I love this singer and this song and band. From the first time I saw the English Patient I have loved this singer and the music. I am Greek American and something about the rhyme goes to my heart.
I was deeply moved by this song. I don't know how grateful I am to meet the protagonist today. Thank you Dai xian sheng for posting this song. This is PuSan city, in S.Korea.
This song and Marta's beautiful voice is featured in the film The Music Box (1989). A Hungarian-American woman learns of her father's past in Hungary during World War II. This song is such a perfect piece for this haunting film.
yes i love this film and when this music arrives at the end when J.Lange discovers over her father's past is a perfect moment,right on time...love this hungarian song
Hearing this in "The Music Box" in the 1990s led me to Hungarian folk music. Although I was previously unaware of the style, once heard, seemed to exemplify a Central European folk sound of my imagination, broadening my horizons toward the ancient music of lands far to the east of Hungary.
@shut beak some odin/dino? words make the creation, if u know what u say, it becomes real, phisical what u see that is inside, but sounds can go out, and takes what you pray to inside, from out (im outist)
I used to listen to this and I didn't want to know the lyrics because it sounded so sweet and captivating even though I couldn't understand the words, I finally looked them up and I'm still as captivated.
(grammar is weird in archaic magyar) I went out to my doors in front= kimenék én ajtóm elejeibe I looked up to the great high heavenly sky (mennyég = lets go in also) =feltekintek a nagy magos mennyekbe 3x:and i saw the heavens door is open= s nyitva látám mennyeknek kapuját (alexander = sándor =sun door) And inside heavens gate, the heavens door is open = s azon belül mennyek nagy kapuját, s azon belül mennyeknek ajtaját and inside of it there is a round small table, and there is baby in basket = azon belül egy kerek asztalkát, s azon vala egy rengő bölcsöcske Next to the babybasket there is our lordwomen, female sir =MARIA, and she moves the basket with her feet back and forward Bölcső mellett asszonyunk mária, a lábával rengetgeti vala With her feets she moves it back and forwards A lábával rengetgeti vala, S a szájával fúddogálja vala. Lets sleep little sheep of God, you came from the LOVE to this word Aludjál el Istennek báránya, Szeretetből jöttél a világra. bárány= son of god, sun of a sheep sheep in magyar is juh/jó, plural is jószág/jóság/javak jó in archaic magyar is gyó, your well being/jó =jód=gyód english is 800 years old or less, magyar is maat er language, the one your well being/jód/gyód in angelish abc =god, good you=juh, your god =bárány Rá=sun god, my rá=rám, and means on me as well Bá= secret name od Rá, its the inner sun Bárány=jessus, jász is a magyar tribe, means archer, íjász us = ős =ancestor jesszus born in jász ól (in the house /month of archer) nyilas/saggit árius (segít úri ős= lord ancestor helps you= őr dög) nyilas=nyílás(its a hole, open door of heavens in this song)=nílus=nile the heavens door is open at karacsony/crist mass
J'essaie le traduire, excusez-moi pour des fautes :) Je sors devant ma porte, Je lève les yeux sur les grands cieux, Je vois sa porte quand les cieux s'ouvrent, C'est là-bas de l'intérieur la porte de cieux. C'est là-bas de l'intérieur une petite table ronde, C'est là-bas un petit berceau se balançant, Marie notre femme est à côté d'un berceau, et elle berce avec ses pieds, Elle le fait voler avec sa bouche. Dors bien l'Agneau de Dieu, tu es descendu sur ce monde de l'Amour.
title: ALTATÓ= a song to sleep/lullaby/sing for go to bad (its an archaic pray actually ~ 20 000 years old or more (grammar is weird in archaic magyar) I went out to my doors in front= kimenék én ajtóm elejeibe I looked up to the great high heavenly sky (mennyég = lets go in also) =feltekintek a nagy magos mennyekbe 3x:and i saw the heavens door is open= s nyitva látám mennyeknek kapuját (alexander = sándor =sun door) And inside heavens gate, the heavens door is open = s azon belül mennyek nagy kapuját, s azon belül mennyeknek ajtaját and inside of it there is a round small table, and there is baby in basket = azon belül egy kerek asztalkát, s azon vala egy rengő bölcsöcske Next to the babybasket there is our lordwomen, female sir =MARIA, and she moves the basket with her feet back and forward Bölcső mellett asszonyunk mária, a lábával rengetgeti vala With her feets she moves it back and forwards, and blows by her mouth (magyar speach) A lábával rengetgeti vala, S a szájával fúddogálja vala. Lets sleep little sheep of God, you came from the LOVE to this world Aludjál el Istennek báránya, Szeretetből jöttél a világra. bárány= son of god, sun of a sheep sheep in magyar is juh/jó, plural is jószág/jóság/javak jó in archaic magyar is gyó, your well being/jó =jód=gyód english is 800 years old or less, magyar is maat er language, the one your well being/jód/gyód in angelish abc =god, good you=juh, your god =bárány Rá=sun god, my rá=rám, and means on me as well Bá= secret name of Rá, its the inner sun, in BÁdy, body, báj, baj Bárány=jessus, jász is a magyar tribe, means archer, íjász us = ős =ancestor jesszus born in jász ól (in the house /month of archer) nyilas/saggit árius (segít úri ős= lord ancestor helps you= őr dög) nyilas=nyílás(its a hole, open door of heavens in this song)=nílus=nile the heavens door is open at karacsony/crist mass krisztus= kiárasztós = spread out - of light Rád JÓ/rádió
lullaby is a magyar word, actually a lullaby song called lilibe (equal meanings with béla, bala = inner horse be,ba=in lo,lu,li,la (laouis) means kabala=horse/cavallo in magyar kabala = kebel ló = inner horse/horus/ white ancestor, hera=fehér=white, balán=white bela=white biala=white Blanc, balance=white color ruclips.net/video/NfBludbcqJM/видео.html so lilibe= let the soul in ruclips.net/video/hyuX41Q2bVs/видео.html
I love this singer and this song and band. From the first time I saw the English Patient I have loved this singer and the music. I am Greek American and something about the rhyme goes to my heart.
