We have in Morocco a music style called Gnawa (our african moroccan blues), and some songs are sang in Bambara, the music did involve to mixe moroccan dialect to the Bambara (From Mali, since morocco had a huge relationship with Tombouktou 🇲🇱). The Gnawa musiciens sing the songs but no one know the meaning, it is just a mixe between our mutual ancestors. Exemple: This Gnawa song: Toura Toura Will love to know if you have any clew what means Toura Toura TourKoulila. Much love from Morocco🇲🇦
Thanks, Best Tech! :-) I am aware of the Gnawa tradition and I have been curious to learn more about the Bambara/Manding influence on some of the terminology and lyrics. Out of context, it's hard to know what the lyrics that you are typing out might mean, unfortunately!
@@Ankataa Thanks for your answer. About the Bambara words, I know it is difficult, since we just say it as we heard it from our ancestors, it can be lost in translation.
I ni ce, Michel! J'avais peur que ça soit trop long de faire "bɛ/tɛ + ENDROIT" et les variants à postposition, mais au final j'ai décidé de faire tout ensemble pour que ça résume tous les éléments essentiels dans une seule vidéo. On dirait que ça allait pour toi? Hâte d'arriver aux verbes :-) Sinon, j'ai rédigé un plan pour Basic Bambara -- j'ai l'intention de faire en sorte que les 20 premières vidéos forment une série du niveau "A1". Du coup il y aura des vidéos à venir qui seront plus basiques que celle-là mais je vais essayer d'assurer que les choses restent intéressantes! Tes réactions sont donc les bienvenues comme toujours :-) Sinon: Tiɲɛ lo -- baarako ka gwɛlɛn Bobo! Nka... je vais pour la deuxième phrase que tu veux dire: *Wari bɛɛ banna ('Tout l'argent est fini')
@@Ankataa c'est vrai qu'il y a beaucoup de contenu dans cette vidéo mais c'est bien ça donne du travail à toi et à nous :) d'ailleurs je me rend compte que je confondais le son"be" a l'oral (comme dans l'exemple "wari bee bana) Je vais travailler un peu plus les exercices;)
I ni ce! Oui, il y a plusieurs "bɛ" et puis il y a "bɛɛ": N bɛ¹ taa ('Je vais') N bɛ² yan ('Je suis ici') An bɛɛ bɛ² yan ('Nous tous sommes ici') Regarde ici dans le dico: dictionary.ankataa.com/lexicon.php?letter=2#e157
I ni ce ! Does ''Sukaro be te la'' has the same meaning as ''Sukaro be te kono''. How to know which on to use ? Also, can you elalorate as to why N'be Mali la is an exception versus N'be Canada ???!!! Many thanks !
Nba! I ni ce :-) The postposition "la" has a range of meanings related to location; it can mean 'in; at; upon', etc. "Kɔnɔ" is more specific and means "in; inside". So there are some situations where both are possible, but in my experience "la" would be more typical in the example that you gave. As for "N bɛ Mali la" (you don't need to use an apostrophe after "n") being an exception. That's just how it is :-) It's an exception because you don't need the postposition "la" when discussing other countries. I've never heard any theories of how the exception emerged 🤷
@@Ankataa Thank you very much for the clarifications. These are certain subtleties that you learn along the way that are difficult to explain sometimes. I feel reassured about the reason why I sometimes don't know which one to use 😀
I ni ce! Yes, in terms of grammar those are both examples of situative sentences too :-) Tiɲɛ b'i fɛ! ('Truth is "chez" you') PS - This page might help if you want help being able to type the letters properly: www.ankataa.com/blog/how-to-type-bambara
I was wondering what the phrase ‘son ti la’ means, which I hear in a few Bambara songs. Seems to be a similar structure to the examples in this lesson.
