Что потерялось в русском переводе Мартин Иден (Джек Лондон) [Трудности Перевода] [Книги]📕

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 28 июн 2020
  • 🔵Про английский теперь будет только здесь - dmitrymore

Комментарии • 429

  • @user-wk5fx9ob3i
    @user-wk5fx9ob3i 3 года назад +205

    Я, значит, знаю английский на уровне молодого Мартина Идена.

    • @fre1980D
      @fre1980D 3 года назад +7

      Way to go, mate!

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +39

      Силён в морской терминологии значит)

    • @TheVeryLovely
      @TheVeryLovely 3 года назад +1

      so do I

    • @Djames_nofeels
      @Djames_nofeels 3 года назад +1

      МГИМО финишед

  • @apollobooks725
    @apollobooks725 3 года назад +73

    Этому миру нужно больше книжных обзоров-разборов от Дмитрия Море 0_0

  • @user-iz3ft7iv3n
    @user-iz3ft7iv3n 3 года назад +30

    Настоящее чтение бумажной книги заключается в том, что читатель в тексте делает пометы, подчеркивает фразы, пишет комментарии на полях, т.е. участвует в живом диалоге с героями и автором. Поэтому вы делаете всё верно, и не попадете за это в ад))

    • @Hard_T0mmy
      @Hard_T0mmy 5 месяцев назад

      На первом курсе филфака это было второе, что сказал нам преподаватель)

  • @user-do9lg5yy6f
    @user-do9lg5yy6f 3 года назад +184

    Я представляю как горит жопа у людей которые переводят Достоевского для иностранцев

    • @fre1980D
      @fre1980D 3 года назад +10

      Велком смотреть "Осенний марафон" и попытку перевести сочное достоевское "облизьяна")))

    • @vvolchonok
      @vvolchonok 3 года назад +1

      Смотря как переводят. Вы когда-нибудь слышали о Констанс Гарнетт?

    • @getgot5378
      @getgot5378 3 года назад +7

      Особенно когда дело доходит до круглого стола овальной формы)

    • @tiptop3922
      @tiptop3922 3 года назад

      зачем что-то переводить? Книги надо читать в подлиннике
      Правда, иногда (редко - но случается) перевод лучше-ярче и сочнее подлинника

    • @Alishastymest25
      @Alishastymest25 2 года назад +6

      @@tiptop3922 действительно всем людям надо всю жизнь учить все языки мира чтобы почитать какую-то книгу даже если им это нафиг не нужно)

  • @maksimgapeev8077
    @maksimgapeev8077 3 года назад +5

    Прочитал эту книгу лет в 20, наверно. Как оказывается, в переводе Р. Оболонской. Еще тогда, читая, задумывался о том, а как там в оригинале выглядит речь Мартина Идена, какие ошибки, характерные для английской речи того времени он допускает, и от каких моментов той же английской речи Мартина так ужасается Рут(фь)? Теперь представляю. Даже появилось желание попробовать почитать в оригинале. Спасибо, Дмитрий ^-^

  • @ymomoto43
    @ymomoto43 3 года назад +30

    Мне понравилась рубрика "трудности перевода". Давай ещё)

  • @marinamaslova2165
    @marinamaslova2165 3 года назад +34

    Ура, новое видео от Димы, когда его совсем не ждешь ;) И книгу я читала, правда 10 лет назад на русском, но все равно в теме.

  • @lindafromdream
    @lindafromdream 3 года назад +11

    Лучшая реклама книги, что я видела :D

  • @ronalderetyian4306
    @ronalderetyian4306 3 года назад

    Дмитрий привет !!! С интересом послушал твой ролик про перевод Мартина Идена . Заинтересовало ЛАЙК и ПОДПИСКА

  • @demyhallar6227
    @demyhallar6227 3 года назад +84

    Сразу подумала, что нужно еще "Цветы для Элджернона" глянуть, как написана. Там главный герой по ходу книги меняет уровень интеллекта. Интересно, как это сказывается на его английском. Правда, сердечко не выдержит еще раз полностью читать

    • @user-fm1dv8py3i
      @user-fm1dv8py3i 3 года назад +11

      Я этой осенью читал на английском. Мне понравилось. Иногда перечитывал абзац, потому что терялся в конструкциях Чарли на пике своего гения. Но в целом не так уж сложно.

