Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
ありがとうございます!
スーパーサンクスありがとうございます!
「ガソリン」を「ガソソソ」と読んだ中国人がいた(笑)
めっちゃ面白い笑
マジ笑った…😂
ナイツの漫才のクリリンをクソソソと呼ぶやつと同じじゃん😂
日本人の自分もカタカナばかりの文章の時は、一旦脳内で読んでから、言葉に発します。💦😅
サンチュ入ってるから読めるwwwwwワロタw
難読日本語をそのまま読むのもすごいけど、それをいじれるんだから、立派だよね
韓国人です。カタカナよく読めません。(大学で中国文学を勉強します。謝霊運の詩難しいです。)
ドラゴンボールはひらがなではどらごんぼうるだと思ってましたが、ボールのように国外からきた言葉にはぼーるって長音を使っていいのを知りました。大変勉強になりました🙇
逆に中国語の外来由来単語(外国人名・企業名)とかも難しい
これは確かになぁ
確かに!!
以前、アグネス・チャンさんがね、ある番組で、昔大学で日本語を勉強した時、ひらがなと同じ音するなら、なんでカタカナ作ったの?と思ったと仰っていました。💡カタカナ語は本当に難しいと、同番組に出ていたパックンも言われました。そういう物なんですね。💦
カタカナだけで企画になるなんて、ちょっと意外!
予想以上に読めたね、ブンブンちゃん👏
意外にも、(ネイティブの日本人が)大人になっても「ソ・リ・シ・ン」の書き分けすら全く出来てない人たちが相当数居るっていうのが本当に信じられない。把握してるなかでは自分の友達に1人いる。「ソ・リ・シ・ン」ちゃんと点の角度とか払いの向き角度意識して欲しい。特に「ソ・ン」なんかちゃんと正しく書いてくれないと読めないからね。
马萨诸塞の途中まで頑張って最後saiに力尽きちゃう感じ好き
イタイわ~。敬語もまだまだなのに、カタカナも、未だに弱い、、、。悔しいです。明日から日本語再勉強します!!ムイムイさんみたいに日本語をスムーズに話せたら最高です。
ららぽーと、はナイスツッコミ。
今は「ヴ」はどの機械も入力できるけど、昔の電子手帳とかワープロ専用機などは「ヴ」に対応してなかったよね。
日本人もカタカナは苦手です。外国の人の名前や地名はほとんどカタカナですが、読み飛ばしています。
日本人だけど一文字ずつ読んで音に直して単語として覚え直すみたいな日本人でもカタカナ語は難しいです。逆にそれが アクセントや新鮮味になってるかも
ドラゴンボールがららぽーとにしか見れなくなった。
ムイムイちゃん!そのカタカナ日本人もちろん言いづらい! ララポート!ポウちゃん脳内で変換する?うまい。ラ・ラ・ララブソングww
しかし外国の国名や人の名前を漢字で表現できる中国人は天才だ! 日本にカタカナがあって良かった。カタカナで助かってる日本人より🤧🤧
0:04 動画始まってんねんwむかし「ダ・ビンチ」が普通だったと思う。ある時から「ダ・ヴィンチ」もみかけるようになった。調べると、1991年の国語審議会の答申以降、V の入る外国語の単語に 「ヴ」をあてるもOKになったみたい。結果、ヴを使った表現が定着しかけてる「ダ・ヴィンチ」みたいなのと、「ビーナス」と「ヴィーナス」とか混ざるのとで、表記ゆれが増えてしまっているように思う。こりゃムズイねぇ。
日本人は外国語をカタカナにして発音してるので、英語が苦手です。ポーちゃんと意味は違うけど、カタカナ廃止にしないと日本人は英語が上達しないでしょうね。
関係ないですね。圧倒的なアウトプットの少なさが原因です。あと日本人独特の性格と完璧主義な所が原因です。カタカナ云々発音云々関係ないです。もっと世界見てみたら、英語を共通語にしていて話せる人も多いのにも関わらず発音とかイントネーション良くない所なんて割とありますよ。日本の方が発音きれいなくらいです。
「ツ」と「シ」、「ン」と「ソ」、「ヅ」と「ズ」、「ジ」と「ヂ」のような紛らわしい/音が同じ言葉や、「ヌ」みたいな使用頻度の低い文字を混ぜて、書き取り問題にしたら難しそうだと思いました「ムズカシイ」と「ムヅカシイ」、「シミュレーション」と「シュミレーション」みたいに表記揺れがある言葉も混ぜたら日本人でも悩みそう笑
マサチューセッツチューは、可愛い笑笑
漢字でも両国で意味が違い過ぎて、全然筆談出来ないんですけど
いや、同じ意味のは多数だよ
