Maria Clara is depicted as someone who is pure and the kindest person in San Diego. Her heart is for the poor, she even gave her precious necklace to someone who have leprosy who is outcasted and treated very bad. When she heard about the sacristans situation, she just can't ignore it so she stepped in to help.
What I loved more is the fact that Juancho Trivino (the actor who plays Padre Salvi) is having his first contrabida role and yet is doing the role more than efficient.
Yes, almorzar means "to lunch." But in Filipino (Tagalog), almusal means breakfast. It is derived from the Spanish word "almorzar" which we use inappropriately. We have Spanish words that we use wrongly that are incorporated into our Tagalog language, like "lamesa" which should be "mesa," and the plural form "sopas" (creamy macaroni soup) which should be "sopa," (singular form of the word soup) and so much more.
✌🏼😅🇵🇭 Skl pô. In Chavacano de Zamboanga, Zamboangueño Chavacano, or Chavacano Zamboangueño, and among Zamboangueños Chavacanohablantes (Chavacano-speaking Zamboangueños), especially in Ciudad de Zamboanga, we have about 3 to 5 meals/snacks in a day: (1) desayuno = passed midnight to early morning small, light, and quick breakfast or snack and breakfast time or snack time, usually with a hot drink or beverage like a cup, glass, or mug of coffee, tea, milk, or chocolate drink paired with breads, cookies, biscuits, pastries, rice cakes, and/or other Filipino native delicacies, and/or also jams or marmalades, bread or sandwich spreads, peanut butter, butter, margarine w/ or w/o white sugar, and the likes, and usually happens almost only on weekends, especially Sunday, and on holidays, among others and the likes, and sometimes we also just call it almuerzo or merienda (A desayuno is sometimes our first meal of the day); (2) almuerzo = a larger, heavier, and/or longer breakfast, breakfast proper, or brunch (sometimes a brunch is called almuerzo-comida or comida-almuerzo) compared to the desayuno and a breakfast, breakfast proper, or brunch time (An almuerzo is usually our first meal of the day.); (3.) comida = a late morning to early afternoon lunch or luncheon and lunch or luncheon time; (4.) merienda = a late afternoon small, light, and quick snack and snack time; and (5.) cena = an early evening to late evening/night dinner or supper. There's also some other snacks and snack times in-between, like or such us in the morning, like for recess or morning breaks and/or break times in schools and drug school days, and also late evening/night to midnight snacks and late evening/night to midnight snack time at home, but these do only happen during school days for the former and rarely happen and something new for the latter.
✌🏼😅🇵🇭 Skl din pô. Among Zamboangueños Chavacanohablantes (Chavacano-speaking Zamboangueños), among other Chavacanohablantes and Zamboangueños in Western Mindanao, a "Sopas" (Yeah, it's also plural in form but singular in meaning for us and in Chavacano de Zamboanga, Zamboangueño Chavacano, or Chavacano Zamboangueño.) is specifically and exclusively referred only to a savory and sautéed corn or corn-based soup, preferably glutinous white corn, with meat like pork, chicken, and/or shrimp, and w/ or w/o spring onions, chorizo meat and fat or chorizo slices, salted dried shrimps, among others. We also call it in its full name or more specifically as "Sopas de Maiz", but maybe because there's no other "Sopas" dish which we also call a "Sopas" (because we call other saucy dishes with other specific or more specific names, and soup dishes are called "Caldo" ("Soup/Broth" or also even "Sauce" in Chavacano), which literally means and translates to just "Broth" in Spanish), so we just call this corn or corn-based dish as "Sopas". We also have "Kari-kari", but for us, it is a light yellow to dark yellow, peppery, curry dish, usually chicken curry ("Kari-kari de Manok"), aside from beef (which we now also usually call and refer to as "Rendang", or "Beef Rendang" to specify that it's with beef, or "Kulma", or "Beef Kulma" also to specify that it's with beef, aside from "Kari-kari de Vaca") or fish (bony fish or rays) ("Kari-kari de Pescado" or "Kari-kari de Pago"), aside from other meat like frog meat ("Kari-kari