    • @eugeneslim9108
      @eugeneslim9108 3 года назад +1

      Я когда читал на русском, подглядывал в оригинал. Довольно любопытно.

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +6

      Да, читал на русском! Теперь в оригинале хочу

    • @Komediantka
      @Komediantka 3 года назад +1

      Ох, давным-давно даже писала курсач по этому произведению на тему адекватности перевода данного произведения. Там два перевода - 1 перевод изначального рассказа, а второй - романа. Насколько помню, слэнга там меньше, но там герой "пишет, как слышит/говорит", то есть с ошибками и неправильными знаками препинания, и это интересно разбирать было...

    • @alehey
      @alehey 3 года назад

      @Dmitry More, мы ждём трудностей перевода "Цветы для Элджернона"!

  • @ari_fom
    @ari_fom 3 года назад +1

    Вновь вспомнилось ощущение тепла от ваших видео о книгах в оригинале и особенностях их перевода)
    Спасибо за такой разбор и ваш юмор, он чудесен, правда~
    Теперь появилось огромное желание познакомиться с "Мартином Иденом" на английском)

  • @vadimkur2523
    @vadimkur2523 3 года назад +1

    Дима, Огромное Спасибо за Вашу Работу!!! После просмотров Ваших рассказов хочется еще больше сил и времени отдавать изучению Английского. Спасибо!!!!

  • @vvolchonok
    @vvolchonok 3 года назад +35

    Лайфхак для тех, кто боится, что ничего не поймёт: необязательно начинать с большого романа, у Джека Лондона десятки коротких рассказов, которые тоже весьма неплохо написаны, но при этом не так сложны. Да и осилить 15-20 страниц куда проще, чем 200.

    • @DarkW1zard
      @DarkW1zard 3 года назад +1

      Лучше попробовать перечитать, то что уже читал на родном и понравилось.

    • @Evgesha1990
      @Evgesha1990 3 года назад +1

      О да! Лет в 15 читала. Правда, на русском. На английском читала пару рассказов, но тоже очень-очень давно

  • @user-fp5cq4vx9q
    @user-fp5cq4vx9q 3 года назад

    Ура! Новое видео от Димы!) Да ещё и про книгу) Очень интересно. Попробую прочитать, если уровень английского когда-нибудь позволит)

  • @mountaintelekinesis979
    @mountaintelekinesis979 3 года назад +4

    Это моя любимая книга вот уже лет 10, но о прочтении ее в оригинале даже ни разу не задумывался. Спасибо за идею и мотивацию опять погрузится в этот шедевр. Перед поездкой в штаты учил язык, в том числе, по твоим видео, тогда мотивировал меня и сейчас. Let's get it done 👌

  • @essiorh1622
    @essiorh1622 3 года назад +7

    Капец, как же ты круто снимаешь и говоришь! Спасибище!

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      Спасибо, очень приятно)

  • @AndreyYushckovfingerstyle
    @AndreyYushckovfingerstyle 3 года назад +3

    Жесть работу проделал. Прям интересно было узнать такие нюансы. Спасибо.
    Незаслуженно мало просмотров.

  • @marinafrolova8093
    @marinafrolova8093 4 месяца назад

    Шикарный выпуск! Очень интересно, спасибо ❤

  • @fgblvn7696
    @fgblvn7696 3 года назад +54

    Так часто звучала шутка про ад, что создалось впечатление, что вы серьезно. За активное и эффективное пользование книгой никто не будет "гореть в аду". Нам эту установку могли привить в школе, либо библиотеке, но на купленную литературу это ведь не распространяется. Можете делать что угодно со своей книгой - читать, листать, подчеркивать и даже загибать страницы 👹👹👹

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +8

      Всего два раза пошутил)))

    • @user-ql9zc4dw4y
      @user-ql9zc4dw4y 3 года назад +2

      Вот кто додумал, что и в своих писать нельзя. Сталин делал так

    • @Evgesha1990
      @Evgesha1990 3 года назад +1

      Там более карандашом. Не ручкой, не маркером, не масляными красками. Карандашом!

    • @musbobbb
      @musbobbb 3 года назад +1

      Загибать страницы обязательно! В книге сразу больше жизни ощущается.

