Estos videos son oro puro para estudiantes - puede ser bastante difícil encontrar contenido que aclare estos puntos más sútiles, para que alguien se acerque a los modalismos de un hablante nativo. Muchísimas gracias!
Excelente episodio. ❤ Siempre estamos buscando maneras de hablar con frases menos traducidas. Ese tono especial de “o no” me parece muy de mamá. Me dijiste que vas a recoger tú cuarto, ¿o no? 😂 Me encanta ese tipo de preguntas de Ana. Claro que sí, los perritos tienen bonitos sueños de pasear en el parque con sus queridos dueños.
Gracias por este video. A las 18:20 del video, me ha ayudado a resolver un rompecabezas que me inquieta desde hace mucho tiempo. Hay un comercial de pasta de dientes en el que una hija le dice a su madre: "NTP". Lo he reproducido muchas veces tratando de entender lo que dice la niña. Pero nunca lo conseguí. Pensé que era una palabra más que no conocía.
gracias por sus videos!! pienso que he mejorado mi nivel de escuchar en español. no puedo tomar más clases de español en mi escuela porque ya he tomado el examen AP (y me anoté un 4!), pero todavía estoy continuando en mis estudios. sus videos me ayudan mucho ❤️
This is a great episode! They all are, but this is immediate and useful. I have noticed variations in vocabulary here in Ensenada. For example, I have been told, "Esta CHILO" not "CHIDO," as this is a "Chilango" word and therefore, I suppose, offensive to people here. I don't know! I wonder if these expressions would be used here.
Que episodio tan interesante! Encontré vuestro canal hace unos dias y me encanta! Cada dia, cuando estoy conduciendo al trabajo, vuestras conversaciónes me estan subiendo el ánimo. Gracias y por supuesto os deseo el mejor por el embarazo! Muchos saludos desde francoforte, Alemania
Pregunta en cuanto a la expresión “Nunca de los nuncas” y “Jamás de los jamases”. ¿Puede ser que son una variación basadas en las frases bíblicas “Rey de reyes y Señor de los señores”?
I think you guys need to use your hands gestures more(especially Ana).😁 It will make your conversation more lively and interesting to watch and listen. #wellwisherofthischannel
En alemania hay una expression que es muy smilar a "nunca de los nuncas". Es "nie und nimmer" pero nimmer no es un plural es ub comparativo. Usar el plural en Aleman puede sonar sarcastico. En Alemania se usa la expresion "man" pienso no hay en español. Es como "on" em frances.
A propósito, cuál se usa más: la frase "a lo mejor" o "quizá(s)"? Cuando veía los 300 episodios de La Fea Más Bella, se usaba mucho la primera. Muy buen video, gracias.
Tengo una duda sobre una palabra mexicana. Escucho muy a menudo la palabra "chale". ¿Es una palabrota? Veo que hay diferentes definiciones según el diccionario.
No, no se considera palabrota. Se considera muy informal, pero no es grosera para nada. Chale es principalmente una palabra que refleja un estado de ánimo decepcionado. Por ejemplo, si tenías planes de ir al parque a caminar con tu familia, pero empieza a llover muy fuerte, puedes ver por la ventana y decir: chale. Sin necesidad de decir absolutamente nada más ni dar más explicaciones, un mexicano entendería que te sientes decepcionado de que tus planes se arruinaron.
Me han acordaro del famoso dicho de Federica Peluche: si se trata de pelear con el marido, una mujer nunca de los nuncas en toda la historia de la humanidad en todo el universo jamas de los jamases nuncatotota exagera" :)
I once used the word "Neta!" with my tutor (he is 21 and lives in Mexico City) and he said, "No, you should never use that word." I thought it meant "really?" I knew that it was a slang word, but perhaps I didn't use it correctly?
"Neta" no es una palabra inapropiada ni ruda .Más bien te diría que es un tipo de "slang" que usan más los jóvenes en el contexto que estás diciendo (Really ? ).Varios adultos la usan también. Es una expresión coloquial e informal , no sé si por eso te hizo el comentario tu tutor.
