¡Hola Vicente! La expresión que más me ha llamado la atención fue, "pensar en las musarañas." Gracias por el vídeo, se aprende muchos con ellos. Saludos desde Taiwán.
Estoy muy contento de ver que hagas videos que enseñan español coloquial al nivel avanzado. Hay muchos videos enseñando español coloquial, pero pocos haciendolo al nivel avanzado. Y existen muchos videos enseñando español al nivel avanzado pero pocos haciendolo al fin de aprender a comunicar informalmente.
Es divertido: "hacer castillos en el aire" se traduce en francés por "hacer castillos en España"! Me encanta tu video, gracias Vicente Joël (desde Francia)
Estoy muy contento de que nos enseñas un montón de cosas interesantes, Vincente. Si no hubiese sido por tú, yo no habría mejorado mi nivel de español así❤️. Te lo agradezco muchísimo.
Yo no estaba en las nubes mientras veía este vídeo Vincente pues yo tenía muchas ganas de aprender estos cinco modismos para expresar el verbo distraerse. Gracias por tu ayuda y gran trabajo.👍 Nunca hago castillos en el aire cuando veo tus vídeos entretenidos y informativos porque siempre mi plan es mejorar mi nivel y lo logro.😀 DISTRAERSE = to be distracted; to daydream; to not pay attention. No sabía estos tres modismos: Estar en Babia. Pensar en las musarañas. (Musaraña= shrew.) Irse la olla. El Inglés tiene una frase hecha parecida que HACER CASTILLOS EN EL AIRE(= building castles in the air = daydreaming.) Muchisimas gracias, necesito estas expresiones coloquiales.😀 Me gusta muchísimo como transmites su mensaje por una conversacion entre dos personajes.
Hola Vicente, pensaba en decirte algunas expresiones más, pero como me he distraído con una mosca y ahora mismo estoy haciendo castillos en el aire (seguro que me mudaré a España para vivir allá por el resto de mi vida😂), no recuerdo estas expresiones muuuy chulos. Y pensando y pensando en ellas, se me ha ido la olla🤣 que tengo que beber una cerveza para relajar un pelín😃. Gracias por todo, siempre es un placer escuchar y ver tus vídeos. Sirven también para los que apenas tienen el nivel B2🙈.🙋
!Qué bueno! Me ha parecido un podcast genial y he escuchado algunos sin embargo no todos. Normalmente yo no hago castillos en el aire no obstante si paso con el café quizás sí. En un mes voy a León en bici con un amigo y me gustaría que pudiéramos visitar Babia. Siempre aprendo mejor con una explicación de la historia del dicho.
Siempre el hombre está en otro mundo, es que cuando empiezo a platicar con él, siempre me detiene diciendo “Abdul, por favor ¿Qué has dicho? Lo puedes repetir…¡vaya! De verdad yo no puedo con mi alma, no deja ningún segundo sin estar en la nubes. Pues, si no me presta atención, cortaré consigo , eh. Es la última vez, De acuerdo? Saludos, Vicente! Me encantan tus vídeos ❤ así sigue por adelante 👏♥️
Hola Vicente!Muchas gracias por tu trabajo. Soy Ilyana Ucraniana. Escucha todos tu podcast a Spotify y no entiendo cómo escribir comentarios a Spotify. Entonces muy interesante varios temas y tu voz Gracias 👏👏👏👏👏🔥👍
Hola Vicente, Muy buenas, te agredezco un montón por tu esfuerzo y la verdad mil gracias de corazón por estos videos Por la culpa de las redes sociales no puedo enfocar en una tarea durante media hora sin pensar en las musarañas
_Haciendo castillos en el aire_ es la expresión que me gusta más, pues es fácil recordarla de golpe y la misma usamos en portugués que es mi idioma nativo. Saludos maestro
Ohhh, me gustan las nuevas expresiones que he aprendido! Yo no soy una persona que se distraiga fácilmente, tengo mucha suerte de poder concentrarme en una tarea y completarla en tiempo razonable. Pero de niña sí solía estar en las nubes durante las clases de escuela... Ahora cuando pienso en mi futuro a veces hago castillos en el aire pero no demasiado =) Gracias por el video Vicente!
Me encanta la expresión "hacer castillos en el aire" - por cierto, en francés existe una expresión con un significado casi semejante: "bâtir des châteaux en Espagne". Esta expresión significa tener sueños irrealizables o proyectos quiméricos.
