wyjatkowa, jedyna, zjawisko tych lat ! I jak pieknie zaspiewala ten tekst po niemiecku, wspaniale !mieszkam w Niemczech i jestem pelna podziwu ! Bylam na jej koncertach w klubach studenckich, w piwnicy pod baranami . . . ach . .jakie mialam szczescie !
R.I.P. i tak po kawalku ubywa mi serca, odchodzi z Gwiazdami mojego dziecinstwa . . . i z Toba ,,Czarna Madonno ,, . . . And so my heart is losing little bit by bit, I'm leaving with the Stars of my childhood. . . and with you "Black Madonna". . . . . .
Trudno nie zgodzić się z @aljen9611 A słuchając Baczyńskiego w wykonaniu Demarczyk też się poryczałaś? Tam też jest charyzma, a może tylko ryczysz przy j. niemieckim.
Johann Wolfgang Goethe Bliskość ukochanego Gdy słońca blask nad morza lśni głębiną, Myślę o tobie, miły. Wzywałam cię, gdy księżyc niebem płynął I zdroje się srebrzyły. Widzę cię tam, gdzie skraj dalekiej drogi Szarym zasnuty pyłem, A nocą gdzieś wędrowiec drży ubogi Na ścieżynie zawiłej. Słyszę twój głos w szumie spienionej fali Bijącej o wybrzeże Lub w cichy gaj przychodzę słuchać dali W zamierającym szmerze. I wtedy wiem, że jesteś przy mnie, blisko, Choć oddal cię ukryła - Przygasa dzień, wnet gwiazdy mi zabłysną O, gdybym z tobą była!
Dziekuje z calego serca…znam Niemiecki i podziwiam Ewę ,ze bez akcentu zaśpiewała Goethe,tak jakby znała ten język…pięknie Pan przetłumaczył ten piękny Wiersz…🥲🎼❤️🇺🇦❤️🥲
Ewę można słuchać godzinami, …, nawet w kółko te same pieśni … To muza mojej młodości. Gdy zdecydowałem się w 1977 roku by nie wracać do Polski zza oceanu, bywały dni, że ze łzami w oczach słuchałem jej … tylko jej. Trudno wręcz uwierzyć, że od kilku już lat nie ma jej wśród nas.
No sympatyczne tłumaczenie, ale jak to powiedział dwojga imion Cyprian Kamil: tworzyć po wszystkim to po-tworzyć. Ale no dobrze, tego drobnego, wycyzelowanego klejnotu poezji nie da się za cholerę przetłumaczyć na inny język. Już niestety zupełnie nie na polski, bo metrum całkiem nie do przeniesienia na język paroksytoniczny. W oryginale są takie przecudowne zawiechy, raz nad klifem morski, drugi raz nad alpejską granią, i to za dnia i w księżycową noc. Szkoda mi tłumacza.
@@renataallen2668 She sings like most likely a German singer would have sung by the time of the Romanticism. Go and compare this Lied with Ewa's interpretation of "Musik im Mirabell" by Georg Trakl, and you'll clearly notice the difference. Both interpretations are great, and both of them follow the Zeitgeist.
Ja żyłam w DE 30 lat i pewnie tez miałam jakiś tam słowiański akcent…ale czytałam i pracowałam w języku niemieckim i uważam,ze Pani Ewa te słowa Goethe zaśpiewała Perfect…tak jakby znała ten język….Zreszta chodzi tu o emocjonalny wyraz pięknego wiersza a nie koniecznie o akcent…a w tym była Ewa Demarczyk Geniuszem…dykcja niesamowicie wyrazista,ze chyba głuchy by zrozumiał słowa ..w każdej Jej pieśni poetyckiej…Nie było i nie będzie większej Artystki i Człowieka w naszej polskiej Kulturze Śpiewania Poezji…🙏🙏❤️🎼❤️👏👏👏🇵🇱
Dzieciaku, zaśpiewaj lepiej, a potem pleć klechdy. Akurat niemczyznę romantyzmu z epoki trafiła pani ED przepysznie. Tak że jak się nie znasz, to nie pierdol.