Mmm no es mala palabra para nada! Se me hace raro que tu tutor te haya dicho eso, pero quizás lo dijiste en un contexto incorrecto, aunque según tu comentario lo usaste perfectamente :) Quizás no le gusta usar slangs.
@@HowtoSpanishOfficial Cuando le pregunté por qué, dijo que no era el español correcto y que debería tener la práctica de usar las palabras correctas en español. Creo que estaba infiriendo que era una forma inferior y que solo "ciertas" clases de personas la usan. No sé. ¡Muchas gracias por tus vídeos! ¡Son maravillosos!
Excelente Episodio mujer y hombre puede llamarme por mi nobre. I'm trying to learn Spanish and I'm trying to type Spanish please tell me if I got any word wrong and tell me what I said
Muy bien.. si quiero decir a alguien, algo como. Quiero preguntarte algo pero va a molestarte un poco si no tienes problema con eso... Puedo poner bronca en vez de problema en esta frase?
I think it’s mostly Americans (USA) who say “right?” to get confirmation from someone. We English speakers from other countries tend to use phrases like “didn’t you?” (You closed the window, didn’t you?”) or “wasn’t it?” or “haven’t they?” or “don’t we?” etc. It sort of turns the existing verb into a negative question, to get confirmation from someone else.
Ni loco diría que esta no fue una buena lección. ¿Se molesta a ustedes si les dijera que me entristeció verlos a ambos no ser amable y pelear por el Cactito Pepino Peludo? Puede que (pueque) la razón fue que ustedes ambos aman demasiado el Cactito Pepino Peludo, ¿a poco no? No hay bronca ahorita porque ustedes son buenas ondas como siempre, y está soleado sin una nube. ¡Qué agradable tarde! 😅🤣 Por supuesto, ustedes saben que solo estaba tratando de usar las nuevas palabras que aprendí hoy. Probablemente no tenga buen sentido.
pue' que, pues igual, a poco no . . . voy a usar estas expresiones, "no problem," "no worries"🤣ODIO "no worries" como "de nada," pero soy boomer, así que, no uso las expresiones de los jóvenes jajaja.
Right is short for alright in that context. You help me learn so I’ll help you.
Gracias
Excelllent!!!
Muy util. Mil gracias
Estoy super orgulloso, ahora puedo escuchar suas videos en 2x de velocidad y entender todo!
Felicidades!
Me di cuenta de la lucha por el cactus.
The cactus is moving
En español!
Tiene vida propia
I think it might be a pickle !!
😂
Hay una guerra sobre el cactus? 🌵 😊
Jajajaja
Estos videos son oro puro para estudiantes - puede ser bastante difícil encontrar contenido que aclare estos puntos más sútiles, para que alguien se acerque a los modalismos de un hablante nativo. Muchísimas gracias!
Graciaaaas es un placer ayudarlos.
Excelente episodio. ❤
Siempre estamos buscando maneras de hablar con frases menos traducidas.
Ese tono especial de “o no” me parece muy de mamá.
Me dijiste que vas a recoger tú cuarto, ¿o no? 😂
Me encanta ese tipo de preguntas de Ana. Claro que sí, los perritos tienen bonitos sueños de pasear en el parque con sus queridos dueños.
Ya estoy lista para ser mamá. Gracias Lisa! Tú me entiendes con mis preguntas raras, jaja.
Gracias por este video. A las 18:20 del video, me ha ayudado a resolver un rompecabezas que me inquieta desde hace mucho tiempo. Hay un comercial de pasta de dientes en el que una hija le dice a su madre: "NTP". Lo he reproducido muchas veces tratando de entender lo que dice la niña. Pero nunca lo conseguí. Pensé que era una palabra más que no conocía.
Yaaaaaaaaay!! Al fin ya lo entiendes, me alegra :)
He escuchado, “Pueda que no sea . . . Mejor o perfecto o ideal, etc.” para “it might not be . . . the best, perfect, or ideal”.
Sí, es una estructura subjuntiva bastante avanzada. Muy bien!