自分のたして,カタカナ確かは本当に苦戦すぎる😢
中国語を見た時の日本人にも言える事だけど、漢字で書いてあるとおおよその意味は解るけど、読み方(発音)が分からない、らしい。
正解
平仮名(ひらがな)は、平安時代に出来た漢字の[簡体字]ですよォ〜😄安=あ 以=い 宇=う 恵=え 於=お・・ってな具合にね😁
ららぽーと!いいとこ、ついたねw w笑ったw
ムイムイサイコー!w
ダ・ヴィンチ出たので別紙でピカソ出るかと思ったw長い名前あったよね
ひらがな と カタカナだけだと 単語と単語の間に空白入れたりしないと日本人でもたどたどしい読み方になる『ヴ』はよりネイティブなヨーロッパ語の発音に近づけるためにあるのかなネイティブとネイティヴみたいな
カタカナで書かれてるのはしょうがないけど、自分が書く時にめんどうならばひらがなで書けばいいんだよ
カタカナは基本外来語ですよーという区分で難しく考えない元は外国語なんだから日本人でも読みにくいのです。
スリジャヤワルダナプラコッテは罠だろ(笑)
細かいことを言えばひらがな表記に伸ばし棒はありませんドラゴンボールはどらごんぼうる
同じじゃん
@@三十歳ニート中国人 どこが?
@@秋山大治郎-o1l ーとあいうえお
マソソソマソソソ
昔、中3の時に ガッツをガッシって書いた先輩がいて、あだ名が ガッシ先輩\(^o^)/
ひらがなは発音記号ではない、山頭火などの文人がひらがなをもちいて「てふてふ ひらひら いらかをこえた」とか創作した表現は日本語の表現の幅を広く深くした。またそれ以前からも「てふてふ」などの歴史的ひらがなには蝶と喋の漢字の意味を越えさせる軽快さがこめられている気がする昔の日本人は同音漢字をひらがなに転じた時にどうやらこの表現の意味の多重性に気がついたらしくトリッキーな詩をそうさくしていたらしいw
ブンブンちゃん初めて見た!可愛い(*´ω`*)
中国語って漢字だけじゃなくて、ピンイン語?とかフリガナみたいのを使うって、聞きましたが、どうだっけ?中国と台湾で中国漢字につける中国式フリガナが違うんでしたよね。ちょっと、調べなおします。かんじだけじゃなかったはず。
カタカナは日本人も苦手な人がいる
おもしろかった。確かにオトだけですね、カタカナは。ほかに、メタボリック シンドロームピテカントロプス エレクトスビジュアルベーシック フォー アプリケーションズとか。
終戦までは、男は外来語だけでなく送り仮名もカタカナを使うのが基本でした。ひらがなは女が使うものという気風があったためです。戦後は基本的にカタカナは外来語に使用するようになりました。ひらがな、カタカナは漢字の簡体で非常に便利です。中国でも採用してはどうでしょうか。
ドラゴンボールを漢字で書くとどうなるの?
地域とかによって表記の違いあるかもですけど、基本的には龍珠です!意外とそのままです!
竜の玉
1問目まさかの早口言葉w日本人のワイうまく読めずw
「ヴィ」は日本語の学校では教えません。例えば「ヴィタミン」なら「ビタミン」、「ヴァイオリン」は「バイオリン」と教えることになっています。
外国人カタカナいらない説よく聞きます
ススさんのスが読めないなんて・・・。
马萨诸塞州?
カタカナの壁かぁ、日本人はカタカナ英語の存在が英語力の障壁になっているなんて聞いたことある。つづりとか関係ないから”日本国内”では便利なんだけど、外国人には全く通じないと言うねw
あまり関係ないですよ。カタカナ英語であっても、ちゃんと文法とか言いたいことを入れて表現出来ていれば普通に通じますよ。文法間違ってても文章において要所を間違えずに纏めれていれば問題なく伝わります。むしろ日本人にとっての一番の障壁はアウトプットの機会の圧倒的少なさです。他の国の人と比べてシャイというか控えめなのもそうですね。あとは日本人は完璧主義なところあるので、少しでも発音や文法が違ってたらどうしようとか考えちゃうのが大きいですね。むしろ日本人は話すこと以外に関しては英語は世界トップクラスですよ、日本人は優秀なのに話せないと。これはずっと前から言われていることです。
まぁ、日本人の子供やお年寄りもカタカナが苦手だしね〜
中国語は漢字しかないから英語とかに対応しずらいと思う
別にそんな感じないよ
まあ基本漢字しか使わないから字を書くのは大変ですよね!日本語で書くよりも大変だし手が疲れる事多いでしょうね!