"Słyszę twój głos w szumie spienionej fali Bijącej o wybrzeże Lub w cichy gaj przychodzę słuchać dali W zamierającym szmerze " Mam 31 lat, nigdy nie było mi dane wysłuchać Pani na żywo, ale kocham to jak Pani śpiewała, nie raz nie dwa całymi dniami słuchałem utworów w Pani cudnym wykonaniu. A teraz proszę odpocząć gdzieś tam w innym wymiarze, w już nie ziemskim Tomaszowie. Dziękuję za muzykę.
Niestety nie. Jej polski jest piękny, ale niemiecki fatalny. Że też nie znalazł się nikt, kto by skorygował Jej wymowę, bo robi błędy nawet w podstawowych słowach. Na pewno pani Ewa, posiadając słuch muzyczny, przyswoiłaby w lot poprawną wymowę.
@@KasiaBSalak Moim zdaniem Pani Ewa Demarczyk , poradzila sobie s'wietnie z wymowa, w je,zyku niemieckim . Ja nie mam zadnych zastrzezen' , ze cos jest nie tak . Je,zyka niemieckiego trzeba sie, uczyc' w Niemczech i to od najmlodszych lat . Jak s'cie,gna krtani ( z biegiem lat ) stwardnieja, to najlepszy nauczyciel juz nie pomoze . Znane osoby wyste,puja,ce w T. V. mialy i maja, , wielki problem z wymowa, w tym czy innym je,zyku . N. p. niemiecki ulubieniec estrady : Karel Gott s'piewal na swoj sposob i nikt nie zmuszal go do poprawnej wymowy . Jest wielu innych ale po co mam ich wymieniac'. Pozdrawiam❗ Klara❗🙋♀️
@@klaramayer9254 A zna Pani niemiecki? Naprawdę u pani Demarczyk jest fatalny, bardzo zniekształcony. Karel Gott miał zdecydowanie lepszą wymowę. Ale oczywiście miło słyszeć takie słowa akceptacji i wsparcia dla tej wielkiej Artystki. W niemieckim nie ma aż tak wielu dźwięków odmiennych od polskich, mój mąż nauczył się tego języka po trzydziestce i ma doskonałą wymowę. To mit, że nie można opanować go dobrze w dorosłym wieku - studiowanie germanistyki w wielu przypadkach byłoby bez sensu. ;-) . Dodam, że osoba ze słuchem muzycznym ma zdecydowanie łatwiej. Dlatego śmiem twierdzić, że zawinili nauczyciele p. Demarczyk, którzy przygotowywali ją do występów w jęz. niemieckim. Pewnie na szybko i mało dokładnie.
@@KasiaBSalak Niemieckim jezykiem posluguje, sie, od 50 lat , ale czuje, ze do perfekcji jeszcze czegos' mi brak . Dlatego jak ktos' po krotkim poduczeniu chce wysta,pic', to be,dzie uczulone ucho je,zykoznawcy b. bolalo . Znam ludzi ze wschodnich terenow kto'rzy nie moga, mowic' poprawnie . Osobis'cie nie umie, rozwia,zywac' krzyzowki w innym je,zyku . A co do Karela Gotta , to jego tatus' mial korzenie niemieckie . Jednak jak ,, s'piwol '' to mial b. mocny akcent czeski . Tak perfekt jest trudno wyuczyc' sie, obcego je,zyka . Zreszta, trzeba uzywac' I c'wiczyc' na co dzien' . Poznalam osoby kto're zapomnialy z biegiem lat swoj ojczysty jezyk . Nie wszyscy mamy zdolnos'c' do nauk i nie mozna za to kogos' obwiniac'. Pozdrawiam❗Klara❗🙋♀️
@@klaramayer9254 Opanowanie języka obcego to bardziej kwestia obrania właściwej metody nauki niż talentu. Zresztą mówimy tu o fonetycznym opanowaniu tekstu piosenki, a nie o nauczeniu się języka, by się nim skutecznie posługiwać. Wokalista/muzyk ma ucho szczególnie wyczulone na dźwięki i właściwie można oczekiwać, że głoski oraz melodia obcego języka będą wchodzić łatwiej do głowy. A i krtań u śpiewającego artysty też jest raczej ćwiczona bezustannie. Nikt tu nie obwinia p. Demarczyk za Jej niemiecki. Stwierdzam tylko fakt, że w nagraniu powyżej jest niedobry. Dobry (bardzo) brzmi jak u tej francuskiej piosenkarki: ruclips.net/video/9DrYJbRxjS4/видео.html&lc=z22ejrobbr2zhtlae04t1aokgnwa1fvcqpm10xr3j2snbk0h00410 No ale ona z takim niemieckim jest rzeczywiście rzadkim przypadkiem. Myślę, że (oprócz najzwyklejszej nauki) czuła po prostu ten język, a to ważne wg mnie. Pozdrawiam!