I was deeply moved by this song. I don't know how grateful I am to meet the protagonist today. Thank you Dai xian sheng for posting this song. This is PuSan city, in S.Korea.
This song and Marta's beautiful voice is featured in the film The Music Box (1989). A Hungarian-American woman learns of her father's past in Hungary during World War II. This song is such a perfect piece for this haunting film.
yes i love this film and when this music arrives at the end when J.Lange discovers over her father's past is a perfect moment,right on time...love this hungarian song
Hearing this in "The Music Box" in the 1990s led me to Hungarian folk music. Although I was previously unaware of the style, once heard, seemed to exemplify a Central European folk sound of my imagination, broadening my horizons toward the ancient music of lands far to the east of Hungary.
I LOVE these film and song too
& how do u know that?
Gyönyörű! Az egyik kedvenc dalom
Marta voice is like honey, anoint the soul. Dumnezeu sa te tina!
kako je lepa ova zena,kako je posebna
I absolutely love her voice
Gyönyörű köszönöm hogy létezel !!😘❤️
Music is a universal language.
in magyar music is zene, is it zen for magyar= zen e?
@shut beak some odin/dino?
words make the creation, if u know what u say, it becomes real, phisical
what u see that is inside, but sounds can go out, and takes what you pray to inside, from out (im outist)
what is beak?
Sok sikert kivánok a Muzsikás Együttesnek és a Sebestyén Márta népsal énekesnek..
Sajnos már külön utakon járnak .
Köszönöm a tájékoztatot..
Végleg szét váltak.
i agree with everybody. what a wonderful song.thank for sharing this song.
its 20000 years or older
ruclips.net/video/NxyfMe3bXp4/видео.html
I used to listen to this and I didn't want to know the lyrics because it sounded so sweet and captivating even though I couldn't understand the words, I finally looked them up and I'm still as captivated.
-title: altató= a song to sleep/lullaby/sing for go to bad (its an archaic pray actually ~ 20 000 years old or more
(grammar is weird in archaic magyar)
I went out to my doors in front= kimenék én ajtóm elejeibe
I looked up to the great high heavenly sky (mennyég = lets go in also) =feltekintek a nagy magos mennyekbe
3x:and i saw the heavens door is open= s nyitva látám mennyeknek kapuját (alexander = sándor =sun door)
And inside heavens gate, the heavens door is open = s azon belül mennyek nagy kapuját, s azon belül mennyeknek ajtaját
and inside of it there is a round small table, and there is baby in basket = azon belül egy kerek asztalkát, s azon vala egy rengő bölcsöcske
Next to the babybasket there is our lordwomen, female sir =MARIA, and she moves the basket with her feet back and forward
Bölcső mellett asszonyunk mária, a lábával rengetgeti vala
With her feets she moves it back and forwards
A lábával rengetgeti vala,
S a szájával fúddogálja vala.
Lets sleep little sheep of God, you came from the LOVE to this word
Aludjál el Istennek báránya,
Szeretetből jöttél a világra.
bárány= son of god, sun of a sheep
sheep in magyar is juh/jó, plural is jószág/jóság/javak
jó in archaic magyar is gyó, your well being/jó =jód=gyód
english is 800 years old or less, magyar is maat er language, the one
your well being/jód/gyód in angelish abc =god, good
you=juh, your god =bárány
Rá=sun god, my rá=rám, and means on me as well
Bá= secret name od Rá, its the inner sun
Bárány=jessus, jász is a magyar tribe, means archer, íjász us = ős =ancestor
jesszus born in jász ól (in the house /month of archer)
nyilas/saggit árius (segít úri ős= lord ancestor helps you= őr dög)
nyilas=nyílás(its a hole, open door of heavens in this song)=nílus=nile
the heavens door is open at karacsony/crist mass
Me encanta su voz y la canción es preciosa.A ver si encuentro la traducción al español
Gyönyörűséges!!! :*:*
The more I listen to it the more I love it.