de Palaka"), kid/cabrito and/or chevon ("Kari-kari de Cabrito"), etc., with curry powder/s (ranging from greenish yellow to reddish orange curry powders, but usually greenish yellow to orange curry powders), and the usual "Kare-kare" vegetables, but sometimes with bell pepper slices and/or chili pepper slices, and/or crushed, ground/grounded, and/or powdered black peppers, without peanut butter or peanut paste, shrimp paste, and the other "Kare-kare" ingredients, and cooked in or with coconut cream and/or coconut milk. It is closer to similar beef dishes among the Tausug and Bahasa Sug-speaking peoples of Western Mindanao, which we also adopted among us Zamboangueños Chavacanohablantes, among other Chavacanohablantes and Zamboangueños, called "Rendang", or "Beef Rendang" to specify that it's with beef, which is sometimes cooked with kid/cabrito and/or chevon instead of beef, and especially "Kulma", or "Beef Kulma" to specify that it's with beef, which is also sometimes cooked with kid/cabrito and/or chevon instead of beef. Our "Kari-kari" and "Kulma" dishes are both curry powder-based and coconut cream and/or milk-based. Personally, I was really shocked and surprised, and I still remember when I first tried and tasted a "Kare-kare" here in Zamboanga City, mistaking it for our "Kari-kari"/"Kari-kari de Vaca" or "Kulma"/"Beef Kulma", and expecting it to be and taste as our "Kari-kari"/"Kari-kari de Vaca" or "Kulma"/"Beef Kulma", and then just ended up not tasting and savoring the coconut cream and/or milk and the spices, a little bit of spiciness or heat, and peppery taste and/or flavor from the curry powder/s, crushed, ground/grounded, and/or powdered black peppers, and bell peppers and/or chili peppers, tasting and savoring a peanut butter taste, among other unexpected tastes and flavors, and got quite a little bit disappointed.
✌🏼😅🇵🇭 In Filipino national and official language, a "mésa" (from Spanish) and a "lamésa" (from Spanish) are both synonyms of each other or of one another, among other synonyms like "hapág" (from Tagalog) and "dúlang" (from Tagalog) in the KWF (Komisyon sa Wikang Filipino) Diksiyonáryo ng Wíkang Filipíno, while in UP (Unibersidad ng Pilipinas) Diksiyonaryong Filipino, a "mésa" and a "lamésa" are also both synonyms of each other or of one another, with a "hapág" and a "dúlang" just considered as related words, while a "table" (from English), a "lamisáan" (from Ilocano), and a "tálad" (from Cebuano) are considered other synonyms of a "mésa" and/or a "lamésa". These synonymous words and related words are all considered standard or standardized, codified, national, and/or official, and are all words, vocabulary or vocabulary words, and/or lexicons of the current Filipino national and official language taken mostly from the Tagalog regional and auxiliary language (which is the basis, foundation, core, and/or nucleus of the current Filipino national and official language and its predecessor national and official language/s), also from most of the other languages of, in, and from the Philippines (especially from the other major regional and auxiliary languages spoken, used, and communicated by, at least, more than a million native and/or first language speakers in the Philippines, also most especially those without direct, accurate, exact, and proper translations or counterparts and versions in Tagalog, those which doesn't have just a one-word or single-word and non-compound word translation or counterpart and version in Tagalog, those which are unique to or in the other languages of, in, and from the Philippines, aside from and except Tagalog, and are not found, used, and without direct, accurate, exact, and proper translations or counterparts and versions in Tagalog, and/or which doesn't have a one-word or single-word and non-compound word translation or counterpart and version in Tagalog, and those which are already spoken, used, and communicated in, at least, more than three languages of, in, and from the Philippines, excluding Tagalog, and/or which are not part or a word, vocabulary or vocabulary word, and/or lexicon in or of the vocabulary of Tagalog), and from foreign and other non-native, non-indigenous or non-autochthonous, and non-Philippine languages.