Hola Tio! Yo me distraigo fàcilmente ...... me distraigo con una mosca, pero cuando haces videos con expresiones coloquiales que me gustan mucho, nunca me voy pensando en las musarañas. Te agradezco por eso. Ciao ciao Vincenzo.
Estaba platicando con mi amiga. De repente me dijo, “Oye! Estás en Babia” y me di cuenta de que estaba yo en las nubes sin responder a su pregunta por unos minutos. Gracias Vicente!
Hola, Vicente la expreción hacer castillo en aire, pues tan bien existe en frances y lo usamos mucho :faire des chateaux en espagne: y tiene la misma siñificatión salud desde Francia.
La expreción que me encanta màs es se te va la olla porque es muy divertido y se parece un poco al italiano sin embargo muchas gracias vincente por tus expreciónes cada vez màs se estàn convirtiendo interesantes hasta luego Vicente un saludo desde Italia 🇮🇹🇪🇸
¡Buenos días Vicente! Gracias por enseñarnos estas expresiones🤗 A mí la que más me gustó era " Estar en Babia",ya que detras de esta hay una historia,es decir,es algo auténtico,que no se puede traducir. También estas expresiones son muy utiles para mi.Tengo confesar que soy una persona que suena estar en las nubes y me cuesta concentrarme. De hecho,cuando estoy rodeada de mucha gente en la que tengo confianza me pongo pensar en las musarañas y todos saben que en estos momentos estoy en Babia.
¡Hola Vicente! En rusia se utilizan las siguientes expresiones que son similares a las que nos introdujó en este vídeo. Por ejemplo, para expresar que alguien está distrayendo, se usan las expresiones: Estarse volando en las nubes/Estarse contando los cuervos. De cualquier manera, me gustó la expresion: Estar en Babia porque hay un poco de historia que formó esta expresion. Gracías como siempre por todo lo que hace.
Hola Vincente, gran video como siempre. Me gusta el nivel avanzado con expresiones coloquiales. Los temas de tus podcasts son siempre tan interesantes que cuando te escucho nunca me distraigo. Una vez me sorprendí pensando en las musarañas, pero eso casi nunca ocurre.
Hola Vicente. Las clases con las expresiones coloquiales siempre son más interesantes. Muy a menudo me estoy distraída escuchando las clases español de gramática, estoy pensando en las muserañas, estoy en las nubes y haciendo castillos en el aire pensando en las cosas que seguramente nunca ocurren. Después rápidamente tengo que volver a la tierra y escuchar la clase otra vez.
Hola Vicente . Buenas tarde. Me gustó todas las expresiones pero Están todo el día en babia es muy diferente . En Brazil utilizamos tener la cabeza en las nubes y cabeza de melón son muy comunes.
Vincente, podria Usted hacer un video sobre el tema de las diferencias entre uso del Pretérito Anterior y El pretérito pluscuamperfecto de indicativo? Porque es una rayada para personas de habla ingles encontrar en espanol dos tiempos verbales parecidos a "PAST PERFECT" en ingles. Podria Usted aclarar un poquito este tema gramatical?
No me parece que tengas un aire distraído,¡bravo por este video! Si pienso en otras expresiones, el primer sinónimo que me viene a la cabeza es despistado y la expresión perder la pista.
Mi expresión favorita fue "hacer castillos en el aire" - Es muy interesante que de hecho existe la traducción literal en alemán: "Luftschlösser bauen".
Muy buenas noches, Vicente! No puedo decir que estoy distraída o siempre estoy en Babia, pero a veces, cuando hago algo automáticamente y pienso en las musarañas...puedo olvidar todo) . Puedo aconsejar una cosita: si tenéis que memorizar o no olvidar algo no estéis en las nubes )
pues muchas gracias Vicente por esas expresiones tan avanzadas y mas usadas durante una conversacion entre dos nativos, y a parte, quiero darte las gracias por una explicacion ejemplar... pero a pesar de eso, hay que poner mas ejemplos en el video, por ejemplo, tres ejemplos para cada una, para que entendamos mejor o para que entendieramos mejor no se cual es la forma mas correcta.. jajaja vale hasta luego
@@SpanishwithVicente jajaja vale, pero, en este caso, me referia a la forma de nosotros y no a vosotros.. o sea, preferiria que me dijeras eso en la forma de nosotros... pues para que sea mas claro lo que te digo,,, fijate... hay que poner mas ejemplos para que ententer nosotros...