Yś dénke dajn, wen mija dea Zóne Szýma fom Mére sztralt; Yś dénke dajn, wen zyś des Móndes Flýma In Kféjlen malt. Yś zíje dyś, wen auf dejm férnyn Wíjge Dea Sztaub zyś hejbt; In tífa Nacht, wen auf dejm szmályn Sztéjge Dea Wándra bejbt. Yś hýre dyś, wen doat myt dúmpfem Ráuszyn Di Wéjle sztajgt. Im sztílen Hájne ge-yś oft cu láuszyn, Wen áles szfájkt. Yś byn baj díja; du zajst auch noch zo férne, Du byst mija ná! Di Zóne zynkt, bald lójśtyn mija di Sztérne. O, werst du da! Moja interpretacja fonetyczna. Oczywiście dalej to nie jest idealny niemiecki, ponieważ wiele samogłosek wymawia się inaczej. Np. Niemieckie "e" jest bardziej spłaszczone, a "i" w większości słów brzmi jak coś pomiędzy "i" oraz "y". A to rzekome "ś" brzmi kompletnie inaczej (jest zdecydowanie lżejsze i brzmi trochę sepleniąco), jednak jest najbardziej podobne. W niemieckim (w idealnym Hochdeutsch) jest sporo takich różnic.
Ta dziewczyna ma ewidentny dar do języków obcych ale w tym przypadku coś mi nie pasuje bo poza tym... Warstwa liryczna jest wspaniała!!! .bravo,!!!..wolę jednak jak mówi po francusku np pięknie to słychać kiedy zapowiadała swoich muzyków w Brukseli....o naszym już nie wspomnę bo to nie jest obcy💕💕💕
Wykonanie piękne. A język? Po prostu niemiecki. Autor " Goethe, mój Goethe" No i pytanie- Czy pan skrzypek, to ten sam, który 36 lat temu lekko się machnął w Ronda Del Fuego ?
gdybyś milczał, zostałbyś filozofem… w najgorszym wypadku filologiem… ale to jakoś tak jest, że ludzie bez pojęcia pierdolą jak najęci, a ludzie z pojęciem milczą.
Bez przesady. Język poetyki , melodyka, aparat pojęć lokowanych pod słowami. Halt ma jedną jedyną konotację. Pani Demarczyk śpiewała by być bogatszą od innych , nie trzeba dorabiać ideologi kierunków
Taki talent 😢 nieważne w jakim języku zawsze ciarki
wyjatkowa, jedyna, zjawisko tych lat ! I jak pieknie zaspiewala ten tekst po niemiecku, wspaniale !mieszkam w Niemczech i jestem pelna podziwu ! Bylam na jej koncertach w klubach studenckich, w piwnicy pod baranami . . . ach . .jakie mialam szczescie !
Goethe i Demarczyk wystarczy, żeby brzmiało tak pięknie.
@@jozeftrytek1671 Baczyński i Demarczyk brzmi o wiele piękniej piękniej!
R.I.P. i tak po kawalku ubywa mi serca, odchodzi z Gwiazdami mojego dziecinstwa . . . i z Toba ,,Czarna Madonno ,, . . . And so my heart is losing little bit by bit, I'm leaving with the Stars of my childhood. . . and with you "Black Madonna". . . . . .
Super. Co za wykonanie. Pierwszy raz słyszę w języku niemieckim. Klasa... Duma.. Zostanie w naszej pamięci.