  • @pashamubinov4792
    @pashamubinov4792 3 года назад +6

    УРА, новое видео!!
    Отличная работа, Дима, очень интересно рассказано, сам я читаю книги на английском и вот такие ролики отлично помогают, да и просто захватывающе даже смотреть!! Спасибо большое

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +2

      Постараюсь делать такие видео почаще!

  • @natallialaushuk5882
    @natallialaushuk5882 3 года назад

    Спасибо, Дима! Видео шикарное.

  • @shurcka
    @shurcka 3 года назад +1

    отлично! прям подарок) рад тебя видеть, Дмитрий.

  • @user-gc5wt1xc3z
    @user-gc5wt1xc3z 3 года назад +1

    Сегодня утром я осознала, что у Дмитрия More вышло новое видео, а я его до сих пор не посмотрела. Вся в делах :D Спасибо огромное. Мне нравится, что ты всегда находишь что-то такое ценное, ради чего тебе самому приходится потратить много времени и сил. И поэтому кажлый твой ролик подобен жемчужине. Мартина Идена я читала только в переводе (Оболонской, кстати), и у меня эта книга оставила неоднозначное впечатление. Мне не очень понравилась вот эта романтическая составляющая: черты характера Мартина настолько доведены до предела, что в нём ощущается некоторая искусственность (это забавно, ведь в его образе постоянно подчёркивается его природность и телесность). Но при этом меня очень впечатлил финал книги. До сегодняшнего дня я думала, что не буду перечитывать эту книгу. Дима, ну зачем ты так?

  • @alinaboieva6767
    @alinaboieva6767 3 года назад +1

    Какой же годный контент! Прекрасная рубрика

  • @gamzzz6843
    @gamzzz6843 3 года назад +5

    Спасибо Честер, было познавательно

  • @a_ellerina5137
    @a_ellerina5137 3 года назад +8

    Одна из моих любимых книг. Было очень интересно, спасибо огромное!

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад

      Рад, что понравилось)

  • @user-Fairy_Thoughts05
    @user-Fairy_Thoughts05 3 года назад

    На днях закончила читать "Мартина Идена".
    Сегодня захотела посмотреть отзывы на него и попала на ваше видео.
    Очень интересно, даже не задумывалась о переводе и тонкостях.
    После просмотра видео захотелось почитать на оригинале.(точнее хотя б попробовать).
    Спасибо за видео)

  • @medievalfern4978
    @medievalfern4978 3 года назад +1

    Присоединяюсь к восторженному: Ура! Ура! Ура! Новое видео на канале!
    Очень рада видеть. Как всегда безумно интересно и совершенно невозможно оторваться от просмотра, прекрасная речь и чувство юмора. Смотреть одно удовольствие. Надеюсь, у Вас все хорошо. Желаю всего наилучшего!

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      Спасибо! 😊😊😊

  • @nadyanui
    @nadyanui 3 года назад

    Огромное спасибо вам за такое видео! Безумно интересно)

  • @alex_vozny
    @alex_vozny 3 года назад +1

    Wow thank you!! Ive read this book twice in Ru for a long time, and you give me an amazZzing idea to read it in Eng )))

  • @Yakob2899
    @Yakob2899 3 года назад +1

    Оооу, новое видео) категорический лайк!)

  • @nejdanayo7430
    @nejdanayo7430 3 года назад +15

    Дим, как интересно!!! Спасибо, обязательно почитаю, книга-то действительно интересная, даже на русском! Даешь постоянную рубрику о книгах, которые стоит прочесть в оригинале!!!

  • @RomanniMarina
    @RomanniMarina 3 года назад +11

    Ура! Наконец-то новое видео от тебя😍 уже успела собственный канал завести😅 безумно рада, что ты вернулся, надеюсь, надолго🤍

    • @marinamaslova2165
      @marinamaslova2165 3 года назад

      У тебя одним подписчиком стало больше :)

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      Отсутствовал-то месяц от силы)

    • @RomanniMarina
      @RomanniMarina 3 года назад

      Marina Maslova очень рада вам))

    • @RomanniMarina
      @RomanniMarina 3 года назад +1

      Dmitry More но по ощущениям больше, уже успела соскучиться!