¡Hola, Vicente! Si la intención era hacer un vídeo chulo, lo lograste... ¿o puedo decir "lo clavaste"? (¿"clavar algo" sería lo mismo que lograr?). Acerca del tema, ya escuché y leí una expresión con el mismo sentido de "estar en las nubes": *papar moscas* (¿es esta común en España o quizás en tu región?) Ah... perdona si parezco estar en Babia, ¿pero hay algún vídeo en tu canal sobre *los usos del SE* ? (el de involuntariedad todavía me cuesta) ¡Muchas gracias por todo lo que haces, de verdad que nos ayuda muchísimo! Siempre aprendo mucho de ti, eres un pan de Dios. 🤜🏻🤛🏻 Saludos desde Brasil. 🙋🏻♀️🇧🇷
Estar en las nubes, en Francés se dice lo mismo. No se dice hacer castillos en el aire pero hacer castillos en España. Cuando escucho tus vídeos, nunca estoy en Babia.
Hola Vicente! Bueno pues a mí se me han ocurrido algunas más, por ejemplo "estar despistado/traspuesto" que son bastante coloquiales y de hecho yo las he escuchado muy a menudo en el día a día y luego "estar ensimismado" que pertenece a un registro mucho más formal. Qué te parece? Gracias por tu video. Un saludo, Chiara
@@rousisrousis6170 No estoy cien por cien de acuerdo. Sí es verdad que quiere decir "estar dormido", pero también se puede usar en sentido figurado para referirse a alguien que está despierto pero que parece que no está con la cabeza metido en lo que está haciendo. No es que piense en otra cosa, sino que parece que está ausente, que no espabila. Desde mi punto de vista podría englobarse en el mismo campo semántico.
@@chiaraamoroso1307 No se qué decirte, he opinado como española que soy, no me suena que se utilice de otra manera, pero todo puede ser... Al menos yo nunca lo he utilizado como tú dices
Hola Chiara, En casos de significado, lo mejor es acudir aquí siempre: dle.rae.es/trasponer Ensimismado/a es diferente, tiene el énfasis en estar metido en uno mismo, solo pensar en ti. ¡Un saludo! 😀
Hola Vicente, la mas fácil para mi es estar en nubes porque en frances es lo mismo. Debo decir que siempre estoy en babia y me doy cuenta cuando alguien empezia a hablarme. Ciao
Hola Vicente. Me gusta mucho tus clases. Esplica por favor expresiónes con palabra paparajote. He oído muchas veces y todavía no entiendo bien que significa...
¿Pero es que hay que decir en la tercera persona singular irse la olla? Es siempre así? como 'me esta yendo la olla'? y pq dices se me esta yiendo con reflexivo dobleado? ¿Es correcto?
¡Hola! 😄 Ten en cuenta que la expresión es "Irse la olla (a alguien)". Vamos a ir por partes, que si no, SE NOS VA LA OLLA. No es que el reflexivo sea doble, sino que el verbo "irse" está en su forma reflexiva y después necesitamos el pronombre para identificar ese "(a alguien)". ¿Lo entiendes mejor? Que a veces SE ME VA LA OLLA y me enrollo hablando...
Nunca he sido una chica que se distraía mucho, pero últimamente estoy en Babia y me distraigo con una mosca. Probablemente eso es porque estoy que no puedo con mi alma, estoy muy agotada y reventada. 🤪🥰
Pues es una edad que se puede encontrar en los comienzos de la adolescencia, más o menos. Y se caracteriza porque los niños (casi adolescentes) se comportan pues como eso, como niños. Se le conoce como la edad del pavo, a algunas personas les dura bastante, jajajajaja 😁😁😁
Mi padre y yo nos llevamos como el perro y el gato, porque cuando estoy con él, está en babia, siempre está mirando su móvil, no se puede enfocar en nuestra conversación sin esfuerza.
Yo tambien quiero escribir un libro que sea manual de español y que sea el mejor de todos y lo compren en seguida. Parece que eso es poco probable y yo hago castillos en el aire.
No te hagas castillos en el aire, lo mejor es empezar poco a poco. Empieza con una pequeña guía de 10 verbos o 10 expresiones y poco a poco tendrás tu manual.
Vicente, lo siento, estaba viendo al video pero me eché pensar en las musarañas y no aprendí mucho . . . ok otra vez ahora, esta vez no voy a distraerme con una mosca (literalmente, porque había una mosca en mi oficina de casa, y . . . . whack! ahora está muerto, así que, no estoy en babia ahora.