Nie ma wykonania w innym języku .....z przyczyn naturalnych :) Sorry za sarkazm :-)
Jest tylko jedna artystka, ktora mogla tak zaspiewac. Ciesze sie, ze moge jej sluchac od mlodych lat.
Wspaniala, wielka i niezapomniana. Rest in Peace
Pierwszy raz słyszę ten utwór,bardzo mi się podoba jak Pani Ewa śpiewa!!
Pierwszy raz słyszę. Sublime.
Coś niesamowitego ... ma taką charyzmę że śpiewając w języku niemieckim doprowadziła mnie do smutku z odrobiną łez...
No śpiewa Goethego, człowieku, to co dziwnego, że ryczysz… a rycz… a wiesz w ogóle, o czym w tekście mowa?
@@aljen9611ale tak nie pìsz, powiedz co wiesz, nie wywyższaj się proszę
Trudno nie zgodzić się z @aljen9611 A słuchając Baczyńskiego w wykonaniu Demarczyk też się poryczałaś? Tam też jest charyzma, a może tylko ryczysz przy j. niemieckim.
Ewa Demarczyk to jest nasz skarb narodowy.
Johann Wolfgang Goethe
Bliskość ukochanego
Gdy słońca blask nad morza lśni głębiną,
Myślę o tobie, miły.
Wzywałam cię, gdy księżyc niebem płynął
I zdroje się srebrzyły.
Widzę cię tam, gdzie skraj dalekiej drogi
Szarym zasnuty pyłem,
A nocą gdzieś wędrowiec drży ubogi
Na ścieżynie zawiłej.
Słyszę twój głos w szumie spienionej fali
Bijącej o wybrzeże
Lub w cichy gaj przychodzę słuchać dali
W zamierającym szmerze.
I wtedy wiem, że jesteś przy mnie, blisko,
Choć oddal cię ukryła -
Przygasa dzień, wnet gwiazdy mi zabłysną
O, gdybym z tobą była!
Dzięki!!!
Dziekuje z calego serca…znam Niemiecki i podziwiam Ewę ,ze bez akcentu zaśpiewała Goethe,tak jakby znała ten język…pięknie Pan przetłumaczył ten piękny Wiersz…🥲🎼❤️🇺🇦❤️🥲
@@annacyran716 Tłumaczenie z sieci. Pozdrawiam.
Ewę można słuchać godzinami, …, nawet w kółko te same pieśni … To muza mojej młodości. Gdy zdecydowałem się w 1977 roku by nie wracać do Polski zza oceanu, bywały dni, że ze łzami w oczach słuchałem jej … tylko jej. Trudno wręcz uwierzyć, że od kilku już lat nie ma jej wśród nas.
No sympatyczne tłumaczenie, ale jak to powiedział dwojga imion Cyprian Kamil: tworzyć po wszystkim to po-tworzyć. Ale no dobrze, tego drobnego, wycyzelowanego klejnotu poezji nie da się za cholerę przetłumaczyć na inny język. Już niestety zupełnie nie na polski, bo metrum całkiem nie do przeniesienia na język paroksytoniczny. W oryginale są takie przecudowne zawiechy, raz nad klifem morski, drugi raz nad alpejską granią, i to za dnia i w księżycową noc. Szkoda mi tłumacza.
Wunderschöne Interpretation des Schwarzen Engels aus Krakau
What do you think about her German pronunciation? Unfortunately I don't speak German..
@@renataallen2668 She sings like most likely a German singer would have sung by the time of the Romanticism. Go and compare this Lied with Ewa's interpretation of "Musik im Mirabell" by Georg Trakl, and you'll clearly notice the difference. Both interpretations are great, and both of them follow the Zeitgeist.
Piękne wykonanie.Zawsze płaczę kiedy jej słucham.
Choć język niemiecki nie wyszedł najlepiej, to Pani Ewa zaśpiewała przepięknie!
Proszę spoczywać w spokoju ❤️
Liebe Grüße aus DE.
Nie musiała się silić na akcent. Przebijająca się słowiańszczyzna w niemieckim ma swój urok, a w przypadku artystów może być wręcz zamierzona.