✌🏼😅 21:14 Filipino: "Apír!" [Interjection] Language of Origin: English Phrase of Origin: "Up here!" Meaning: It is an expression or a greeting said before or during and also done or executed by joining the two palms of the two open hands of two people, persons, or individuals who are meeting, greeting, or agreeing each other or with each other, and the likes. It, accordingly, started from Gay Lingo, Gay Speak, or Swardspeak. Related word in Filipino: "Gibmepáyb!" (from the English language and the English phrase "Give me five!", which has almost the same or sometimes even exactly the same meaning as "Apír!", and it, accordingly, started from African and/or Black Americans)
@artesiningart4961 I always enjoy your comprehensive explanations on everything. Kudos to you and @Sol&LunaTV as i always learn new things also because of you guys
@@BryanEvangelistaCabusora 😅 Aww! You don't need nor have to say, comment, response, or reply these, but you're welcome pô ! ❤️ 🙏🏼Thank you so much din pô for your value, appreciation, and kind words for me and my comments and for @Sol&LunaTV 🌞🌜! 🥰 Even if I don't personally and individually expect comments, answers, responses, or replies and words like these from everyone else nor anyone like you pô, who patiently reads and thankfully learns something or even just a little bit from and who values and appreciates my way long or lengthy, and sometimes unorganized or disorganized, and repeating comments of just my personal and individual thoughts, ideas, expressions, opinions, perspectives, points-of-view, beliefs, and of read, relayed, paraphrased, quoted, shared, searched or researched, and gathered information, and my old and new, limited knowledge, understandings, and experiences, which really or actually can take me hours to a day or more just to do or make one comment, but I won't deny that sometimes I also need these kind or types of kind and appreciative comments, answers, responses, or replies and words just to make me smile, cheer me up, among the likes and others, because like everyone else in this world, we don't always have an entirely good day or good time while we're living our own personal and individual lives, and sometimes it really does take, and we really, personally and individually do need even just a little bit of value, kindness, and/or appreciation, among the likes and others, from others or from someone else, so we can just continue with our own personal and individual lives better, and even if it's just a little bit or even for just a little while. 🙏🏼❤️ Again, you're welcome pô, and thank you so much din pô for your value, appreciation, and kindness! 🥰
Maria Clara annoys me in this episode. Just because she's a daughter of a rich man, an educated man's fiancee, the most beautiful and famous... She thinks she can have everything she wanted. Such a spoiled brat. She's so perfect on his own eyes and thinks she's the standard but that's the point of her character 😩 women look up to maria clara
Noli Me Tangere is being taught in school here in the Philippines through the actual book written by Jose Rizal himself. That telenovela is a live action of the book.
What a Coincidence.. While im watching this video im eating Bread too and drinking coffee. While Sol & Luna eating pande regla with juice. While Klay & servant having breakfast on that episode.🤩👍
Sisa is a woman so it's highly unlikely for her to get a job during that time. They are so poor they can't even generate income like doing business etc
I can't imagine your reactions if you reach the latest episodes, especially Sisa. I will not spoil anything. But you should prepare your tissue if ever you will watch the next episodes. We as Filipino, are very happy because you are open to relate our struggles based on our history shown on this series.
FiLay es una pareja ahora porque Fidel y Klay son lindos juntos. Estaban peleando como un perro y gato. Pero él quiere a Klay. Fidel es muy chistoso a veces porque es un asumero y "feelingero". 🤣🤣😃
I will wait for your reaction video to reach the episode where Elias will be introduced... Crisostomo Ibarra's best friend is Elias the most handsome tulisanes ever!
May I ask why do you need to wait for 1 week for the next episode? Because I've seen one RUclipsr who is also doing a reaction to mcai with English sub but he's already on episode 18 ... I'm just confused 😅
Padre Bernardo Salvi of Franciscan order was the successor of fellow Franciscan order Padre Damaso Verdolagas as a town curate/parish priest in San Diego. Padre Salvi appeared in more than 18 chapters of actual 1st novel Noli Me Tangere and appeared in more than 13 chapters of actual 2nd novel El Filibusterismo. He was a sickly, young, thin and silent but has a secret crush or lust for Maria Clara, Crisostomo Ibarra's girlfriend. Since it is a tv adaptation, he will appear more in the next episodes.
