Persona 4 Golden (RUS/русская версия) New 2019 Year Demo (Осторожно! Спойлеры!)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 19 авг 2024
  • Новогодняя демонстрация фрагментов из перевода русской версии Persona 4 Golden. Если боитесь спойлеров, то смотрите до 16:22, а потом мотайте до 17:50. Видео записывалось со стандартной версии игры с патченного картриджа, поэтому слышно только дубляж. В релизе японская озвучка будет основной.
    club190... - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.
    ВНИМАНИЕ! Сам перевод Persona 4 Golden не связан с переводом PS2-версии. Делается альтруистами на полностью бесплатной основе, т.е не подразумевает спонсорства, доната, сбора средств и прочего.
    Также прошу заметить что к переводу Persona 4 Golden никакого отношения не имеют представители сайта Megaten.ru, равно как и центральные вк-паблики российского мегатен-коммьюнити (и иже с ними).
    К любым сообщениям на вышеуказанных ресурсах, касаемых перевода Persona 4 Golden и тех, кто им занимается, прошу относиться с подозрением, надеюсь на понимание.
    Состояние перевода: 65% (примерно)
    Техническая часть: 90% (примерно)
    Редактура: 0,1%
    Дата релиза перевода: сентябрь 2021 (если будут своевременно решены все технические и прочие проволочки).
    Перевод делают несколько людей, я и ещё пара человечков. Если вы разбираетесь в хакинге игровых файлов или прошли игру и знаете английский/японский и хотите помочь, то милости просим пройти по ссылочке ниже и отписаться.
    4pda.ru/forum/i...
    Материалы по переводу
    Глоссарий по P4G v1.0
    docs.google.co...
    Перевод заставок
    docs.google.co...
    Перевод описаний демонов
    docs.google.co...
    Перевод оружия
    docs.google.co...
    Перевод брони и одежды
    docs.google.co...
    Перевод аксессуаров
    docs.google.co...
    Перевод вещей
    docs.google.co...
    Перевод сюжетных вещей
    docs.google.co...
    Перевод материалов для крафта
    docs.google.co...
    Перевод умений
    docs.google.co...
    Перевод карт умений
    docs.google.co...
    Перевод заданий
    docs.google.co...
    Эти фрагменты выкладываются в общий доступ для того, чтобы публика сама могла выбрать путём комментирования ячеек свои пристойные варианты.
    Заходим, комментируем, предлагаем улучшения, это в ваших же интересах.

Комментарии • 70

  • @aegiscandothismouth2018
    @aegiscandothismouth2018  4 года назад +3

    vk.com/club190973253 - наша группа ВК по переводу Persona 4 Golden. Вся актуальная информация будет размещена в ней.

  • @pinkdestroyer6142
    @pinkdestroyer6142 5 лет назад +19

    Ебатб, с новым годом пАцаны, жду вашего перевода больше чем новый год или своего др, удачи в переводе, жду, люблю, целую :*

  • @FireNyanCat
    @FireNyanCat 5 лет назад +6

    Сильно, очень сильно, Благодарю вас за инициативу =)

  • @CloudyEye
    @CloudyEye 4 года назад +1

    Ребятки, успехов вам! Жду с нетерпением!)

  • @sledstorm3692
    @sledstorm3692 5 лет назад +4

    С новым годом!!! Отличная новость

  • @Devastator-RXL
    @Devastator-RXL 3 года назад +1

    Молодцы, парни, делаете доброе дело!!! Успехов!

  • @Zloi_Pchol
    @Zloi_Pchol 9 месяцев назад

    Буду ждать😊

  • @dimonstools
    @dimonstools 5 лет назад +1

    Надеюсь, всё пройдёт гладко и увидим перевод как указано в сроках. Удачи вам и спасибо большое. Ну а я пока предыдущие 3 части пройду. Может к тому времени и закончите как раз.

  • @TheToxa0101
    @TheToxa0101 5 лет назад +1

    Молодцы ребята ) мое почтение

  • @Damirka_
    @Damirka_ 4 года назад +2

    Купил себе виту ради этой игры.Ждем перевод)

  • @SUPERROBOTZERO
    @SUPERROBOTZERO 4 года назад +1

    "Я теряю балл вот за это, серьезно?" и далее "Я ещё уделю тебе часть..."
    Опечатка с "Ё"?

  • @greenzui33i
    @greenzui33i 5 лет назад +1

    Это все конечно круто, но мне бы и сабов хватило. Спасибо вам.