Ja żyłam w DE 30 lat i pewnie tez miałam jakiś tam słowiański akcent…ale czytałam i pracowałam w języku niemieckim i uważam,ze Pani Ewa te słowa Goethe zaśpiewała Perfect…tak jakby znała ten język….Zreszta chodzi tu o emocjonalny wyraz pięknego wiersza a nie koniecznie o akcent…a w tym była Ewa Demarczyk Geniuszem…dykcja niesamowicie wyrazista,ze chyba głuchy by zrozumiał słowa ..w każdej Jej pieśni poetyckiej…Nie było i nie będzie większej Artystki i Człowieka w naszej polskiej Kulturze Śpiewania Poezji…🙏🙏❤️🎼❤️👏👏👏🇵🇱
Dzieciaku, zaśpiewaj lepiej, a potem pleć klechdy. Akurat niemczyznę romantyzmu z epoki trafiła pani ED przepysznie. Tak że jak się nie znasz, to nie pierdol.
R.I.P. WIELKA STRATA
Kocham Panią Ewę, nawet jak śpiewa po niemiecku.
I miss her, what a star, what a talent, what a soul.
Umarło we mnie WSZYSTKO... TYŚ ŻYCIEM MOIM BYŁA... EWUNIU...
Love I h liebe die Worte von Goethe und Gesang vom die Groesste Ewa Demarczyk 😘💙🎼🎼👏👏👏🙏🙏🌷🌷
Pisz w języku który znasz i rozumiesz!
Piękne wykonanie!
ZDF, telewizja z RFN. To był już wielki świat.
Mocne!
tylko to nam teraz zostało...
Wielka :)
Piękne!!!!!!!!
To jest Sztuka właśnie
Śpiewa z sercem bo czuje bliskość ukochanego !!!!
mówi lepiej po polsku niż większość Polaków, śpiewa lepiej niż wszyscy Niemcy
Julia Jamińska tak to prawda !
To fajnie, ale Rebeka czy grande vals brillante w jej wykonaniu to szmira
E?
Czarny Anioł odszedł .... ;(
cudo pani ewo.................................................
Super !
"Słyszę twój głos w szumie spienionej fali
Bijącej o wybrzeże
Lub w cichy gaj przychodzę słuchać dali
W zamierającym szmerze
"
Mam 31 lat, nigdy nie było mi dane wysłuchać Pani na żywo, ale kocham to jak Pani śpiewała, nie raz nie dwa całymi dniami słuchałem utworów w Pani cudnym wykonaniu. A teraz proszę odpocząć gdzieś tam w innym wymiarze, w już nie ziemskim Tomaszowie. Dziękuję za muzykę.
Jak będę teraz żyć bez NIEJ... BEZ CIENIE EWUSIU...TAK BARDZO CIĘ KOCHAM...
WIESZ; NIE ZDĄŻYLIŚMY SIĘ SPOTKAĆ ... WE WRZEŚNIU ...
😢😭😢😢😢🌺🌹🌺💐💐💐
Przy całym respekcie, to tłumaczenie jest niestety takie sobie.
R.I.P❤
Pięknie zaśpiewane. Język niemiecki piękny jest. Wystarczy posłuchać np. kantat Bacha by się o tym przekonać.
Stimmt das.
SENSACYJNA INTERPRETACJA !!!
wunderschön!
R.I.P. 😢
Niemiecki jest jednym z najpiękniejszych języków.😍
Jo!
Kłaniam się nisko.Dama i zjawisko.
wykonanie godne mistrza....ewa......
Du holde Kunst !
nie lubię niemieckiego...ale wykonanie jest tak rewelacyjne...bez komentarza...
Dlaczego nie lubisz niemieckiego? Naprawdę nie lubisz czy ci jakiś debil do uszka naspemił?
A dlaczego nie lubisz? Z jakich powodów? Na ile znasz ten język, żeby go nie lubić?
muzyka: Andrzej Zarycki
Pięknie to Alicjo ujęłaś...
Nawet po niemiecku Demarczyk brzmi dobrze.