4:06 *OMG IT'S LOOKS YUMMY BREAD BUT UNTIL YOU SAID THE NAME OF THE BREAD, NO THANKS ENJOY HHAHAA JUST KIDDING, REGLA MEANS MENSTRATION HERE IN PHILIPPINES SORRY FOR THE WORD*
✌🏼😅 29:30 Filipíno: "Sa sáhod lang námin díto at sa muntî pô náming búkid kamí umaása nína Ináy." English Translation: "Mom and us only rely on our wages here and our small farm." Available English Subtitles/Translations: "Mom and us only depend on our salary and our small farm." It is implied in Basilio's statement that her mother Sisa works in their small farm, while they are working as the church's young/child altar servers.
hey. did you just say Pan De Regla? i thought Pan de Regla was just the name given to that same exact bread for fun because regla means MENSTRUATION and the bread has red filling. lol i didnt know it's its real name.
Brace yourself girls u are about to see d heartbreaking scenes in the upcoming episodes 💔💔💔😢😢😢🤣🤣 This is not a spoiler but just want to let u b prepared with ur tissues🙏👌🤧✌️✌️✌️🙇♀️
Can't wait you react episode 35
Clengeeeeeeeeeeeeen omg
Maria Clara is depicted as someone who is pure and the kindest person in San Diego. Her heart is for the poor, she even gave her precious necklace to someone who have leprosy who is outcasted and treated very bad. When she heard about the sacristans situation, she just can't ignore it so she stepped in to help.
What I loved more is the fact that Juancho Trivino (the actor who plays Padre Salvi) is having his first contrabida role and yet is doing the role more than efficient.
He was born to play Padre Salvi
Was surprised with the brown out XD
I love the sfx by the way
Basilio mentioned that their livelihood only depends on their salary (as sacristans) and from their small farm (where Sisa works).
Yes, almorzar means "to lunch." But in Filipino (Tagalog), almusal means breakfast. It is derived from the Spanish word "almorzar" which we use inappropriately. We have Spanish words that we use wrongly that are incorporated into our Tagalog language, like "lamesa" which should be "mesa," and the plural form "sopas" (creamy macaroni soup) which should be "sopa," (singular form of the word soup) and so much more.
Another example is "Puto" lmao.
✌🏼😅🇵🇭 Skl pô. In Chavacano de Zamboanga, Zamboangueño Chavacano, or Chavacano Zamboangueño, and among Zamboangueños Chavacanohablantes (Chavacano-speaking Zamboangueños), especially in Ciudad de Zamboanga, we have about 3 to 5 meals/snacks in a day: (1) desayuno = passed midnight to early morning small, light, and quick breakfast or snack and breakfast time or snack time, usually with a hot drink or beverage like a cup, glass, or mug of coffee, tea, milk, or chocolate drink paired with breads, cookies, biscuits, pastries, rice cakes, and/or other Filipino native delicacies, and/or also jams or marmalades, bread or sandwich spreads, peanut butter, butter, margarine w/ or w/o white sugar, and the likes, and usually happens almost only on weekends, especially Sunday, and on holidays, among others and the likes, and sometimes we also just call it almuerzo or merienda (A desayuno is sometimes our first meal of the day); (2) almuerzo = a larger, heavier, and/or longer breakfast, breakfast proper, or brunch (sometimes a brunch is called almuerzo-comida or comida-almuerzo) compared to the desayuno and a breakfast, breakfast proper, or brunch time (An almuerzo is usually our first meal of the day.); (3.) comida = a late morning to early afternoon lunch or luncheon and lunch or luncheon time; (4.) merienda = a late afternoon small, light, and quick snack and snack time; and (5.) cena = an early evening to late evening/night dinner or supper. There's also some other snacks and snack times in-between, like or such us in the morning, like for recess or morning breaks and/or break times in schools and drug school days, and also late evening/night to midnight snacks and late evening/night to midnight snack time at home, but these do only happen during school days for the former and rarely happen and something new for the latter.