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  5 лет назад +1

      А они только и будут.

    • @greenzui33i
      @greenzui33i 5 лет назад

      @@aegiscandothismouth2018 Но я смотрю, что и текстуры переведены.

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  5 лет назад +1

      @@greenzui33i где можно докручиваем

  • @Mehtalik
    @Mehtalik 4 года назад +2

    Йоске... Пацаны, но ведь у нас есть буква выражающая этот звук - Ё.

    • @SUPERROBOTZERO
      @SUPERROBOTZERO 4 года назад +1

      Это же буква-зомби, или буква Шрёдингера.

  • @Mod.biz-Go
    @Mod.biz-Go 4 года назад

    ребятки давайте топите

  • @sglineager
    @sglineager 4 года назад

    Слушай как у тебя с переводом, есть ли мне смысл проходить на английском?

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  4 года назад +3

      Перевод идёт, ну а смысл зависит от твоего терпения))

  • @playgames9082
    @playgames9082 2 года назад +1

    За лет 20 переведете?

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  2 года назад +3

      За такой малый срок мы успеем только коммунизм построить))

  • @user-hj7ko4xi2k
    @user-hj7ko4xi2k 5 лет назад +2

    А когда игра выйдет то с переводом?

  • @Мавр53
    @Мавр53 4 года назад

    А будет перевод полного пака в repatch

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  4 года назад

      Полного пака? Ты про образ игры? Ну наверное, надо сначала перевести, а потом думать над запаковкой

  • @user-sg4bg3ux1k
    @user-sg4bg3ux1k Год назад

    И где можно скачать русификатор?

  • @Stephen-vq1wc
    @Stephen-vq1wc 5 лет назад

    будет ли перевод тех самых персон, а также третьей персоньки для psp

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  5 лет назад

      Ну я не знаю "тех самых" частей, такие вообще существуют? Я знаю есть PQ1-2, которые настолько убогие филеры, что мне в кошмарах снятся. Есть Persona Arena, смысл какой-то имеется, но только после выхода перевода 4 части, чтобы люди понимали о чём в них речь. Есть танцы по персоны, но тут как смотреть, с p4dan ситуация как с ареной, с p3dim и p5dis ситуация как с PQ1-2. Есть пачинко-слот по 4 персоне, но тут комментарии излишни.
      Ещё есть части выходившие на первой станции, и потом изданные на псп, тут очень забавный момент, западная локализация, что на пс1, что на псп кастрировала текст процентов на 30, а не просто "смягчила", тот же пример с Гитлером. Больше всего досталось P2EP, у которой даже на псп офф западной локализации нет, а фанатская недоделана и по сути та ещё муть. При таком раскладе перевод старых частей затруднителен, нужен человек, который прошёл эти игры на японском, и его уровень владение японском... ну хотя бы C-уровень J-Test. Я сам бы не против, но чтобы к такому подготовиться нужны время и деньги, причём деньги должны быть солидные, а времен и того больше, ни первого ни второго в нужных количествах в ближайшие лет десять у меня не предвидится, позже возможно. Ну если кто-то другой захочет, мешать я ему не буду. Ну и уж я совсем молчу про хаккинг...
      Конкретно с P3P всё намного проще, на неё нет смысла тратить время, игра тот ещё баблососущий мусор, новшеств гораздо меньше, чем даже в голдэне... по сути это набор пейрингов. Но для игры всё готово, есть перевод третьей части, есть полностью готовый инструментарий, осталось провести вычитку, доперевести, нарисовать шрифт и текстурки. Это муторно, но недолго, фанатам под силу, было бы ещё у этих фанатов желание. Короче, кто хочет, пусть делает это сам, или ищет команду переводчиков, который данный проект будет интересен, пока ни одной серьёзной команды желания мусорной работой заниматься не появилось, что уж говорить об одиночках, вроде меня.

    • @ruslanzainutdinov5771
      @ruslanzainutdinov5771 5 лет назад

      @@aegiscandothismouth2018 слушай а есть место где можно проследить за процессом перевода? Что-то типа группы ВК и тд.