Niestety nie. Jej polski jest piękny, ale niemiecki fatalny. Że też nie znalazł się nikt, kto by skorygował Jej wymowę, bo robi błędy nawet w podstawowych słowach. Na pewno pani Ewa, posiadając słuch muzyczny, przyswoiłaby w lot poprawną wymowę.
@@KasiaBSalak
Moim zdaniem Pani Ewa Demarczyk , poradzila sobie s'wietnie z wymowa, w je,zyku niemieckim .
Ja nie mam zadnych zastrzezen' , ze cos jest nie tak . Je,zyka niemieckiego trzeba sie, uczyc' w Niemczech i to od najmlodszych lat . Jak s'cie,gna krtani ( z biegiem lat ) stwardnieja, to najlepszy nauczyciel juz nie pomoze . Znane osoby wyste,puja,ce w T. V. mialy i maja, , wielki problem z wymowa, w tym czy innym je,zyku . N. p. niemiecki ulubieniec estrady : Karel Gott s'piewal na swoj sposob i nikt
nie zmuszal go do poprawnej wymowy . Jest wielu innych
ale po co mam ich wymieniac'.
Pozdrawiam❗ Klara❗🙋♀️
@@klaramayer9254 A zna Pani niemiecki? Naprawdę u pani Demarczyk jest fatalny, bardzo zniekształcony. Karel Gott miał zdecydowanie lepszą wymowę. Ale oczywiście miło słyszeć takie słowa akceptacji i wsparcia dla tej wielkiej Artystki. W niemieckim nie ma aż tak wielu dźwięków odmiennych od polskich, mój mąż nauczył się tego języka po trzydziestce i ma doskonałą wymowę. To mit, że nie można opanować go dobrze w dorosłym wieku - studiowanie germanistyki w wielu przypadkach byłoby bez sensu. ;-) . Dodam, że osoba ze słuchem muzycznym ma zdecydowanie łatwiej. Dlatego śmiem twierdzić, że zawinili nauczyciele p. Demarczyk, którzy przygotowywali ją do występów w jęz. niemieckim. Pewnie na szybko i mało dokładnie.
@@KasiaBSalak
Niemieckim jezykiem posluguje, sie, od 50 lat , ale czuje, ze do perfekcji jeszcze czegos' mi brak . Dlatego jak ktos' po krotkim poduczeniu chce wysta,pic', to be,dzie uczulone ucho je,zykoznawcy b. bolalo . Znam ludzi ze wschodnich terenow kto'rzy nie moga, mowic' poprawnie . Osobis'cie nie umie, rozwia,zywac' krzyzowki w innym je,zyku . A co do Karela Gotta , to jego tatus' mial korzenie niemieckie .
Jednak jak ,, s'piwol '' to mial b. mocny akcent czeski . Tak perfekt jest trudno wyuczyc' sie, obcego je,zyka . Zreszta, trzeba uzywac' I c'wiczyc' na co dzien' . Poznalam osoby kto're zapomnialy z biegiem lat swoj ojczysty jezyk . Nie wszyscy mamy zdolnos'c' do nauk i nie mozna za to kogos' obwiniac'.
Pozdrawiam❗Klara❗🙋♀️
@@klaramayer9254 Opanowanie języka obcego to bardziej kwestia obrania właściwej metody nauki niż talentu. Zresztą mówimy tu o fonetycznym opanowaniu tekstu piosenki, a nie o nauczeniu się języka, by się nim skutecznie posługiwać. Wokalista/muzyk ma ucho szczególnie wyczulone na dźwięki i właściwie można oczekiwać, że głoski oraz melodia obcego języka będą wchodzić łatwiej do głowy. A i krtań u śpiewającego artysty też jest raczej ćwiczona bezustannie. Nikt tu nie obwinia p. Demarczyk za Jej niemiecki. Stwierdzam tylko fakt, że w nagraniu powyżej jest niedobry. Dobry (bardzo) brzmi jak u tej francuskiej piosenkarki: ruclips.net/video/9DrYJbRxjS4/видео.html&lc=z22ejrobbr2zhtlae04t1aokgnwa1fvcqpm10xr3j2snbk0h00410 No ale ona z takim niemieckim jest rzeczywiście rzadkim przypadkiem. Myślę, że (oprócz najzwyklejszej nauki) czuła po prostu ten język, a to ważne wg mnie. Pozdrawiam!