@@taku_tenrun_ 今の人って手で字を書くのは珍しいじゃないでしょうか希少動物ですよね
中国じゃあ 英語から来た単語はそのままアルファベット表記する場合もあるみたいだよ
さらっと黄門がんばってに笑った
ファミリーマートとかセブンイレブンもダメなのか
かろうじて
スリランカの首都を出して下さり、ありがとね!
スリジヤ・・・・・は、全部読めません。😱
カタカナだけの文章は日本人も苦手です。
日本人も同じだよ!
Pooちゃんの番組以外でブンブンさんみたの初めてかも😃良い面子ですね😃
🌟🌟🌟🌟🌟
横書きの場合、小文字は中央ではなく下側に書いてください。
カタカナキライ
日本人でも読めないからw
日本人でも難しいw
カタカナが苦手という話は、以前から聞いていたので、どんなことになるかと、期待していましたが、単に、カタカナが、読みずらいという話になり、がっかりです。私はカタカナ語でわからない時は、辞書でカタカナからアルファベットに変換して、英和辞典をひきます。
エンディングの、中国語講座ってもうやらなくなっちゃった?楽しみだった
自分はカタカナ嫌いだから、テンションを気分、イメージを印象って読んでる
わたしはどちを使うのかよく悩んでる
2人とも、読めてるよ!十分だと思います(^^)/むいむいさんの平仮名、丸っこくて、かわいいね。私も長くて、知らない言葉のカタカナは、読みづらいです(笑)
カタカナなくして欲しいw
むいむいさん達へ、日本語慣れたみたいですけど日本語の感性にいてお尋ねしたいです。松尾芭蕉の俳句で夏草や兵どもが夢の跡、閑さや岩にしみ入る蝉の声の俳句があります。是非夏を季語にして俳句を読んでほしいです如何でしょうか。
ありがとうございます!
スーパーサンクスありがとうございます!
「ガソリン」を「ガソソソ」と読んだ中国人がいた(笑)
めっちゃ面白い笑
マジ笑った…😂
ナイツの漫才のクリリンをクソソソと呼ぶやつと同じじゃん😂
日本人の自分もカタカナばかりの文章の時は、一旦脳内で読んでから、言葉に発します。💦😅
サンチュ入ってるから読めるwwwwwワロタw
難読日本語をそのまま読むのもすごいけど、それをいじれるんだから、立派だよね
韓国人です。カタカナよく読めません。(大学で中国文学を勉強します。謝霊運の詩難しいです。)
ドラゴンボールはひらがなではどらごんぼうるだと思ってましたが、ボールのように国外からきた言葉にはぼーるって長音を使っていいのを知りました。大変勉強になりました🙇
逆に中国語の外来由来単語(外国人名・企業名)とかも難しい
これは確かになぁ
確かに!!
以前、アグネス・チャンさんがね、ある番組で、昔大学で日本語を勉強した時、ひらがなと同じ音するなら、なんでカタカナ作ったの?と思ったと仰っていました。💡
カタカナ語は本当に難しいと、同番組に出ていたパックンも言われました。
そういう物なんですね。💦
カタカナだけで企画になるなんて、ちょっと意外!
予想以上に読めたね、ブンブンちゃん👏
意外にも、(ネイティブの日本人が)大人になっても「ソ・リ・シ・ン」の書き分けすら全く出来てない人たちが相当数居るっていうのが本当に信じられない。把握してるなかでは自分の友達に1人いる。
「ソ・リ・シ・ン」
ちゃんと点の角度とか払いの向き角度意識して欲しい。特に「ソ・ン」なんかちゃんと正しく書いてくれないと読めないからね。
马萨诸塞の途中まで頑張って最後saiに力尽きちゃう感じ好き
イタイわ~。
敬語もまだまだなのに、カタカナも、未だに弱い、、、。悔しいです。明日から日本語再勉強します!!
