Не совсем так. Мы, русскоязычные, привыкли ударные звуки продлевать, потому так и слышим. В других языках динамическое ударение вовсе не совпадает с долгими гласными. Двойные гласные тоже звучат дольше.
@@dmitrijmalychin1241 Двойные гласные звучат как дифтонги, но это не делает их ударными или более длительными, там просто двойной звук, а не один длинный. Если вы послушаете, как носители языка произносят слово hacia, то поймете, что никакой путаницы относительно ударного слога там нет и близко. А девушка на видео произносит так, будто там не hacia, а совсем другое слово - hacía.
@@dmitrijmalychin1241 уж в испанском-то языке фонетика такая простая, что даже русскоязычному человеку на слух легко различать слова. Поэтому удивительно, что кто-то такое элементарное слово произносит неправильно.
@@alinaboldina, мне не кажется, что здесь ударение однозначно получилось на последнем слоге. Физиологически мы воспринимаем окружающий мир по своим выработанным схемам, по шаблонам, из-за чего зачастую слышим разные слова в одной и той же фразе, или видим несуществующие объекты, просто мозг выделит из мозаики теней например картины из просмотренного фильма-ужастика.
@@alinaboldina, ей простительно несколько другое произношение, она же не носительница. Нас вообще в 5 классе обучала немецкому учительница, которая мечтала побывать в Германии, послушать настоящих немцев. Интернета и спутниковых тарелок мы ещё не знали. Доступны были лишь магнитофонные дидактические записи. Да, при проговаривании "-иа" коротко не получится. А версий в произношении испанского среди носителей не меньше чем в произношении английского или цыганского хинди.
Спасибо Лена! Очень просто и доходчиво объясняте!
Рада, что полезно 💕
¡Lena, muchas gracias!
😍
Благодарю😘
Спасибо большое
А почему у вас в слове hacia ударение на последний слог?
Не совсем так.
Мы, русскоязычные, привыкли ударные звуки продлевать, потому так и слышим.
В других языках динамическое ударение вовсе не совпадает с долгими гласными.
Двойные гласные тоже звучат дольше.
@@dmitrijmalychin1241 Двойные гласные звучат как дифтонги, но это не делает их ударными или более длительными, там просто двойной звук, а не один длинный. Если вы послушаете, как носители языка произносят слово hacia, то поймете, что никакой путаницы относительно ударного слога там нет и близко. А девушка на видео произносит так, будто там не hacia, а совсем другое слово - hacía.
@@dmitrijmalychin1241 уж в испанском-то языке фонетика такая простая, что даже русскоязычному человеку на слух легко различать слова. Поэтому удивительно, что кто-то такое элементарное слово произносит неправильно.
@@alinaboldina, мне не кажется, что здесь ударение однозначно получилось на последнем слоге.
Физиологически мы воспринимаем окружающий мир по своим выработанным схемам, по шаблонам, из-за чего зачастую слышим разные слова в одной и той же фразе, или видим несуществующие объекты, просто мозг выделит из мозаики теней например картины из просмотренного фильма-ужастика.
@@alinaboldina, ей простительно несколько другое произношение, она же не носительница.
Нас вообще в 5 классе обучала немецкому учительница, которая мечтала побывать в Германии, послушать настоящих немцев. Интернета и спутниковых тарелок мы ещё не знали. Доступны были лишь магнитофонные дидактические записи.
Да, при проговаривании "-иа"
коротко не получится.
А версий в произношении испанского среди носителей не меньше чем в произношении английского или цыганского хинди.
Por la calle
entrar en
Почему voy al mercado , а не voy a el mercado
Потому что сливается предлог и артикул, получает al. Сокращение
a + el = al
Vamos a la playa!!!
👍
Estoy bronceado mas que tu)) eres guapa!
Gracias 👍