Hmmm, out of context, there are a TON of possibilities. Could you link to an example or two? One idea is that it is something like "___ tɛ i la", which would mean something like "___ isn't on you", literally. It's a common way to express many things. For example: Kɔngɔ tɛ i la 'You aren't hungry' (lit. 'Hunger isn't on you')
@@Ankataa sure, I hear it in these songs. Sometimes sounds like son tow la as well... ruclips.net/video/pbPx_lT9_9U/видео.html ruclips.net/video/lamffxRVwUc/видео.html
The word is "sɔn" ("sɔ̀n", if we write the tone and it comes from the word for 'heart', which also is used to mean 'behavior; conduct': dictionary.ankataa.com/lexicon.php?letter=23#e2022 I, myself, haven't ever used what I believe is the expression "Sɔn tɛ i la" (lit. 'There isn't conduct on you'; as in, 'You don't have [proper] conduct), but it shows up songs (as you pointed out). In fact, here's a specific text example referencing this fact: Bamananw b' a fɔ dɔnkili la : sɔn bɛ mɔgɔ la , sɔn bɛ yaalala la , sɔn tɛ mɔgɔ la cormande.huma-num.fr/corbama/run.cgi/first?iquery=s%C9%94n+t%C9%9B+m%C9%94g%C9%94+la&corpname=corbama-brut&corpus-search-form=true As for the other thing you are hearing, you might want to check out the video that I on pronouns becuase you are hearing "Sɔn tɛ aw la" or "Sɔn tɛ u la" :-) ruclips.net/video/4iRuWYgNJ78/видео.html
@@Ankataa Ah ok, not so standard then. But interesting, thanks. I did guess that it was plural pronouns I was hearing, but not being an expert, wouldn't assume. Thanks!
I wouldn't say that it isn't standard given all the places that it pops up -- just an expression that I was likely ignorant of (perhaps because my lack of music knowledge amongst other things). I regularly heard and said things like "I sɔn ka ɲi" ('Your behavior/character is good') when I was living in Burkina. Glad to help a bit! :-)
Bonjour! Moi je les considère comme deux variétés d'une seule langue -- comme le français d'Afrique et le français du Québec par exemple. C'est pour ça que je parle souvent du "mandingue" et non pas du bambara, dioula ou malinké à part
@@ibrahimabdulrahman8694 Thanks! It's a little hard for me to follow you with the non-standard spelling and no translation or context. Is 1 and 2 supposed to be a dialogue between two people? Can you offer context and a translation of the lines; I have an idea of what you're saying (I think it's "bɛɛ ni" in your examples), but I wanna be sure before commenting further.
Bonjour Balla ! Merci pour l'idée. J'aimerais faire quelque chose sur le N'ko à un moment (même si je l'aborderais d'une autre manière que ce que tu décris) !
Quelqu'un peut m'aider je suis française Je voudrais apprendre la langue bambara Et je trouve une personne qui donne les explications En français ces en anglais Je vous remercie Et j'attends des réponses Cordialement
Bonjour Edith ! La série "Basic Bambara" sur ma chaîne est en anglais. Pour une vidéo explicitement pédagogique en français, j'ai cette vidéo sur "Comment saluer en bambara" : ruclips.net/video/vDT7JFjZBC4/видео.html
I fana bɛ n dɛmɛ! Nka.. that's technically not a "situative" sentence. The "bɛ" that pairs with verbs is historically related to but distinct from the "bɛ" that is used generally to discuss location :-) I ka kuma filanan kɔni ka ɲi kosɛbɛ!
C'est des concepts linguistiques qui n'ont pas d'équivalents en français ou anglais mais c'est super bien expliqué et donc compréhensible !
Merci bien, Kola! :-)
Vraiment tu es très très fort, du courage pour ton travail, et que du bonheur dans ta vie et beaucoup d’argent!!🥰🎉
Ah, I think I now understand tɔɔrɔ si tɛ ;-)
O ye hɛɛrɛ ye :-)
Excellent video as always. I ni ce ☺️
I ni ce, Nanas! :-) Hope your learning is going well!
vraiment j'aime beaucoup tes video
Merci bien, Mamady! Je compte en faire davantage en français en 2021!