ムイムイさんみたいに日本語をスムーズに話せたら最高です。
ららぽーと、はナイスツッコミ。
今は「ヴ」はどの機械も入力できるけど、
昔の電子手帳とかワープロ専用機などは「ヴ」に対応してなかったよね。
日本人もカタカナは苦手です。外国の人の名前や地名はほとんどカタカナですが、読み飛ばしています。
日本人だけど一文字ずつ読んで
音に直して単語として覚え直すみたいな
日本人でもカタカナ語は難しいです。
逆にそれが アクセントや新鮮味になってるかも
ドラゴンボールがららぽーとにしか見れなくなった。
ムイムイちゃん!そのカタカナ日本人もちろん言いづらい! ララポート!ポウちゃん脳内で変換する?うまい。ラ・ラ・ララブソングww
しかし外国の国名や人の名前を漢字で表現できる中国人は天才だ!
日本にカタカナがあって良かった。カタカナで助かってる日本人より🤧🤧
0:04 動画始まってんねんw
むかし「ダ・ビンチ」が普通だったと思う。ある時から「ダ・ヴィンチ」もみかけるようになった。
調べると、1991年の国語審議会の答申以降、V の入る外国語の単語に 「ヴ」をあてるもOKになったみたい。
結果、ヴを使った表現が定着しかけてる「ダ・ヴィンチ」みたいなのと、「ビーナス」と「ヴィーナス」とか混ざるのとで、表記ゆれが増えてしまっているように思う。こりゃムズイねぇ。
日本人は外国語をカタカナにして発音してるので、英語が苦手です。
ポーちゃんと意味は違うけど、カタカナ廃止にしないと日本人は英語が上達しないでしょうね。
関係ないですね。圧倒的なアウトプットの少なさが原因です。あと日本人独特の性格と完璧主義な所が原因です。
カタカナ云々発音云々関係ないです。もっと世界見てみたら、英語を共通語にしていて話せる人も多いのにも関わらず発音とかイントネーション良くない所なんて割とありますよ。日本の方が発音きれいなくらいです。
「ツ」と「シ」、「ン」と「ソ」、「ヅ」と「ズ」、「ジ」と「ヂ」のような紛らわしい/音が同じ言葉や、「ヌ」みたいな使用頻度の低い文字を混ぜて、書き取り問題にしたら難しそうだと思いました
「ムズカシイ」と「ムヅカシイ」、「シミュレーション」と「シュミレーション」みたいに表記揺れがある言葉も混ぜたら日本人でも悩みそう笑
マサチューセッツチューは、可愛い笑笑
漢字でも両国で意味が違い過ぎて、全然筆談出来ないんですけど
いや、同じ意味のは多数だよ
自分のたして,カタカナ確かは本当に苦戦すぎる😢
中国語を見た時の日本人にも言える事だけど、漢字で書いてあるとおおよその意味は解るけど、読み方(発音)が分からない、らしい。
正解
平仮名(ひらがな)は、平安時代に出来た漢字の[簡体字]ですよォ〜😄
安=あ 以=い 宇=う 恵=え
於=お・・ってな具合にね😁
ららぽーと!いいとこ、ついたねw w笑ったw
ムイムイサイコー!w
ダ・ヴィンチ出たので別紙でピカソ出るかと思ったw
長い名前あったよね
ひらがな と カタカナだけだと 単語と単語の間に空白入れたりしないと日本人でもたどたどしい読み方になる
『ヴ』はよりネイティブなヨーロッパ語の発音に近づけるためにあるのかな
ネイティブとネイティヴみたいな
カタカナで書かれてるのはしょうがないけど、自分が書く時にめんどうならばひらがなで書けばいいんだよ
カタカナは基本外来語ですよーという区分で難しく考えない
元は外国語なんだから日本人でも読みにくいのです。
スリジャヤワルダナプラコッテは罠だろ(笑)
細かいことを言えば
ひらがな表記に伸ばし棒はありません
ドラゴンボールはどらごんぼうる
同じじゃん
@@三十歳ニート中国人
どこが?
