“Imagine I move back to my great great grandpa’s hometown” lmao. This was an awesome video. Great travels as usual
hahaha that's the way of life I've been searching for, thanks for watching!
There are still some lasagnas here! 😂 so cool duxe
@@BenTheRules He risked limb and life and now it's all coming back full circle 😎
Thank you, mate. You did wonderful job. God bless you and greetings from Croatia ✝️❤️🇭🇷💙✌️😊
Amazing video...greetings from a Croat in tropical far North Queensland Australia
I can't believe I did not know about this.
As a croatian and čakavski dialect speaker this is fascinating, and such a bonus that you speak croatian to!
Liked and subscribed :)
Hi. I'm a first time viewer for your videos. 👋 This was interesting. Nice! I enjoyed those gentlemen you talked with and hearing you speak Italian, etc. Keep up the good work! Subscribed!
I’m happy you enjoyed. Thanks for watching + commenting 😃
Apsolutno sve razumijem. Hrvat iz Zagreba. Samo odgajan za razumjet sve hrvatske jezične idiome. To je zanimljiv i složen slučaj. Pogledaj npr. "Ozaljski književni krug". Congratulations on your italian language , and video. And your running.
As a kid, I was also in Molise, some 50 years ago.
Pozdrav srdačni / cordial regards😊
Stjepan Lončarić
Dobar Klip si napravio!
Trebaš čuti i Talijanski/Fiumanski govor, dok se ne izgubi.
Pozdrav iz Rijeke.
signurno! jednog dana jaću da odem u gradovi u sloveniju/harvatsku gdje još pričaju italianski. pozdrav iz svicarskoj!
Ja bi htio u švicarsku😊
@@BenTheRules Go to Galižana or Vodnjan (Dignano).
Love Croatia from Bulgaria, brothers throughout modern history!
@tzvsrbisuhrvati5531 nice profile picture brother🇧🇬❤️🇭🇷
I (Croatian from BosniaHwrcegovina and a Swiss by choice) learned to read Cyrillic at age 35 when actually visiting both, Bulgaria and Serbia. Was a pleasent stay in both countries.
Amazing travelogue, thank you! I believe that all of us Croats perfectly understand every word of "naš jezik" (čakavica, for the most part). I am in awe of your language skills, yet even more so of your respect for your ancestors and your willingness to explore your roots. Buon viaggio i sve najbolje! P.S. I chuckled at the (untranslated) "piša" scene!
Great video! Thanks for posting this! My maternal grandfather was born an hour away from here in Sannicandro di Garganico and I have a friend in Pescara. I was just there with my cousins a couple weeks ago exploring and hiking in Molise, Abruzzo and Puglia. I drove through this area and saw signs for Acquaviva Collecroce. It seemed very rewarding for you to explore your family history and have those conversations. I have appreciated many like yours and it is very fulfilling. I am limited to just Italian and English though. Your language skills are very impressive and useful. 😉 I hope you get to return and see if you still have family there. I am sure they would enjoy meeting and feeding you good food. 👍🏼😊 Grazie di nuovo.
Croatia should have a program for them to go to Croatia, it would be nice to have them and their Italians ( for me they all are Italians ) to be our dears. Make them their second home in Dalmatia, some club with rooms. And I vote third in Zagreb.
Lijepa ideja. 👍
Odlična zamisao! Potpisujem! 👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻👍🏻
They are Croats, not Italians.
Oni su Hrvati. Ne Talijani.
@@boosta3094
😂😂😂
Hey Ben if your interested this is a link to a tv report from 1967 about the Molise Croats posted on youtube, where you can hear them speak Croatian back then, in my opinion it sounds much clearer and with less italian influence.... S one strane mora - Anno 1967
koliko čujem jezik im je sličan kakav se priča na kvarneru i u istri, dalmaciji, čakavština.
Jezik se govori, bajke se pripovijedaju ili pricaju 😊
Hvala ti za ovaj video, ovo je prekrasno. HVALA TI :)
Thank you for this video, this is wonderful :)
Grazie per questo video, è meraviglioso :)
Hvala ti! Grazie, thank you 🙏🏻
Nisam imao pojma, hvala Ben
American that is Italian and speaks Croatian..how great 😍