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  5 лет назад

      @@ruslanzainutdinov5771 В описании под видео актуальная информация, постоянно обновлять её смысла нет, ближе к релизу (если он будет) наверное создадим группу, где подготовим людей к грядущему))

    • @ruslanzainutdinov5771
      @ruslanzainutdinov5771 5 лет назад

      @@aegiscandothismouth2018 будем ждать

  • @studijasymrov7630
    @studijasymrov7630 3 года назад +1

    На русский же дж с японского переводят, как дз, тоже самое и с ч, ш, котырые переводят, как мягкая т и с

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  3 года назад

      ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0_%D0%A5%D1%8D%D0%BF%D0%B1%D1%91%D1%80%D0%BD%D0%B0
      ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%B8%D1%81%D1%82%D0%B5%D0%BC%D0%B0_%D0%9F%D0%BE%D0%BB%D0%B8%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%BE%D0%B2%D0%B0

    • @joekelly107
      @joekelly107 3 года назад

      @@aegiscandothismouth2018 ничего, что система Хэпбёрна к русскому языку не имеет НИКАКОГО отношения, и даже в Японии официально не признана?

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  3 года назад +2

      @@joekelly107 Ну наш перевод тоже не официальный и не признанный в Японии

    • @joekelly107
      @joekelly107 3 года назад

      @@aegiscandothismouth2018 так официальность и её отсутствие не отменяют правил языка

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  3 года назад +1

      @@joekelly107 будет несколько версий, выберете по вкусу, или смастерите свою, проги для перевода лежат в свободном доступе.

  • @user-wv6hl6tl3y
    @user-wv6hl6tl3y 4 года назад

    Насколько много еще работы осталось?

  • @TheNoytora
    @TheNoytora 5 лет назад

    Коггда ждать то прриблизительно?)

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  5 лет назад

      Примерные сроки указаны в описании под видео))

  • @user-fi7my3sj8s
    @user-fi7my3sj8s 5 лет назад

    что это за викторина, я не помню чтобы она была

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  5 лет назад +1

      В голдэне были добавлены бонусы, ознакомиться с ними можно через пункт главного меню tv-listenings (точное название не помню)

  • @pa1ny_pandafriends563
    @pa1ny_pandafriends563 4 года назад

    долго еще?

  • @user-wv6hl6tl3y
    @user-wv6hl6tl3y 5 лет назад

    Это на ps Vita?

  • @squallsamas
    @squallsamas 5 лет назад

    Хотел бы помочь с переводом по возможности

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  5 лет назад

      В описании под видео вся информация

    • @dmitrytikhonov6916
      @dmitrytikhonov6916 5 лет назад

      @@aegiscandothismouth2018 ссылка на 4pda не работает :( на главную страницу форума ведет

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  5 лет назад

      @@dmitrytikhonov6916 Да нас подтерли, напишите в личку на тамошнем форуме пользователю trishbn.

  • @chiser2223
    @chiser2223 4 года назад

    А нельзя воткнуть туда японскую озвучку как на персона3фес сделали? Играть с английской озвучкой, это минус 50% к атмосфере,отпадает смысл играть. В любом случае вы молодцы.

  • @MagikFox
    @MagikFox 5 лет назад

    Если не ошибаюсь, вроде persona 4, именно текст, перевели и у меня появилась идея, нельзя ли договориться с другой групой на то, что вы возьмете их версию и на ней сделаете перевод Голден версии? Оно существенно сократит время перевода вроде не? Прошу не кидать помидорами просто в голову пришла такая идея.

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  5 лет назад +2

      Процитирую свой комментарий из соседнего видео: "Мы полтора года назад пытались с ними скооперироваться, но не сошлись характером и общим виденьем того, каким должен быть перевод. В итоге идём по своим путям, их путь не хуже и не лучше нашего, он просто другой. И я считаю, что это правильно".

    • @MagikFox
      @MagikFox 5 лет назад +1

      @@aegiscandothismouth2018 Спасибо за ответ, удачи в переводе и все что вы себе надумали пусть сбудется:)

    • @vanillafloat
      @vanillafloat 4 года назад

      @@aegiscandothismouth2018 можно хоть чуть-чуть о том, чем будет отличаться ваш перевод?

    • @aegiscandothismouth2018
      @aegiscandothismouth2018  4 года назад

      @@vanillafloat размытый вопрос, многие фразы у нас переведены по другому

    • @vanillafloat
      @vanillafloat 4 года назад

      @@aegiscandothismouth2018 Будут ли в переводе адаптации в стиле: “урок химии” вместо “урок естествознания”, “МЧС” вместо “Сил самообороны” (JSDF) и “десятиклассник” вместо “ученик старшей школы”