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      😊😊😊

  • @elenajohansson8396
    @elenajohansson8396 3 года назад

    Потрясающее видео! Очень информативно и вдохновляюще! И потрясающий галстук :)

  • @ferdinand6950
    @ferdinand6950 3 года назад

    Спасибо, что рассказал об этой книге. Обязательно попробую как-нибудь почитать)

  • @anastasiaanastasia8805
    @anastasiaanastasia8805 3 года назад

    Очень вовремя и очень интересно)) Планировала начать читать "Мартина Идена" в ближайшее время. В оригинале я его вряд ли одолею, но мотивации прибавилось после этого видео👍 Спасибо!😃

  • @user-wi3bv2pu1u
    @user-wi3bv2pu1u 6 месяцев назад

    Читала книгу в переводе, было интересно сейчас услышать про нюансы которые упустила. Спасибо.😊

  • @user-fg6sj9hm5j
    @user-fg6sj9hm5j 3 года назад +1

    Круто 👍 спасибо, как всегда очень интересно ☺️

  • @doitbetter7687
    @doitbetter7687 3 года назад

    Как вовремя! 👏🏼Спасибо 💃

  • @user-ql9zc4dw4y
    @user-ql9zc4dw4y 3 года назад +17

    Если кому интересно, то в дореволюционной орфографии глухой звук th/Ө раньше передавался буквой фита Ө, которая читалась так же как и Ф.
    То есть, Руфь, Рут писали как Руөь и не парились

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад

      Спасибо!

    • @vvolchonok
      @vvolchonok 3 года назад

      Но в иврите она Рут. Мне кажется, это греки в Септуагинте эту букву в конец её имени поставили, а потом она из теты (придыхательное т) превратилась в фиту, как в современном греческом.
      Только предположение, конечно, но проверять лень )))

    • @user-ql9zc4dw4y
      @user-ql9zc4dw4y 3 года назад

      @@vvolchonok раньше в иврите такой звук был. За 2000 лет он исчез

  • @koltaz4960
    @koltaz4960 3 года назад +1

    Рад новому видео. Формат "впечатления от прочитанной книги" балдёжный

  • @ovainshtok
    @ovainshtok 3 года назад

    Вы очень интересно разобрали книгу. Спасибо

  • @iTeena
    @iTeena 3 года назад

    О, моя любимая книга, читала её в детстве и примерно год назад перечитывала. Мой английский пока не позволяет читать её в оригинале, но вот Белый клык я уже купила на английском, буду пытаться, как Мартин, make good 😁 Спасибо, Дима! Рубрика отличная 👍

  • @magdanomad416
    @magdanomad416 3 года назад +1

    Только что закончила читать в переводе и всю книгу думала о том, что перевод хоть и красивый, но что-то не то (про оригинал ничего не знала), но вы лишь подтвердили мои догадки. Спасибо за видео!

  • @andifyouwantmetoidlovetoru4870
    @andifyouwantmetoidlovetoru4870 3 года назад +2

    После таких видео ещё больше хочется стать переводчиком. Спасибо.

  • @mortinday
    @mortinday 3 года назад

    Спасибо за видео! Как раз недавно прочла Мартина на русском, было очень интересно послушать про оригинал, пока впечатления свежи :)

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад

      Если английский позволяет, можно по горячим следам в оригинале почитать. Будет попроще

  • @user-vj9wc6wt6t
    @user-vj9wc6wt6t 3 года назад

    Спасибо! Классный обзор)

  • @Evgesha1990
    @Evgesha1990 3 года назад +13

    Дима, это охренеть, как ты работаешь над книгами на английском. Не просто прочитал, а ещё сравнил с переводами и кучу всяких языковых нюансов выявил!

  • @user-nj1ic6hm9h
    @user-nj1ic6hm9h 3 года назад

    Как раз читаю эту книгу на русском (в переводе Оболонской) 😀 Дима, спасибо, что не сказал чем все закончится!😁

  • @wavemeupband
    @wavemeupband 3 года назад +5

    Ты жив, это хорошо... наверное. Видео классное, но ты и так знаешь. Спасибо!

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад

      Не знаю до тех пор, пока любимые зрители не оценят, Макс)

    • @wavemeupband
      @wavemeupband 3 года назад

      @@DmitryMore Я оценил... заценил... приколол... зацепил.... ну ты понял. Вспомнил как читали в детстве "Белый клык", романтика Америки, но не ковбои и индейцы, захотелось почитать что-нибудь такое, но там (в планах) и так вал того, что я постоянно откладываю, плюс мой уровень в духе дно-интермедиэйт, отложит это всё во времени (и очевидно в переводе). Но видео же всё равно классное.