Amazing
Thanks, Chris!
We have in Morocco a music style called Gnawa (our african moroccan blues), and some songs are sang in Bambara, the music did involve to mixe moroccan dialect to the Bambara (From Mali, since morocco had a huge relationship with Tombouktou 🇲🇱).
The Gnawa musiciens sing the songs but no one know the meaning, it is just a mixe between our mutual ancestors.
Exemple: This Gnawa song:
Toura Toura
Will love to know if you have any clew what means Toura Toura TourKoulila.
Much love from Morocco🇲🇦
Thanks, Best Tech! :-) I am aware of the Gnawa tradition and I have been curious to learn more about the Bambara/Manding influence on some of the terminology and lyrics.
Out of context, it's hard to know what the lyrics that you are typing out might mean, unfortunately!
@@Ankataa Thanks for your answer. About the Bambara words, I know it is difficult, since we just say it as we heard it from our ancestors, it can be lost in translation.
superbe leçon! de plus en plus intéressent! Merci beaucoup
baara te Bobo la! wari be bana.
I ni ce, Michel! J'avais peur que ça soit trop long de faire "bɛ/tɛ + ENDROIT" et les variants à postposition, mais au final j'ai décidé de faire tout ensemble pour que ça résume tous les éléments essentiels dans une seule vidéo. On dirait que ça allait pour toi?
Hâte d'arriver aux verbes :-) Sinon, j'ai rédigé un plan pour Basic Bambara -- j'ai l'intention de faire en sorte que les 20 premières vidéos forment une série du niveau "A1". Du coup il y aura des vidéos à venir qui seront plus basiques que celle-là mais je vais essayer d'assurer que les choses restent intéressantes! Tes réactions sont donc les bienvenues comme toujours :-)
Sinon:
Tiɲɛ lo -- baarako ka gwɛlɛn Bobo! Nka... je vais pour la deuxième phrase que tu veux dire:
*Wari bɛɛ banna ('Tout l'argent est fini')
@@Ankataa c'est vrai qu'il y a beaucoup de contenu dans cette vidéo mais c'est bien ça donne du travail à toi et à nous :)
d'ailleurs je me rend compte que je confondais le son"be" a l'oral (comme dans l'exemple "wari bee bana)
Je vais travailler un peu plus les exercices;)
I ni ce!
Oui, il y a plusieurs "bɛ" et puis il y a "bɛɛ":
N bɛ¹ taa ('Je vais')
N bɛ² yan ('Je suis ici')
An bɛɛ bɛ² yan ('Nous tous sommes ici')
Regarde ici dans le dico:
dictionary.ankataa.com/lexicon.php?letter=2#e157
Merci beaucoup pour la vidéo ;mais j'aimerais savoir si vous dispenser des cours en français ?
I ni ce 🙂 Oui, je fais des cours particuliers en français:
www.ankataa.com/cours-particuliers
N teri cɛ. Fanga b'i la!
I ni ce! Ne hakili la, fanga b'i la fana! Ala k'an dɛmɛ!
I ni ce ! Does ''Sukaro be te la'' has the same meaning as ''Sukaro be te kono''. How to know which on to use ? Also, can you elalorate as to why N'be Mali la is an exception versus N'be Canada ???!!! Many thanks !
Nba! I ni ce :-)
The postposition "la" has a range of meanings related to location; it can mean 'in; at; upon', etc. "Kɔnɔ" is more specific and means "in; inside". So there are some situations where both are possible, but in my experience "la" would be more typical in the example that you gave.
As for "N bɛ Mali la" (you don't need to use an apostrophe after "n") being an exception. That's just how it is :-) It's an exception because you don't need the postposition "la" when discussing other countries. I've never heard any theories of how the exception emerged 🤷
@@Ankataa Thank you very much for the clarifications. These are certain subtleties that you learn along the way that are difficult to explain sometimes. I feel reassured about the reason why I sometimes don't know which one to use 😀
@@mariamkone9252 I Kone! 🙂
Nse@@Ankataa
I dansôkô i ni kon!