✌🏼😅🇵🇭 Skl din pô. Among Zamboangueños Chavacanohablantes (Chavacano-speaking Zamboangueños), among other Chavacanohablantes and Zamboangueños in Western Mindanao, a "Sopas" (Yeah, it's also plural in form but singular in meaning for us and in Chavacano de Zamboanga, Zamboangueño Chavacano, or Chavacano Zamboangueño.) is specifically and exclusively referred only to a savory and sautéed corn or corn-based soup, preferably glutinous white corn, with meat like pork, chicken, and/or shrimp, and w/ or w/o spring onions, chorizo meat and fat or chorizo slices, salted dried shrimps, among others.
We also call it in its full name or more specifically as "Sopas de Maiz", but maybe because there's no other "Sopas" dish which we also call a "Sopas" (because we call other saucy dishes with other specific or more specific names, and soup dishes are called "Caldo" ("Soup/Broth" or also even "Sauce" in Chavacano), which literally means and translates to just "Broth" in Spanish), so we just call this corn or corn-based dish as "Sopas".
We also have "Kari-kari", but for us, it is a light yellow to dark yellow, peppery, curry dish, usually chicken curry ("Kari-kari de Manok"), aside from beef (which we now also usually call and refer to as "Rendang", or "Beef Rendang" to specify that it's with beef, or "Kulma", or "Beef Kulma" also to specify that it's with beef, aside from "Kari-kari de Vaca") or fish (bony fish or rays) ("Kari-kari de Pescado" or "Kari-kari de Pago"), aside from other meat like frog meat ("Kari-kari de Palaka"), kid/cabrito and/or chevon ("Kari-kari de Cabrito"), etc., with curry powder/s (ranging from greenish yellow to reddish orange curry powders, but usually greenish yellow to orange curry powders), and the usual "Kare-kare" vegetables, but sometimes with bell pepper slices and/or chili pepper slices, and/or crushed, ground/grounded, and/or powdered black peppers, without peanut butter or peanut paste, shrimp paste, and the other "Kare-kare" ingredients, and cooked in or with coconut cream and/or coconut milk.
It is closer to similar beef dishes among the Tausug and Bahasa Sug-speaking peoples of Western Mindanao, which we also adopted among us Zamboangueños Chavacanohablantes, among other Chavacanohablantes and Zamboangueños, called "Rendang", or "Beef Rendang" to specify that it's with beef, which is sometimes cooked with kid/cabrito and/or chevon instead of beef, and especially "Kulma", or "Beef Kulma" to specify that it's with beef, which is also sometimes cooked with kid/cabrito and/or chevon instead of beef.
Our "Kari-kari" and "Kulma" dishes are both curry powder-based and coconut cream and/or milk-based.
Personally, I was really shocked and surprised, and I still remember when I first tried and tasted a "Kare-kare" here in Zamboanga City, mistaking it for our "Kari-kari"/"Kari-kari de Vaca" or "Kulma"/"Beef Kulma", and expecting it to be and taste as our "Kari-kari"/"Kari-kari de Vaca" or "Kulma"/"Beef Kulma", and then just ended up not tasting and savoring the coconut cream and/or milk and the spices, a little bit of spiciness or heat, and peppery taste and/or flavor from the curry powder/s, crushed, ground/grounded, and/or powdered black peppers, and bell peppers and/or chili peppers, tasting and savoring a peanut butter taste, among other unexpected tastes and flavors, and got quite a little bit disappointed.
✌🏼😅🇵🇭 In Filipino national and official language, a "mésa" (from Spanish) and a "lamésa" (from Spanish) are both synonyms of each other or of one another, among other synonyms like "hapág" (from Tagalog) and "dúlang" (from Tagalog) in the KWF (Komisyon sa Wikang Filipino) Diksiyonáryo ng Wíkang Filipíno, while in UP (Unibersidad ng Pilipinas) Diksiyonaryong Filipino, a "mésa" and a "lamésa" are also both synonyms of each other or of one another, with a "hapág" and a "dúlang" just considered as related words, while a "table" (from English), a "lamisáan" (from Ilocano), and a "tálad" (from Cebuano) are considered other synonyms of a "mésa" and/or a "lamésa".