🥀🥀🥀🕯️🕯️🕯️
Głos nie do podrobienia!
I te jej magiczne oczy ...
Niesamowite doznania
emocjonslne choc nie rozumiem slow..
Yś dénke dajn, wen mija dea Zóne Szýma
fom Mére sztralt;
Yś dénke dajn, wen zyś des Móndes Flýma
In Kféjlen malt.
Yś zíje dyś, wen auf dejm férnyn Wíjge
Dea Sztaub zyś hejbt;
In tífa Nacht, wen auf dejm szmályn Sztéjge
Dea Wándra bejbt.
Yś hýre dyś, wen doat myt dúmpfem Ráuszyn
Di Wéjle sztajgt.
Im sztílen Hájne ge-yś oft cu láuszyn,
Wen áles szfájkt.
Yś byn baj díja; du zajst auch noch zo férne,
Du byst mija ná!
Di Zóne zynkt, bald lójśtyn mija di Sztérne.
O, werst du da!
Moja interpretacja fonetyczna.
Oczywiście dalej to nie jest idealny niemiecki, ponieważ wiele samogłosek wymawia się inaczej. Np. Niemieckie "e" jest bardziej spłaszczone, a "i" w większości słów brzmi jak coś pomiędzy "i" oraz "y". A to rzekome "ś" brzmi kompletnie inaczej (jest zdecydowanie lżejsze i brzmi trochę sepleniąco), jednak jest najbardziej podobne.
W niemieckim (w idealnym Hochdeutsch) jest sporo takich różnic.
posiada ktoś może podkład?
Bardzo twarzowa fryzura, w odróżnieniu od różnych dziwactw, które też się pani Ewie przydarzały po drodze
Ta dziewczyna ma ewidentny dar do języków obcych ale w tym przypadku coś mi nie pasuje bo poza tym...
Warstwa liryczna jest wspaniała!!! .bravo,!!!..wolę jednak jak mówi po francusku np pięknie to słychać kiedy zapowiadała swoich muzyków w Brukseli....o naszym już nie wspomnę bo to nie jest obcy💕💕💕
Rzeczywiście brzmi bardzo po polsku
Nie nie nie
wiecej byla pokazywana za granica niz w kraju ......
Śpiewała to w Berlinie wschodnim czy zachodnim?
w Berlinie zachodnim
Telewizja ZDF to kanał RFN w roku 1977
O czym jest ten utwór?
Bliskość ukochanego
Wykonanie piękne. A język? Po prostu niemiecki. Autor " Goethe, mój Goethe" No i pytanie- Czy pan skrzypek, to ten sam, który 36 lat temu lekko się machnął w Ronda Del Fuego ?
Nie ten sam.
Czarna Madonna polskie piosenki
W kwestii opisu - co to za kretyńskie określenie "od Goethego"?
00:01:06 (...) yh hułere dyh (...) co ona zrobiła z tym językiem. totalna ignorancja.
gdybyś milczał, zostałbyś filozofem… w najgorszym wypadku filologiem… ale to jakoś tak jest, że ludzie bez pojęcia pierdolą jak najęci, a ludzie z pojęciem milczą.
@@aljen9611 / nie pitol. przerost ambicji nad możliwościami. a że z talmudu, poszło jak po maśle...
Bez przesady. Język poetyki , melodyka, aparat pojęć lokowanych pod słowami. Halt ma jedną jedyną konotację. Pani Demarczyk śpiewała by być bogatszą od innych , nie trzeba dorabiać ideologi kierunków
No IMO zdecydowanie to nie jest język do śpiewania piosenek...chyba, że wojennych.
Jest tak samo dobry jak każdy inny. Przykład pierwszy z brzegu: ruclips.net/video/QxBTGS93zW0/видео.html
@@KasiaBSalak ... Helene Fischer, przepiękna kobieta. W Jej wykonaniu nawet zwrot "Hände hoch" nie kojarzyłby mi się z niemieckim ;)