Nba! I yɛrɛ ni baara!
H33r3 b3 Aminata la..... as in “Peace is upon Aminata/ Aminata is well?” and maybe, An b3 N Kcrc fe, as in “ Were at my older sibling’s place/home”
I ni ce! Yes, in terms of grammar those are both examples of situative sentences too :-) Tiɲɛ b'i fɛ! ('Truth is "chez" you')
PS - This page might help if you want help being able to type the letters properly:
www.ankataa.com/blog/how-to-type-bambara
@@Ankataa Thank you! :)
I was wondering what the phrase ‘son ti la’ means, which I hear in a few Bambara songs. Seems to be a similar structure to the examples in this lesson.
Hmmm, out of context, there are a TON of possibilities. Could you link to an example or two? One idea is that it is something like "___ tɛ i la", which would mean something like "___ isn't on you", literally. It's a common way to express many things. For example:
Kɔngɔ tɛ i la
'You aren't hungry'
(lit. 'Hunger isn't on you')
@@Ankataa sure, I hear it in these songs. Sometimes sounds like son tow la as well... ruclips.net/video/pbPx_lT9_9U/видео.html ruclips.net/video/lamffxRVwUc/видео.html
The word is "sɔn" ("sɔ̀n", if we write the tone and it comes from the word for 'heart', which also is used to mean 'behavior; conduct':
dictionary.ankataa.com/lexicon.php?letter=23#e2022
I, myself, haven't ever used what I believe is the expression "Sɔn tɛ i la" (lit. 'There isn't conduct on you'; as in, 'You don't have [proper] conduct), but it shows up songs (as you pointed out). In fact, here's a specific text example referencing this fact:
Bamananw b' a fɔ dɔnkili la : sɔn bɛ mɔgɔ la , sɔn bɛ yaalala la , sɔn tɛ mɔgɔ la
cormande.huma-num.fr/corbama/run.cgi/first?iquery=s%C9%94n+t%C9%9B+m%C9%94g%C9%94+la&corpname=corbama-brut&corpus-search-form=true
As for the other thing you are hearing, you might want to check out the video that I on pronouns becuase you are hearing "Sɔn tɛ aw la" or "Sɔn tɛ u la" :-)
ruclips.net/video/4iRuWYgNJ78/видео.html
@@Ankataa Ah ok, not so standard then. But interesting, thanks. I did guess that it was plural pronouns I was hearing, but not being an expert, wouldn't assume. Thanks!
I wouldn't say that it isn't standard given all the places that it pops up -- just an expression that I was likely ignorant of (perhaps because my lack of music knowledge amongst other things). I regularly heard and said things like "I sɔn ka ɲi" ('Your behavior/character is good') when I was living in Burkina. Glad to help a bit! :-)
Yoruba 102!
N m'à faamu!
Le malinké est une langue proche du bambara ? Car je comprend aussi le bambara pourtant je suis malinke
Bonjour! Moi je les considère comme deux variétés d'une seule langue -- comme le français d'Afrique et le français du Québec par exemple. C'est pour ça que je parle souvent du "mandingue" et non pas du bambara, dioula ou malinké à part
An ka taa d’accord merci pour ta réponse
I delila kana Italia yanwa??
Ayi, n ma deli ka taa yen. À bɛ cogo di? :-)
An ka taa ah ayiwa, foyet ntun bafè ka alon damad, ni be na Italy, I be afo ngnana anwu be na gnogonye, ni allah sonama!
N bɛn'à fɔ i ye cɔ! I ni ce -- I Diallo!
An ka taa n,ba i ni ce!
Good. What about b3ni. Like b3ni furunyogon
Hi Obausi! I'm not sure I know what you mean. Can you give a full sentence or two as examples and provide some context behind them perhaps?
