*== Lyrics Translation ==* *《无相》* *Formless* 词 : 毛慧, 仓央嘉措诗词摘录 (Lyrics : Mao Hui, Tsangyang Gyatso) 曲 : 阿冷 (Music : A Leng) 唱 : 阿兰 (Singer : Alan Dawa Dolma) 1, ruclips.net/video/CgkCnY2iEGA/видео.html 2, ruclips.net/video/obiPgHHHcvI/видео.html 谱 : m.qinyipu.com/jianpu/jianpudaquan/216637.html *Lyrics:* (Translation with singability in mind - I tried to keep the syllable count of the translated verse close to the original, so that it may be fitted into the music.) •--[ Stanza 1 ] _(Rhyme Scheme : aaaa)--•_ 0:41 昙花一现 , 问季节更迭 Life is so brief, and seasons rotate, 0:49 已没有时间 等到你抚我之面 Couldn't wait for you to caress my face. 0:56 爱在这里 , 不会增也不会减 My love is here, will not add nor subtract, 1:04 就在那一世 , 那一日 , 那一年 During that lifetime, that year, that day. •--[ Stanza 2 ] _(Rhyme Scheme : aabb)--•_ 1:11 断桥相约 , 触手已化蝶 Broken Bridge date, butterflies we became.* 1:19 看满山红叶 , 可是离人眼中血 Hills-full of red leaves, blood-tears of parting heartache. 1:27 爱在这里 , 不会近也不会远 My love is here, won't be closer nor further, 1:35 就在这一世 , 这一日 , 这一年 During this lifetime, this day, this year. •--[ Stanza 3 ] _(Rhyme Scheme : aaaa)--•_ 1:43 南无.. 南无 古汝贝 (皈依上师) Namo.. Namo Gurubhya (Refuge to the Guru) 1:51 南无.. 南无 布达雅 (皈依佛陀) Namo.. Namo Buddhaya (Refuge to the Buddha) 1:59 南无.. 南无 达玛雅 (皈依佛法) Namo.. Namo Dharmaya (Refuge to the Dharma) 2:06 南无.. 南无 桑嘎雅 (皈依僧伽) Namo.. Namo Sanghaya (Refuge to the Sangha) •-[ Interlude • Stanza 4 ] _(Rhyme : abba)-•_ 2:45 惊鸿一瞥 , 看星河葬月 That glimpse of you, (the) moon paled in (the) Galaxy. 2:52 若身在狂渊 , 心钵可与你重叠 ? Could our hearts overlap if I'm in the abyss ? 3:00 爱在这里 , 不会死也不会灭 My love is here, it will not die nor vanish. 3:08 会在哪一世 , 哪一天 , 哪一年 ? Which lifetime, which year, which day will we re-meet ? •--[ Stanzas 5, 6, 7 ] _(Rhyme : aaaa)--•_ 3:16 南无.. 南无 古汝贝 (皈依上师) Namo.. Namo Gurubhya (Refuge to the Guru) 3:24 南无.. 南无 布达雅 (皈依佛陀) Namo.. Namo Buddhaya (Refuge to the Buddha) 3:32 南无.. 南无 达玛雅 (皈依佛法) Namo.. Namo Dharmaya (Refuge to the Dharma) 3:39 南无.. 南无 桑嘎雅 (皈依僧伽) Namo.. Namo Sanghaya (Refuge to the Sangha) 4:49 南无.. 南无 桑嘎雅 (皈依僧伽) Namo.. Namo Sanghaya (Refuge to the Sangha) Translated by ck 2020-09-21 •==================================• * This sentence alludes to two famous ancient Chinese legendary love stories : "Lengend of the White Snake", which took place at the Broken Bridge in the West Lake of Hangzhou, Zhejiang Province. en.m.wikipedia.org/wiki/Legend_of_the_White_Snake "The Butterfly Lovers" which took place in Shangyu, Zhejiang Province during the Eastern Jin Dynasty (265 - 420 AD). en.m.wikipedia.org/wiki/Butterfly_Lovers •-------------------• There is a Tibetan version of this song called《情缘 / ལས ་ འབྲས། / Karma》, by the same singer Alan Dawa Dolma, same music but totally different lyrics. • Song:ruclips.net/video/DCVS_nB6lDw/видео.html
가사가 참 깊이가 있고 감동적입니다. 하늘에서 선녀가 내려와 불법을 전해 주는 것 같네요. 나무아미타불 관세음보살_()_
장마가 어제 하루 더 벌어줘서 번역해봤다.
중국어로 노래하지만 티베트 노래이고 불교적 색채가 강하다.
무신론자이고 무교이지만 이런 분위기의 노래 너무 좋고
아란은 너무 사랑스럽다.
너무나 좋네요.. 덕분에 감상 잘 했습니다.
Senga 桑嘎는 '승가(僧伽)' 같습니다. 불(毗达), 법(达瑪), 승(桑嘎)..
삼보귀의...
아~그렇군요 불법을 전하는 스님들.
해석한다고 찾아보니 티벳의 어느 지명이나 사찰명만 나와서 해석이 안됐는데 감사합니다.^^
좋은 번역 감사합니다. 많이 배우고 있습니다. 귀의하는 것 세가지 부처님 불법 그리고 승가 (스님들 모임, 산스크리트어 중국어로 음차)이군요! 되풀이 듣고 싶은 노래입니다!
네. 승가라는 걸 댓글 남기신 분을 통해 알았답니다.