Gracias ,amigos!!!
gracias por sus videos!! pienso que he mejorado mi nivel de escuchar en español. no puedo tomar más clases de español en mi escuela porque ya he tomado el examen AP (y me anoté un 4!), pero todavía estoy continuando en mis estudios. sus videos me ayudan mucho ❤️
Nos alegra mucho ayudarte, de verdad que sí :)
This is a great episode! They all are, but this is immediate and useful. I have noticed variations in vocabulary here in Ensenada. For example, I have been told, "Esta CHILO" not "CHIDO," as this is a "Chilango" word and therefore, I suppose, offensive to people here. I don't know! I wonder if these expressions would be used here.
Que episodio tan interesante! Encontré vuestro canal hace unos dias y me encanta! Cada dia, cuando estoy conduciendo al trabajo, vuestras conversaciónes me estan subiendo el ánimo. Gracias y por supuesto os deseo el mejor por el embarazo! Muchos saludos desde francoforte, Alemania
Hola Johannes :) bienvenido o bienvenida a la comunidad! Gracias por escucharnos y por hacernos parte de tu día. Saludos!
Gracias guys !
Con gusto!
No podía enfocarme en el episodio pq quería ver el cactus moviendo haha 🌵
David and Anna are my best and favourite spanish teachers #nodebate ❤
Este video - qué agradable!
Bien usada la palabra agradable :) gracias Kristi
Muy
Gracias por este video nos ayuda mucho
Qué bien Francis :)
I like you guys moving the cactus time and often😂
Un poco de dinamismo jaja
Tuve lo mismo comentario lol😂
Pregunta en cuanto a la expresión “Nunca de los nuncas” y “Jamás de los jamases”. ¿Puede ser que son una variación basadas en las frases bíblicas “Rey de reyes y Señor de los señores”?
Nunca lo hemos pensado ni oído, pero es una cosa interesante para investigar.
I think you guys need to use your hands gestures more(especially Ana).😁 It will make your conversation more lively and interesting to watch and listen.
#wellwisherofthischannel
Por fin!
Buen episodio, esta es el contenido que necesito para salir el infierno intermedio 😂💯
Siii, ese era nuestro principal propósito.
Suena muy norteño si yo uso la palabra "bronca".
te parece? A nosotros nos parece que en el centro se usa mucho también. En el sur no sé.
En alemania hay una expression que es muy smilar a "nunca de los nuncas". Es "nie und nimmer" pero nimmer no es un plural es ub comparativo.
Usar el plural en Aleman puede sonar sarcastico. En Alemania se usa la expresion "man" pienso no hay en español. Es como "on" em frances.
A propósito, cuál se usa más: la frase "a lo mejor" o "quizá(s)"? Cuando veía los 300 episodios de La Fea Más Bella, se usaba mucho la primera.
Muy buen video, gracias.
A lo mejor en mi opinión se usa más.
@@HowtoSpanishOfficial Gracias, muy amable. Ustedes son geniales.
Tengo una duda sobre una palabra mexicana. Escucho muy a menudo la palabra "chale". ¿Es una palabrota? Veo que hay diferentes definiciones según el diccionario.
No, no se considera palabrota. Se considera muy informal, pero no es grosera para nada. Chale es principalmente una palabra que refleja un estado de ánimo decepcionado. Por ejemplo, si tenías planes de ir al parque a caminar con tu familia, pero empieza a llover muy fuerte, puedes ver por la ventana y decir: chale. Sin necesidad de decir absolutamente nada más ni dar más explicaciones, un mexicano entendería que te sientes decepcionado de que tus planes se arruinaron.
Ahhh, ya entiendo. Muchas gracias por la explicación😊 Saludos
Me han acordaro del famoso dicho de Federica Peluche: si se trata de pelear con el marido, una mujer nunca de los nuncas en toda la historia de la humanidad en todo el universo jamas de los jamases nuncatotota exagera"
:)
Jajajaja La Familia Peluche es bien divertida. Y avanzada! Bien por entenderlo.
I once used the word "Neta!" with my tutor (he is 21 and lives in Mexico City) and he said, "No, you should never use that word." I thought it meant "really?" I knew that it was a slang word, but perhaps I didn't use it correctly?