  • @natalitrebuchina7460
    @natalitrebuchina7460 Год назад

    Очень интересно и мотивирует учить язык, мотивирует читать вообще! ❤

  • @klopiki2
    @klopiki2 3 года назад

    Очень интересно, спасибо! Захотелось почитать в оригинале.

  • @kruassanorkiwi
    @kruassanorkiwi 3 года назад +4

    Читал еще когда не начал учить английский в переводе Оболонской, мне безумно понравилось, одна из самых любимых книг, думаю, как закончу читать текущую книгу на английском, надо попробовать Мартина Идена.

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      Попробуй, оно того стоит!

  • @rivian3770
    @rivian3770 3 года назад

    Наконец то прочитала! Можно теперь и обзорчик посмотреть, не боясь спойлеров.

  • @miss_gurina
    @miss_gurina 3 года назад

    Дима, привет!! супер рада твоему новому видео)) такой нежданчик)) читала Мартина Идена пару лет назад в переводе, очень люблю этот роман, даже не знала, что в оригинале он настолько сложный. кстати, часто меня преследуют мысли насчет английского слэнга - что актуально, а что выглядит как самовар на печке или работник литейного завода) ты просто чекаешь это в гугл и смотришь по частоте использования и кто это использует? или есть еще какие-то способы?

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      Привет! Не могу ответить, потому что я даже не проверял) по частотности точно можно проверять отдельные слова. А вот выражения... не факт. Вообще, я из классики стараюсь слэнг не дёргать. Всё-таки сто лет для языка прошло 😄

    • @user-8fna3m0ga
      @user-8fna3m0ga 3 года назад

      Контента же сейчас вроде хватает. Смотрите современные фильмы и т.д. И смотрите кто и как говорит, пытайтесь понять какую позицию занимают люди в обществе.

  • @ninakr8076
    @ninakr8076 3 года назад +6

    You made me want to reread this book in English. I've read it translated many years ago so I don't even remember the plot. Btw now I'm reading The Catcher in the rye, that was induced by the reviews on the different translations.
    Захотелось прочесть в оригинале (самонадеянно, да, я не очень адвансд). Кстати, сейчас читаю на английском Над пропастью во ржи, как раз после случайного ознакомления с вариантами переводов на русский. Кому интересно, загуглите ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА: НА ХЛЕБНОМ ПОЛЕ МЕЖДУ ПРОПАСТЬЮ И ОБРЫВОМ. Это все реально мотивирует учить английский, чтобы не зависеть от чьей-то бурной фантазии.
    p.s. you're so damn stylish with this light and this shirt and this tie

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад

      Ох... когда-нибудь и до этой классики доберусь... спасибо)

  • @user-vy9em9fw3b
    @user-vy9em9fw3b 3 года назад

    Огонь! Больше книжных обзоров и ссылок на нормальные переводы в помощь читающему!!!!

  • @mailalex27
    @mailalex27 3 года назад

    14:58 очень улыбнуло😀)) классное видео 👍🏽

  • @marmakamari5995
    @marmakamari5995 3 года назад

    Спасибо за это видео

  • @DriverFF_LeMansFFFNovoaltaisk
    @DriverFF_LeMansFFFNovoaltaisk 3 года назад +11

    "Мартин Иден" - одна из любимых книг, а вот в оригинале прочитать всегда хотелось, но уровень владения английским языком оставляет желать лучшего).

  • @laird6890
    @laird6890 3 года назад

    Вряд ли нажимала когда-либо ещё на новое видео так быстро)
    Мартин Иден добавился в список мотиваторов для скорейшего улучшения инглиша, рядом с Лавкрафтом теперь ждёт.
    И еще, меня тоже ждёт литературный (книжный?) ад. Потому что чёркать карандашиком в книгах на английском - часть рутины, прям как чистить зубы по утрам)
    Спасибо, за мотивацию. Сам рассказ про нелёгкую долюшку Мартина уже вдохновляет. Да и за разбор моментов. Из пометки Fuck только слово rhythm поняла и то только потому, что дня два назад его узнала)

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      Меня тот абзац просто уничтожил 🤣

    • @laird6890
      @laird6890 3 года назад

      @@DmitryMore Хочешь понтануться знаниями инглиша, но не хочешь париться и учить? Вызубри фразу из конца Мартина Идена и понтуйся на здоровье!)