@@秋山大治郎-o1l ーとあいうえお
マソソソマソソソ
昔、中3の時に ガッツをガッシって書いた先輩がいて、あだ名が ガッシ先輩\(^o^)/
ひらがなは発音記号ではない、山頭火などの文人がひらがなをもちいて「てふてふ ひらひら いらかをこえた」とか創作した表現は
日本語の表現の幅を広く深くした。またそれ以前からも「てふてふ」などの歴史的ひらがなには蝶と喋の漢字の意味を越えさせる軽快さがこめられている気がする
昔の日本人は同音漢字をひらがなに転じた時にどうやらこの表現の意味の多重性に気がついたらしくトリッキーな詩をそうさくしていたらしいw
ブンブンちゃん初めて見た!可愛い(*´ω`*)
中国語って漢字だけじゃなくて、ピンイン語?とかフリガナみたいのを使うって、聞きましたが、どうだっけ?中国と台湾で中国漢字につける中国式フリガナが違うんでしたよね。ちょっと、調べなおします。かんじだけじゃなかったはず。
カタカナは日本人も苦手な人がいる
おもしろかった。確かにオトだけですね、カタカナは。
ほかに、
メタボリック シンドローム
ピテカントロプス エレクトス
ビジュアルベーシック フォー アプリケーションズ
とか。
終戦までは、男は外来語だけでなく送り仮名もカタカナを使うのが基本でした。ひらがなは女が使うものという気風があったためです。戦後は基本的にカタカナは外来語に使用するようになりました。ひらがな、カタカナは漢字の簡体で非常に便利です。中国でも採用してはどうでしょうか。
ドラゴンボールを漢字で書くとどうなるの?
地域とかによって表記の違いあるかもですけど、基本的には龍珠です!
意外とそのままです!
竜の玉
1問目まさかの早口言葉w日本人のワイうまく読めずw
「ヴィ」は日本語の学校では教えません。例えば「ヴィタミン」なら「ビタミン」、「ヴァイオリン」は「バイオリン」と教えることになっています。
外国人
カタカナいらない説
よく聞きます
ススさんのスが読めないなんて・・・。
马萨诸塞州?
カタカナの壁かぁ、日本人はカタカナ英語の存在が英語力の障壁になっているなんて聞いたことある。
つづりとか関係ないから”日本国内”では便利なんだけど、外国人には全く通じないと言うねw
あまり関係ないですよ。カタカナ英語であっても、ちゃんと文法とか言いたいことを入れて表現出来ていれば普通に通じますよ。文法間違ってても文章において要所を間違えずに纏めれていれば問題なく伝わります。
むしろ日本人にとっての一番の障壁はアウトプットの機会の圧倒的少なさです。他の国の人と比べてシャイというか控えめなのもそうですね。あとは日本人は完璧主義なところあるので、少しでも発音や文法が違ってたらどうしようとか考えちゃうのが大きいですね。
むしろ日本人は話すこと以外に関しては英語は世界トップクラスですよ、日本人は優秀なのに話せないと。これはずっと前から言われていることです。
まぁ、日本人の子供やお年寄りもカタカナが苦手だしね〜
中国語は漢字しかないから英語とかに対応しずらいと思う
別にそんな感じないよ
まあ基本漢字しか使わないから字を書くのは大変ですよね!日本語で書くよりも大変だし手が疲れる事多いでしょうね!
@@taku_tenrun_ 今の人って手で字を書くのは珍しいじゃないでしょうか
希少動物ですよね
中国じゃあ 英語から来た単語はそのままアルファベット表記する場合もあるみたいだよ
さらっと黄門がんばってに笑った
ファミリーマートとかセブンイレブンもダメなのか
かろうじて
スリランカの首都を出して下さり、ありがとね!
スリジヤ・・・・・は、全部読めません。😱
カタカナだけの文章は日本人も苦手です。
日本人も同じだよ!
Pooちゃんの番組以外でブンブンさんみたの初めてかも😃良い面子ですね😃
🌟🌟🌟🌟🌟
横書きの場合、小文字は中央ではなく下側に書いてください。
カタカナキライ
日本人でも読めないからw
日本人でも難しいw
カタカナが苦手という話は、以前から聞いていたので、どんなことになるかと、期待していましたが、単に、カタカナが、読みずらいという話になり、がっかりです。私はカタカナ語でわからない時は、辞書でカタカナからアルファベットに変換して、英和辞典をひきます。
エンディングの、中国語講座ってもうやらなくなっちゃった?楽しみだった
自分はカタカナ嫌いだから、テンションを気分、イメージを印象って読んでる
わたしはどちを使うのかよく悩んでる
2人とも、読めてるよ!十分だと思います(^^)/
むいむいさんの平仮名、丸っこくて、かわいいね。
私も長くて、知らない言葉のカタカナは、読みづらいです(笑)
カタカナなくして欲しいw
むいむいさん達へ、日本語慣れたみたいですけど日本語の感性にいてお尋ねしたいです。松尾芭蕉の俳句で夏草や兵どもが夢の跡、閑さや岩にしみ入る蝉の声の俳句があります。是非夏を季語にして俳句を読んでほしいです如何でしょうか。