"Neta" no es una palabra inapropiada ni ruda .Más bien te diría que es un tipo de "slang" que usan más los jóvenes en el contexto que estás diciendo (Really ? ).Varios adultos la usan también. Es una expresión coloquial e informal , no sé si por eso te hizo el comentario tu tutor.
Mmm no es mala palabra para nada! Se me hace raro que tu tutor te haya dicho eso, pero quizás lo dijiste en un contexto incorrecto, aunque según tu comentario lo usaste perfectamente :) Quizás no le gusta usar slangs.
@@HowtoSpanishOfficial Cuando le pregunté por qué, dijo que no era el español correcto y que debería tener la práctica de usar las palabras correctas en español. Creo que estaba infiriendo que era una forma inferior y que solo "ciertas" clases de personas la usan. No sé. ¡Muchas gracias por tus vídeos! ¡Son maravillosos!
Ah sí, a mi también me parece que a eso se refería. Gracias!!
Excelente Episodio mujer y hombre puede llamarme por mi nobre. I'm trying to learn Spanish and I'm trying to type Spanish please tell me if I got any word wrong and tell me what I said
Excelente! Pero cuando estamos en un restaurante en México y El mesero nos pregunta, "Todo Bien?", cuál es la respuesta corecta?
Sí, todo bien, gracias.
Muy bien.. si quiero decir a alguien, algo como. Quiero preguntarte algo pero va a molestarte un poco si no tienes problema con eso... Puedo poner bronca en vez de problema en esta frase?
Sí, aunque me parece que la otra persona necesita ser mexicana para entender la palabra bronca.
@@HowtoSpanishOfficial Ok. Eso es mi objetivo porque tengo mucha gente de México y a veces hablo con ellos.. mil gracias..🤍👍🏾
Por las mujeres es “ni loca” or “ni de loca”?
Sí, ambas opciones
I think it’s mostly Americans (USA) who say “right?” to get confirmation from someone.
We English speakers from other countries tend to use phrases like “didn’t you?” (You closed the window, didn’t you?”) or “wasn’t it?” or “haven’t they?” or “don’t we?” etc.
It sort of turns the existing verb into a negative question, to get confirmation from someone else.
Gracias a ambos por su info sobre la cultura angloparlante, me parece interesante aprender de ustedes también 😌
🌟🔥🌹🔥🌟
Qué paso el cacto? He visto dos veces que Ana robó el cacto de David, jaja!
🤣
NTP ...así solía decir "NBD" en inglés (no big deal)
Creo que me confundiría si escucho NBD al inicio. Otra abreviación que a veces me cuesta es SMH
En series de Mexico he escuchado ‘No manchen’ y ‘No mames’. Ambos son muy informales, no?
Sí, las dos significan lo mismo, pero no mames es considerada una mala palabra. No manches es informal, pero no es mala palabra.
Ni loco diría que esta no fue una buena lección. ¿Se molesta a ustedes si les dijera que me entristeció verlos a ambos no ser amable y pelear por el Cactito Pepino Peludo? Puede que (pueque) la razón fue que ustedes ambos aman demasiado el Cactito Pepino Peludo, ¿a poco no? No hay bronca ahorita porque ustedes son buenas ondas como siempre, y está soleado sin una nube. ¡Qué agradable tarde! 😅🤣 Por supuesto, ustedes saben que solo estaba tratando de usar las nuevas palabras que aprendí hoy. Probablemente no tenga buen sentido.
Qué buenos ejemplos!!! Muy bien Jeff.
pue' que, pues igual, a poco no . . . voy a usar estas expresiones, "no problem," "no worries"🤣ODIO "no worries" como "de nada," pero soy boomer, así que, no uso las expresiones de los jóvenes jajaja.
Jjajaja de verdad? Todos tenemos frases que nos molestan que usan otras generaciones.
Cobrarte
I think you misunderstood what people mean when they say "No way!!!!"
El podcast es inescuchable por la molesta e innecesaria fanqui-guanqui musiquilla repetitiva de fondo.