'Estar en las nubes.' Tengo este problema de vez en cuando mientras veo un video en español o en francés. Mi francés es mejor que mi castellano. (Pero, soy viejo).En inglés esto sucede con menos frecuencia. (This may well be because if a vid doesn't hold my interest in English, I just stop watching it).
🎯Curso de ESPAÑOL INTERMEDIO👉🏽 bit.ly/38bEHs3
¡Hola Vicente!
La expresión que más me ha llamado la atención fue, "pensar en las musarañas."
Gracias por el vídeo, se aprende muchos con ellos.
Saludos desde Taiwán.
Estoy muy contento de ver que hagas videos que enseñan español coloquial al nivel avanzado. Hay muchos videos enseñando español coloquial, pero pocos haciendolo al nivel avanzado. Y existen muchos videos enseñando español al nivel avanzado pero pocos haciendolo al fin de aprender a comunicar informalmente.
Muchas gracias Roeland 😀😀 Tomo nota de tu sugerencia ;)
@@SpanishwithVicente De verdad entendiste su sugerencia? He leido 2 veces sin conseguir entenderlo.
Hola, Sou Sandra de Brasil. Em mi país se habla "Estas pensando en la muerte de la becerra"
Es divertido: "hacer castillos en el aire" se traduce en francés por "hacer castillos en España"! Me encanta tu video, gracias Vicente Joël (desde Francia)
Muy importante este video muchas gracias por explicarnos
Estoy muy contento de que nos enseñas un montón de cosas interesantes, Vincente. Si no hubiese sido por tú, yo no habría mejorado mi nivel de español así❤️.
Te lo agradezco muchísimo.
Yo no estaba en las nubes mientras veía este vídeo Vincente pues yo tenía muchas ganas de aprender estos cinco modismos para expresar el verbo distraerse. Gracias por tu ayuda y gran trabajo.👍
Nunca hago castillos en el aire cuando veo tus vídeos entretenidos y informativos porque siempre mi plan es mejorar mi nivel y lo logro.😀
DISTRAERSE
= to be distracted; to daydream; to not pay attention.
No sabía estos tres modismos:
Estar en Babia.
Pensar en las musarañas.
(Musaraña= shrew.)
Irse la olla.
El Inglés tiene una frase hecha parecida que HACER CASTILLOS EN EL AIRE(= building castles in the air = daydreaming.)
Muchisimas gracias, necesito estas expresiones coloquiales.😀 Me gusta muchísimo como transmites su mensaje por una conversacion entre dos personajes.
¡Muchas gracias a ti Cleona por dejar este comentario! No sabía que en inglés se dice de la misma forma, ¡qué curioso!
Vicente, es mi primer video contigo. Me gusta mucho! Especialmente, me gusta la explicacion de las expresiones y el porqué de la misma.
Me encantan tus clases 🥰
Hola Vicente, pensaba en decirte algunas expresiones más, pero como me he distraído con una mosca y ahora mismo estoy haciendo castillos en el aire (seguro que me mudaré a España para vivir allá por el resto de mi vida😂), no recuerdo estas expresiones muuuy chulos. Y pensando y pensando en ellas, se me ha ido la olla🤣 que tengo que beber una cerveza para relajar un pelín😃. Gracias por todo, siempre es un placer escuchar y ver tus vídeos. Sirven también para los que apenas tienen el nivel B2🙈.🙋
!Qué bueno! Me ha parecido un podcast genial y he escuchado algunos sin embargo no todos. Normalmente yo no hago castillos en el aire no obstante si paso con el café quizás sí. En un mes voy a León en bici con un amigo y me gustaría que pudiéramos visitar Babia. Siempre aprendo mejor con una explicación de la historia del dicho.
Siempre el hombre está en otro mundo, es que cuando empiezo a platicar con él, siempre me detiene diciendo “Abdul, por favor ¿Qué has dicho? Lo puedes repetir…¡vaya! De verdad yo no puedo con mi alma, no deja ningún segundo sin estar en la nubes. Pues, si no me presta atención, cortaré consigo , eh. Es la última vez, De acuerdo?
Saludos, Vicente! Me encantan tus vídeos ❤ así sigue por adelante 👏♥️
Hola Vicente! Muchas gracias por tu video!! Me encanta tu energía! 😊
Hola Vicente!Muchas gracias por tu trabajo. Soy Ilyana Ucraniana. Escucha todos tu podcast a Spotify y no entiendo cómo escribir comentarios a Spotify. Entonces muy interesante varios temas y tu voz Gracias 👏👏👏👏👏🔥👍
¡gracias Ilyana!