The song itself is an original hungarian folk song, I think from Moldva.
The isntrumental part is an arrengement by Muszikás
Csodaszép!!!!
Mintha egy japán népdalt hallgatna az ember! Hihetetlen mennyire hasonlít és mennyire ősi ez a zene!
ruclips.net/video/qezx_gvR6XA/видео.html
What a beautiful song!
Bravo !!!!!!!!!
szuper musik from erdélyből
nagyon szép!
Haunting.... and beautiful
J'essaie le traduire, excusez-moi pour des fautes :)
Je sors devant ma porte, Je lève les yeux sur les grands cieux, Je vois sa porte quand les cieux s'ouvrent, C'est là-bas de l'intérieur la porte de cieux.
C'est là-bas de l'intérieur une petite table ronde, C'est là-bas un petit berceau se balançant, Marie notre femme est à côté d'un berceau, et elle berce avec ses pieds, Elle le fait voler avec sa bouche.
Dors bien l'Agneau de Dieu, tu es descendu sur ce monde de l'Amour.
szép.
M.
title: ALTATÓ= a song to sleep/lullaby/sing for go to bad (its an archaic pray actually ~ 20 000 years old or more
(grammar is weird in archaic magyar)
I went out to my doors in front= kimenék én ajtóm elejeibe
I looked up to the great high heavenly sky (mennyég = lets go in also) =feltekintek a nagy magos mennyekbe
3x:and i saw the heavens door is open= s nyitva látám mennyeknek kapuját (alexander = sándor =sun door)
And inside heavens gate, the heavens door is open = s azon belül mennyek nagy kapuját, s azon belül mennyeknek ajtaját
and inside of it there is a round small table, and there is baby in basket = azon belül egy kerek asztalkát, s azon vala egy rengő bölcsöcske
Next to the babybasket there is our lordwomen, female sir =MARIA, and she moves the basket with her feet back and forward
Bölcső mellett asszonyunk mária, a lábával rengetgeti vala
With her feets she moves it back and forwards, and blows by her mouth (magyar speach)
A lábával rengetgeti vala,
S a szájával fúddogálja vala.
Lets sleep little sheep of God, you came from the LOVE to this world
Aludjál el Istennek báránya,
Szeretetből jöttél a világra.
bárány= son of god, sun of a sheep
sheep in magyar is juh/jó, plural is jószág/jóság/javak
jó in archaic magyar is gyó, your well being/jó =jód=gyód
english is 800 years old or less, magyar is maat er language, the one
your well being/jód/gyód in angelish abc =god, good
you=juh, your god =bárány
Rá=sun god, my rá=rám, and means on me as well
Bá= secret name of Rá, its the inner sun, in BÁdy, body, báj, baj
Bárány=jessus, jász is a magyar tribe, means archer, íjász us = ős =ancestor
jesszus born in jász ól (in the house /month of archer)
nyilas/saggit árius (segít úri ős= lord ancestor helps you= őr dög)
nyilas=nyílás(its a hole, open door of heavens in this song)=nílus=nile
the heavens door is open at karacsony/crist mass
krisztus= kiárasztós = spread out - of light Rád JÓ/rádió
lullaby is a magyar word, actually a lullaby song called lilibe (equal meanings with béla, bala = inner horse be,ba=in lo,lu,li,la (laouis) means kabala=horse/cavallo in magyar
kabala = kebel ló = inner horse/horus/ white ancestor, hera=fehér=white, balán=white bela=white biala=white Blanc, balance=white color
ruclips.net/video/NfBludbcqJM/видео.html
so lilibe= let the soul in
ruclips.net/video/hyuX41Q2bVs/видео.html
It sounds like Mediaeval Baebes.
check this out, its neantherthal age zene ruclips.net/video/qezx_gvR6XA/видео.html
@Tass2cafe
Dors bien l'Agneau de Dieu, tu es descendu sur ce monde de l'Amour.
nice
Nyitva vagyon mennyeknek kapuja...
Az énekesnő egy szép magyar nő!
Da li je ovo izvorna pesma?
Is this an original folk song?
USPAVANKA
@@szilviacsapo8839
Thank you. Fantastic song.
supy!
小畑実
Its hindi lullaby
No it's Hungarian. :)
@@haliho8827 i meant to say ,there is a hindi version of this too ..
@@kirandancer528 Oh I didn't know that. Could you please be so kind to send me a link? I'm curious!
@@haliho8827 sorry that is not on youtube...
@@kirandancer528 I would be curious to hear it too 💜