These synonymous words and related words are all considered standard or standardized, codified, national, and/or official, and are all words, vocabulary or vocabulary words, and/or lexicons of the current Filipino national and official language taken mostly from the Tagalog regional and auxiliary language (which is the basis, foundation, core, and/or nucleus of the current Filipino national and official language and its predecessor national and official language/s), also from most of the other languages of, in, and from the Philippines (especially from the other major regional and auxiliary languages spoken, used, and communicated by, at least, more than a million native and/or first language speakers in the Philippines, also most especially those without direct, accurate, exact, and proper translations or counterparts and versions in Tagalog, those which doesn't have just a one-word or single-word and non-compound word translation or counterpart and version in Tagalog, those which are unique to or in the other languages of, in, and from the Philippines, aside from and except Tagalog, and are not found, used, and without direct, accurate, exact, and proper translations or counterparts and versions in Tagalog, and/or which doesn't have a one-word or single-word and non-compound word translation or counterpart and version in Tagalog, and those which are already spoken, used, and communicated in, at least, more than three languages of, in, and from the Philippines, excluding Tagalog, and/or which are not part or a word, vocabulary or vocabulary word, and/or lexicon in or of the vocabulary of Tagalog), and from foreign and other non-native, non-indigenous or non-autochthonous, and non-Philippine languages.
You may enjoy this video we made ruclips.net/video/Ewq8FgnH63g/видео.html
16:24 Playing the victim on an exaggerated level. Geeting sick out of grabbing his clothing.
✌🏼😅 21:14
Filipino: "Apír!"
[Interjection]
Language of Origin: English
Phrase of Origin: "Up here!"
Meaning: It is an expression or a greeting said before or during and also done or executed by joining the two palms of the two open hands of two people, persons, or individuals who are meeting, greeting, or agreeing each other or with each other, and the likes. It, accordingly, started from Gay Lingo, Gay Speak, or Swardspeak.
Related word in Filipino: "Gibmepáyb!" (from the English language and the English phrase "Give me five!", which has almost the same or sometimes even exactly the same meaning as "Apír!", and it, accordingly, started from African and/or Black Americans)
@artesiningart4961 I always enjoy your comprehensive explanations on everything. Kudos to you and @Sol&LunaTV as i always learn new things also because of you guys
@@BryanEvangelistaCabusora
😅 Aww! You don't need nor have to say, comment, response, or reply these, but you're welcome pô ! ❤️
🙏🏼Thank you so much din pô for your value, appreciation, and kind words for me and my comments and for @Sol&LunaTV 🌞🌜! 🥰
Even if I don't personally and individually expect comments, answers, responses, or replies and words like these from everyone else nor anyone like you pô, who patiently reads and thankfully learns something or even just a little bit from and who values and appreciates my way long or lengthy, and sometimes unorganized or disorganized, and repeating comments of just my personal and individual thoughts, ideas, expressions, opinions, perspectives, points-of-view, beliefs, and of read, relayed, paraphrased, quoted, shared, searched or researched, and gathered information, and my old and new, limited knowledge, understandings, and experiences, which really or actually can take me hours to a day or more just to do or make one comment, but I won't deny that sometimes I also need these kind or types of kind and appreciative comments, answers, responses, or replies and words just to make me smile, cheer me up, among the likes and others, because like everyone else in this world, we don't always have an entirely good day or good time while we're living our own personal and individual lives, and sometimes it really does take, and we really, personally and individually do need even just a little bit of value, kindness, and/or appreciation, among the likes and others, from others or from someone else, so we can just continue with our own personal and individual lives better, and even if it's just a little bit or even for just a little while.
🙏🏼❤️ Again, you're welcome pô, and thank you so much din pô for your value, appreciation, and kindness! 🥰
Maria Clara annoys me in this episode. Just because she's a daughter of a rich man, an educated man's fiancee, the most beautiful and famous... She thinks she can have everything she wanted. Such a spoiled brat. She's so perfect on his own eyes and thinks she's the standard but that's the point of her character 😩 women look up to maria clara
Noli Me Tangere is being taught in school here in the Philippines through the actual book written by Jose Rizal himself. That telenovela is a live action of the book.
Not exactly but yes it is... but it is more like a reimagined version with a transmigration theme which is popular in theme for comics nowadays.