1. Duniala b3ni djarabi
2. N'ne n'mirila wolémaaaa dé, bè dyannanmö bèni Bamako
@@ibrahimabdulrahman8694 Thanks! It's a little hard for me to follow you with the non-standard spelling and no translation or context. Is 1 and 2 supposed to be a dialogue between two people? Can you offer context and a translation of the lines; I have an idea of what you're saying (I think it's "bɛɛ ni" in your examples), but I wanna be sure before commenting further.
@@Ankataa yes. It is b33 ni
@@ibrahimabdulrahman8694 Ok, I'm glad you were able to figure it out! "Bɛɛ" is a different word than what this video covers :-)
Adama diallo je te demande nu service faut faire un émission pour quoi les Afriquaine ne études pas leur langue n'ko
Bonjour Balla ! Merci pour l'idée. J'aimerais faire quelque chose sur le N'ko à un moment (même si je l'aborderais d'une autre manière que ce que tu décris) !
Quelqu'un peut m'aider je suis française
Je voudrais apprendre la langue bambara
Et je trouve une personne qui donne les explications
En français ces en anglais
Je vous remercie
Et j'attends des réponses
Cordialement
Bonjour Edith ! La série "Basic Bambara" sur ma chaîne est en anglais. Pour une vidéo explicitement pédagogique en français, j'ai cette vidéo sur "Comment saluer en bambara" :
ruclips.net/video/vDT7JFjZBC4/видео.html
Existe t il en Français svp ?
La même explication? Non, malheureusement! J'espère faire une version francophone de la série bientôt :-)
I like xhosa. Dental sounds. Click sounds.
Bamanankan ka di n ye
n te mali la, n be hongrie :)
:-)
PS - For typing the alphabet:
www.ankataa.com/blog/how-to-type-bambara
1) I bɛ ne dɛmɛ.
2) Hami caman tɛ denmisɛnw fɛ.
I fana bɛ n dɛmɛ! Nka.. that's technically not a "situative" sentence. The "bɛ" that pairs with verbs is historically related to but distinct from the "bɛ" that is used generally to discuss location :-) I ka kuma filanan kɔni ka ɲi kosɛbɛ!
1.5) Coleman, i bɛ fɔ yɔrɔ wɛrɛ la nka i bɛ n dɛmɛ fɔ Ghana!
Ne b'i fo kosɛbɛ i ka dɛmɛni kosɔn.
@@Christy81 N tun m'à dɔn ko i bɛ Ghana! Yɔrɔ jumɛn? Fɔlɔfɔlɔ n ye waati dɔ kɛ Winneba :-)
Ɔwɔ! ☺ N bɛ Ghana kabini san kelen. Ne ye kaare ta ka bɔ Mali la fɔ Ghana. Mali ɲɛnafin bɛ n la kosɛbɛ!
Ne sigilen don Elmina.
@@Christy81 O ye hɛɛrɛ ye! I bɛna mɛɛn? N'Ala sɔnna, an bɛna ɲɔgɔn ye o yɔrɔ la don dɔ! :-)
Eeei g3l3 be Accra
I ko di? N m'à faamu!
PS - For the keyboard so you can't type the language properly, check out this page:
www.ankataa.com/blog/how-to-type-bambara
@@Ankataa ok karamogo coleman
What i meant was Accra is hard now
@@faisalmohammediqleel9988 "Accra ka gɛlɛn sisan"
See my video on qualitative verbs:
ruclips.net/video/9Kec3kNu7VY/видео.html
Dommage que ces pas en français
Désolé, j'ai pas encore eu le temps d'en faire en français !
Saboula français bê kalankê à ka langues la
Tiɲɛ don, faransikaw bɛ kalan kɛ u yɛrɛ kan na. Ni bɛɛ sera ka kalan kɛ à fakan na, ne bolo, o de ka fisa!