  • @Amare-og9xg
    @Amare-og9xg 3 года назад +3

    Блин, это видео очень классное

  • @user-xz3uj1nw2m
    @user-xz3uj1nw2m 3 года назад

    Спасибо, очень интересное видео!

  • @TheGabun
    @TheGabun 3 года назад +10

    Тут бы сказку Кот в Сапогах осилить...

  • @user-kx7dq2vx1e
    @user-kx7dq2vx1e Год назад

    благодарю ! теперь хочется почитать и в оригинале книгу !

  • @Kataldo80
    @Kataldo80 3 года назад

    Супер крутое видео! Спасибо!

  • @Awakato
    @Awakato 3 года назад +1

    одна из лучших книг что мне доводилось слушать, я слушал аудио версию )Слушал Заиицкого

  • @Roman_Nikulin
    @Roman_Nikulin 3 года назад

    Крутой разбор. Лайк

  • @zhennusik
    @zhennusik 2 года назад

    Дмитрий, спасибо вам большое за рекомендацию! Вот, прочитаю, пожалуй. Заодно удостоверюсь, что у меня уровень Advanced :)

    • @zhennusik
      @zhennusik 2 года назад

      Update:
      Начала читать. Мне даже в начале книги приходиться нырять в словарь. "Tawdry", "addlement", "lilt" и проч. Дошла до места, о котором вы говорили: "He... entertained the idea of reading nothing but the dictionary until he had mastered every word in it". ☺

  • @user-wd6wf2ds1f
    @user-wd6wf2ds1f 3 года назад +1

    Я читала эту книгу в переводе в 11 классе, очень вдохновило. После твоего видео решила поехать в книжный магазин читать книжки в оригинале, пусть даже если я конкретно Мартина Идена там не найду

  • @olgazhuk4012
    @olgazhuk4012 3 года назад +2

    Действительно лучшая реклама книги, чтобы стремиться прочитать ее на английском!)

  • @aliceilinykh4219
    @aliceilinykh4219 3 года назад

    Уааау, новое видео, да ещё и про такую книгу. Правда я ещё не посмотрела 😄

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад

      А теперь?)

    • @aliceilinykh4219
      @aliceilinykh4219 3 года назад

      Я посмотрела, жаль я ленива учить английский и читать книги в оригинале 🙈

  • @Hard_T0mmy
    @Hard_T0mmy 5 месяцев назад +2

    Никогда не думал, что Честер Беннингтон будет рассказывать про перевод Мартина Идена 😊

  • @annashvyreva8939
    @annashvyreva8939 3 года назад +1

    Дима, спасибо огромное за такой интересный обзор-разбор! Я как-то со школы недолюбливала Лондона... видимо, дело было в задаваемых нам произведениях - бабушка моя все время недоумевала, как из творчества такого прекрасного автора можно было выбрать такую нудную и тягомотную дичь, по-другому не скажешь... теперь думаю, что, возможно, дело вообще было в переводе😅 Вы прям заставляете переосмыслить и потянуться к прекрасному!))
    P.S. Относительно недавно читала Олдоса Хаксли, сначала пыталась в оригинале, потому что до этого Оруэлл прошёл как по маслу... но в итоге сломалась о специфику терминологии, стала читать на русском и не смогла сдержать смеха! Пневматичные блондинки теперь всегда со мной, если Вы понимаете, о чем я😂 и в итоге книга не произвела на меня должного эффекта от слова «совсем»😔

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      Удивительно, но я тоже терпеть не мог Лондона... и тоже именно со школы)

  • @nejdanayo7430
    @nejdanayo7430 3 года назад +10

    А в самой книге оставь обязательно пометки и сохрани, например, для приза на следующий Морефон) Блин, Я целый роман напишу ради такого подарка!!!!! Кстати, ты такой лаконичный) Мне очень понравилось как ты одним словом точно передал всю суть эмоций Идена, вызванных стихотворением)))) 😂😂

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +4

      Кстати, подумал об этом. Не был уверен, нужна ли она кому-то с моими пометками)