What a Coincidence.. While im watching this video im eating Bread too and drinking coffee. While Sol & Luna eating pande regla with juice. While Klay & servant having breakfast on that episode.🤩👍
Hahahaha inception
@@SolLunaTV yah! We are all soulmates.!😆😅
I completely melted with Crispin’s reaction to the high-five 🥹 tooo cuuuuuuute
Sisa is a woman so it's highly unlikely for her to get a job during that time. They are so poor they can't even generate income like doing business etc
I can't imagine your reactions if you reach the latest episodes, especially Sisa. I will not spoil anything. But you should prepare your tissue if ever you will watch the next episodes. We as Filipino, are very happy because you are open to relate our struggles based on our history shown on this series.
FiLay es una pareja ahora porque Fidel y Klay son lindos juntos. Estaban peleando como un perro y gato. Pero él quiere a Klay. Fidel es muy chistoso a veces porque es un asumero y "feelingero". 🤣🤣😃
I will wait for your reaction video to reach the episode where Elias will be introduced... Crisostomo Ibarra's best friend is Elias the most handsome tulisanes ever!
Can't wait!
May I ask why do you need to wait for 1 week for the next episode? Because I've seen one RUclipsr who is also doing a reaction to mcai with English sub but he's already on episode 18 ... I'm just confused 😅
Because we work and we can only record videos on Sundays. :)
@@SolLunaTV ahh okay I thought it's about the sub thanks for replying I'm willing to wait because I love your reactions ❤️
muchas gracias desde zamboanga hola 💗
nuestros hermanos Zamboangueños 💗
"Apir" originated from "Up here", a type of hand greeting or agreement. a High Five.
React to "A night of wonder Disney"
Noted
Demanding? 😌😂😂
@@gheo4ever yah 😡
Galit yern? 😅🤣🤣🤣
@@gheo4ever oo 😡
Padre Bernardo Salvi of Franciscan order was the successor of fellow Franciscan order Padre Damaso Verdolagas as a town curate/parish priest in San Diego.
Padre Salvi appeared in more than 18 chapters of actual 1st novel Noli Me Tangere and appeared in more than 13 chapters of actual 2nd novel El Filibusterismo.
He was a sickly, young, thin and silent but has a secret crush or lust for Maria Clara, Crisostomo Ibarra's girlfriend.
Since it is a tv adaptation, he will appear more in the next episodes.
4:06 *OMG IT'S LOOKS YUMMY BREAD BUT UNTIL YOU SAID THE NAME OF THE BREAD, NO THANKS ENJOY HHAHAA JUST KIDDING, REGLA MEANS MENSTRATION HERE IN PHILIPPINES SORRY FOR THE WORD*
Here too
Episode 35 plzzzzz...
we have to go in order
✌🏼😅 29:30
Filipíno: "Sa sáhod lang námin díto at sa muntî pô náming búkid kamí umaása nína Ináy."
English Translation: "Mom and us only rely on our wages here and our small farm."
Available English Subtitles/Translations: "Mom and us only depend on our salary and our small farm."
It is implied in Basilio's statement that her mother Sisa works in their small farm, while they are working as the church's young/child altar servers.
hey. did you just say Pan De Regla? i thought Pan de Regla was just the name given to that same exact bread for fun because regla means MENSTRUATION and the bread has red filling. lol i didnt know it's its real name.
It is also called kalihim bread
Brace yourself girls u are about to see d heartbreaking scenes in the upcoming episodes 💔💔💔😢😢😢🤣🤣
This is not a spoiler but just want to let u b prepared with ur tissues🙏👌🤧✌️✌️✌️🙇♀️
I believe Sisa does farming
give me pan de regla
..
Is that Pan de regla you are eating?.
Yes! We baked Pan de Regla LIVE as part of our 50k sub celebration! ruclips.net/video/m9LkcM7x_es/видео.html
sisa is a typical pilipino poor women a botherd wife not knowing by other people
hi good day to both of you luna and sol ❤I LOVE YOURE HAIRSTYL I LOVE THE PURPLE COLOUR IT's BEAUTIFUL😍
Thanks!