불교에 문외한이다 보니 머리싸매고 생각하고 찾아봐도 답이 안 나왔었습니다.ㅎ
말씀 감사합니다.
*== Lyrics Translation ==*
*《无相》*
*Formless*
词 : 毛慧, 仓央嘉措诗词摘录
(Lyrics : Mao Hui, Tsangyang Gyatso)
曲 : 阿冷 (Music : A Leng)
唱 : 阿兰 (Singer : Alan Dawa Dolma)
1, ruclips.net/video/CgkCnY2iEGA/видео.html
2, ruclips.net/video/obiPgHHHcvI/видео.html
谱 : m.qinyipu.com/jianpu/jianpudaquan/216637.html
*Lyrics:*
(Translation with singability in mind - I tried to keep the syllable count of the translated verse close to the original, so that it may be fitted into the music.)
•--[ Stanza 1 ] _(Rhyme Scheme : aaaa)--•_
0:41 昙花一现 , 问季节更迭
Life is so brief, and seasons rotate,
0:49 已没有时间 等到你抚我之面
Couldn't wait for you to caress my face.
0:56 爱在这里 , 不会增也不会减
My love is here, will not add nor subtract,
1:04 就在那一世 , 那一日 , 那一年
During that lifetime, that year, that day.
•--[ Stanza 2 ] _(Rhyme Scheme : aabb)--•_
1:11 断桥相约 , 触手已化蝶
Broken Bridge date, butterflies we became.*
1:19 看满山红叶 , 可是离人眼中血
Hills-full of red leaves, blood-tears of parting heartache.
1:27 爱在这里 , 不会近也不会远
My love is here, won't be closer nor further,
1:35 就在这一世 , 这一日 , 这一年
During this lifetime, this day, this year.
•--[ Stanza 3 ] _(Rhyme Scheme : aaaa)--•_
1:43 南无.. 南无 古汝贝 (皈依上师)
Namo.. Namo Gurubhya (Refuge to the Guru)
1:51 南无.. 南无 布达雅 (皈依佛陀)
Namo.. Namo Buddhaya (Refuge to the Buddha)
1:59 南无.. 南无 达玛雅 (皈依佛法)
Namo.. Namo Dharmaya (Refuge to the Dharma)
2:06 南无.. 南无 桑嘎雅 (皈依僧伽)
Namo.. Namo Sanghaya (Refuge to the Sangha)
•-[ Interlude • Stanza 4 ] _(Rhyme : abba)-•_
2:45 惊鸿一瞥 , 看星河葬月
That glimpse of you, (the) moon paled in (the) Galaxy.
2:52 若身在狂渊 , 心钵可与你重叠 ?
Could our hearts overlap if I'm in the abyss ?
3:00 爱在这里 , 不会死也不会灭
My love is here, it will not die nor vanish.
3:08 会在哪一世 , 哪一天 , 哪一年 ?
Which lifetime, which year, which day will we re-meet ?
•--[ Stanzas 5, 6, 7 ] _(Rhyme : aaaa)--•_
3:16 南无.. 南无 古汝贝 (皈依上师)
Namo.. Namo Gurubhya (Refuge to the Guru)
3:24 南无.. 南无 布达雅 (皈依佛陀)
Namo.. Namo Buddhaya (Refuge to the Buddha)
3:32 南无.. 南无 达玛雅 (皈依佛法)
Namo.. Namo Dharmaya (Refuge to the Dharma)
3:39 南无.. 南无 桑嘎雅 (皈依僧伽)
Namo.. Namo Sanghaya (Refuge to the Sangha)
4:49 南无.. 南无 桑嘎雅 (皈依僧伽)
Namo.. Namo Sanghaya (Refuge to the Sangha)
Translated by
ck 2020-09-21
•==================================•
* This sentence alludes to two famous ancient Chinese legendary love stories :
"Lengend of the White Snake", which took place at the Broken Bridge in the West Lake of Hangzhou, Zhejiang Province.
en.m.wikipedia.org/wiki/Legend_of_the_White_Snake
"The Butterfly Lovers" which took place in Shangyu, Zhejiang Province during the Eastern Jin Dynasty (265 - 420 AD).
en.m.wikipedia.org/wiki/Butterfly_Lovers
•-------------------•
There is a Tibetan version of this song called《情缘 / ལས ་ འབྲས། / Karma》, by the same singer Alan Dawa Dolma, same music but totally different lyrics.
• Song:ruclips.net/video/DCVS_nB6lDw/видео.html
special thanks.
가사도 좋고 음악도 좋다... 다 좋다....
천사처럼 어여뿐 아란~
위대한 승가의 덕목
성문들이 닦은 아라한의 경지, 연각들이 닦은 아라한의 경지, 상사도에서 보살승이 닦은 아라한의 경지의 위대한 덕목은 각각 조금씩 다르지만, 이들 모두 승보의 위대한 덕목을 많이 지니고 있는 것이다
很好
La compositora es Alan se nacionalizó china pero teniendo nacionalidad Japonesa
senga는 팔리어 sangha(상가)가 티베트식으로 변형된 단어같습니다. sangha는 승단(스님들의 무리)를 뜻하는 말입니다.
정치계 바라
나 내식구 잘못 덮거나 감추적없다
그어느누구보다 혹독하게 대하지 너힌 어더한지내보리라
咕噜呗是上师的意思
布达雅是音译的佛陀
达玛雅是佛法的意思
桑嘎雅是僧团的意思
我们翻译为僧伽;整体就是皈依上师,皈依佛,皈依法,皈依僧的意思;