    • @dibehemoth401
      @dibehemoth401 3 года назад +2

      @@DmitryMore Нужна! =)

  • @annakl9406
    @annakl9406 3 года назад +1

    Дима мой любимый книжный блоггер 👍😁💜 теперь после Дойля, Лавкрафта и Хайнлайна буду читать Лондона в оригинале

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад

      Постараюсь ещё что-нибудь тебе подкинуть тогда)))

  • @ivantrubchaninov1844
    @ivantrubchaninov1844 3 года назад

    Великолепно! Читал перевод, довольно давно, но хорошо помню эту фигню с я вам отметила... Тогда не мог понять что случилось. А оказывается там нескольких страниц нет. Ну и да. Впечатление он произвёл колоссальное. Всем рекомендую

  • @farhat5039
    @farhat5039 5 месяцев назад

    Благодарность автору за видосик.
    Лондон, мой любимый писатель

  • @eugenex.859
    @eugenex.859 3 года назад +1

    Отличное видео, со многим согласен. Сам переводчик) Однажды читал Манна и Ремарка на русском, потом в оригинале. У авторов очень красивый немецкий язык, но оценить это может лишь носитель. Цель переводчика - точно передать суть. А вот красоту языка- оригинала очень сложно, практически невозможно. В защиту переводчицы могу лишь сказать, что с этой задачей она справилась отлично. В ее версии перевода ощущалось, что Мартин Иден работал над совершенствованием языка. (Что по сути и пытался донести автор)
    Видео очень понравилось, с меня лайк) Продолжайте в том же духе!

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      Спасибо! Переводчица очень находчиво внедряла в его речь ошибки, чтобы потом их исправлять) мне её версия перевода понравилась

  • @hadesaid7436
    @hadesaid7436 3 года назад +2

    На следующий день после выхода этого видео я приобрела эту книжку. Сегодня я прочла последнюю главу. Неискаженный переводом слог Джека Лондона прекрасен, но сама эта книга просто вдребезги разбила мне сердце(

  • @irene8532
    @irene8532 3 года назад +7

    poppy-eater, ну, есть что-то такое типа "маку клюнул" (ну если предложение попробовать перевести через глагол), а так если посмотреть, то много где свои закидоны, что и не переведёшь так сходу (даже тот же Винни Пух)

  • @kateguide6726
    @kateguide6726 3 года назад +2

    Слушала про "первые 50 страниц - самое сложное, а к концу всë легко и понятно" и вспоминала "Краткую историю времени" Хокинга. Читаешь перевод, а ощущения именно такие)))

  • @fre1980D
    @fre1980D 3 года назад +1

    Насчет "copper" знал , но вот перевод... Спасибо, найду и прочту в оригинале сам.

  • @vladimir-bagaev
    @vladimir-bagaev 3 года назад +2

    Читал Лондона еще лет в 13 наверное. Лунная Долина. Сердца Трех
    Круто. Спасибо за обзор

  • @rita_bond
    @rita_bond 3 года назад

    Очень интересно. Спасибо. Сильнейшая мотивация для повышения уровня языка. Я пока на уровне- Charlie and chocolate factory.

  • @Oh_HiMark
    @Oh_HiMark 3 года назад +5

    Цветы для Элджернона так же написана в стиле от простого к очень сложному. Было бы супер увидеть видео и про эту книгу :)

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +2

      Очень может быть 😉

  • @user-fc9it6fj2l
    @user-fc9it6fj2l 2 года назад

    Спасибо за отсылку на PE. Я там уже давно, и в одну из скидочных акций купил себе "всё включено". Не знал, что там есть Мартин Иден.. Его я наверное и почитаю...

  • @dandeliont2157
    @dandeliont2157 3 года назад

    Слушала русское аудио, очень понравилось. Оригинал текста на очереди. Том Сойер тоже хорошо наполнен сленгом того времени и духа...

  • @gripmuscles1345
    @gripmuscles1345 Год назад

    Читаю сейчас эту книгу на английском. Немало новых слов выучил. Язык мне нравится. Из сложных мест - пока что только хитрости работы в прачечной и особые приспособления Джо)) здесь пришлось залезть в русский перевод.
    Так же читал у Лондона "The Call of the Wild". Считаю его одним из сложных по языку писателей для тех, кто учит английский, наряду с Эдгаром Аланом По. Но непременно советую этих двоих тем, кто хочет вывести свой язык на достойный уровень 👍

  • @mosestrosin
    @mosestrosin 3 года назад +1

    Одна из самых любимых книжек. Когда читал на русском, в моменте где он присоединился к философскому клубу, лез в интернет чтобы понять о чём речь.
    Обязательно возьмусь этим летом на английском но хотел для начала размяться на Цветы для Элджернона.
    Кстати Дим не пробовал слушать аудиокнигу книгу и читать текстовую версию паралельно? Как по мне очень крутой инструмент.

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад

      Пробовал с Гарри Поттером, понравилось. Кстати, вот этот философский клуб в оригинале “real dirt”, если я правильно помню 😄

  • @4lex_rose
    @4lex_rose 3 года назад

    Спасибо за видео :)))

  • @AlexanderDanik
    @AlexanderDanik 3 года назад

    Любимая книга из школьной программы, захотелось перечитать. Спасибо.

    • @LovePantsu
      @LovePantsu 3 года назад

      Всем бы такую школьную программу, мы из зарубежного вообще ничего не читали(

  • @privetabdul
    @privetabdul 3 года назад

    крутой формат пошел

  • @aleksandrvasko8976
    @aleksandrvasko8976 3 года назад

    Читал книгу лет десять назад в русском переводе. Посмотрел видео и сразу же захотел прочитать оригинал. Обзор просто очень завлекающий.

  • @AlexPeresedov
    @AlexPeresedov 3 года назад +4

    Я купил бумажную версию, через пару страниц просто офигел от уровня языка и... бросил это дело. Это как если Тома Сойера читать - совсем другая эпоха и другой язык.
    Самое доступное это Ловец Во Ржи, и Крестный отец (большая часть книги)

  • @kateozera
    @kateozera 3 года назад +1

    Одна из любимых книг... читала на русском, английском и турецком♡ ♥💕😘

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      Ого)

    • @kateozera
      @kateozera 3 года назад

      @@DmitryMore теперь на очереди "Маленькая хозяйка большого дома":) Джек Лондон - шикарный автор.

  • @luilu2464
    @luilu2464 3 года назад +5

    Какой же крутой обзор, сижу и думаю: мне кровь из носу нужен Мартин Иден на английском🤔спасибо, хорошо посмеялась с видео. По своему опыту, читала Гордость и предубеждение на английском, и перевод Маршака прекрасен, но не чувствуется язык Остин. А у нее там хватает длинных словечек, какие же иногда вкусные предложения в оригинале попадаются)

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +1

      Кстати, не читал. Очень интересно почитать шуточки отца семейства в оригинале)

  • @alexandersolodovnikov4840
    @alexandersolodovnikov4840 3 года назад +12

    Мне вот кажется всю речь Маритина в начале книге нужно было переводить в стиле подзаборного гопника времён СССР (1930-1940) и своему поверженому противнику Мартн должен был бы кричать что-то вроде:
    -Я тя умудохал, ты, Сырная Рожа!

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад +5

      Главное не переборщить! Потому что очень просто навтыкать туда блатной лексики какой-нибудь)

    • @DVZ_2022
      @DVZ_2022 3 года назад +2

      @@DmitryMore а ещё главное не сделать его гопником из "Заводного апельсина" с его надсатом.
      Дмитрий, ты не читал в оригинале этот роман?

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад

      Заводной Апельсин? Я его и в переводе пока не читал)

  • @propan50
    @propan50 3 года назад

    Наконец-то. Тот самый, за что подписался! Наверное, опять новый этап в жизни. Или влюбился или женился или работу, как Шнур, поменял.

  • @luckystar2710
    @luckystar2710 3 года назад

    Начала читать Мартина Идена на оригинале. И на первых главах ко мне пришло сомнение, что Мартин не оч грамотно говорит. И оказалась права, когда нашла твое видео. Очень интересный обзор у тебя. Но это моя первая книга на английском. Мой уровень Pre-Intermediate с натяжкой. Я уже устала искать слова в словарях. Но ты меня очень сильно смотивировал продолжить её читать....С меня подписка и лайк)

    • @DmitryMore
      @DmitryMore  3 года назад

      Это очень трудная книга для твоего уровня! Так что, если ты в какой-то момент решишь вернуться к ней позже, ничего страшного