Muchas gracias Vincente, nunca estoy en Babia cuando te escucho.
A mi me gusta: estar en Babia.En Brasil se usa tambien: estar en Las Nunes.Grata pela clase.
Hola Vicente,
Muy buenas, te agredezco un montón por tu esfuerzo y la verdad mil gracias de corazón por estos videos
Por la culpa de las redes sociales no puedo enfocar en una tarea durante media hora sin pensar en las musarañas
Me ha gustado mucho esta clase.
te la rifaste Vicente! gracias por explicar estas expresiones avanzadas. Saludos desde Brasil.
_Haciendo castillos en el aire_ es la expresión que me gusta más, pues es fácil recordarla de golpe y la misma usamos en portugués que es mi idioma nativo.
Saludos maestro
Ohhh, me gustan las nuevas expresiones que he aprendido!
Yo no soy una persona que se distraiga fácilmente, tengo mucha suerte de poder concentrarme en una tarea y completarla en tiempo razonable. Pero de niña sí solía estar en las nubes durante las clases de escuela... Ahora cuando pienso en mi futuro a veces hago castillos en el aire pero no demasiado =)
Gracias por el video Vicente!
¡Gracias a ti Irina!
siempre muy contento con tus videos, He aprendido un montón, y necesitamos mas
Muy bueno
Gracias profe🙏❤️
En francés, decimos hacer castillos en España en lugar de en el aire, muchas gracias por tus clases.
Mil gracias profe, no pararé de ver tus videos me vuelven locos, son fabulosos. Un saludos especial desde Barcelona departe de tu estudiente.
Me encanta la expresión "hacer castillos en el aire" - por cierto, en francés existe una expresión con un significado casi semejante: "bâtir des châteaux en Espagne". Esta expresión significa tener sueños irrealizables o proyectos quiméricos.
Hola Tio! Yo me distraigo fàcilmente ...... me distraigo con una mosca, pero cuando haces videos con expresiones coloquiales que me gustan mucho, nunca me voy pensando en las musarañas.
Te agradezco por eso. Ciao ciao Vincenzo.
¡Bieeeeeeen! 😁😁
Estaba platicando con mi amiga. De repente me dijo, “Oye! Estás en Babia” y me di cuenta de que estaba yo en las nubes sin responder a su pregunta por unos minutos. Gracias Vicente!
Hola, Vicente la expreción hacer castillo en aire, pues tan bien existe en frances y lo usamos mucho :faire des chateaux en espagne: y tiene la misma siñificatión salud desde Francia.
La expreción que me encanta màs es se te va la olla porque es muy divertido y se parece un poco al italiano sin embargo muchas gracias vincente por tus expreciónes cada vez màs se estàn convirtiendo interesantes hasta luego Vicente un saludo desde Italia 🇮🇹🇪🇸
¡Un saludo Riccardo! 😄
¡Buenos días Vicente!
Gracias por enseñarnos estas expresiones🤗
A mí la que más me gustó era " Estar en Babia",ya que detras de esta hay una historia,es decir,es algo auténtico,que no se puede traducir.
También estas expresiones son muy utiles para mi.Tengo confesar que soy una persona que suena estar en las nubes y me cuesta concentrarme.
De hecho,cuando estoy rodeada de mucha gente en la que tengo confianza me pongo pensar en las musarañas y todos saben que en estos momentos estoy en Babia.
Me alegra que te hayan gustado estas expresiones 😁😁
¡Hola Vicente! En rusia se utilizan las siguientes expresiones que son similares a las que nos introdujó en este vídeo. Por ejemplo, para expresar que alguien está distrayendo, se usan las expresiones: Estarse volando en las nubes/Estarse contando los cuervos. De cualquier manera, me gustó la expresion: Estar en Babia porque hay un poco de historia que formó esta expresion. Gracías como siempre por todo lo que hace.
Muy chulo! Me ha encantado "hacer castillos en el aire", muy poético jajaja. Saludos desde Brasil
Vaya, milagroso!
La primera 💃❤️
Muchísimas gracias profe 🥰🥰
Me ha gustado mucho la imagen de la olla que se va. Creo que nunca olvidaré esa expresión
Hola Vincente, gran video como siempre. Me gusta el nivel avanzado con expresiones coloquiales. Los temas de tus podcasts son siempre tan interesantes que cuando te escucho nunca me distraigo. Una vez me sorprendí pensando en las musarañas, pero eso casi nunca ocurre.
¡Fenomenal!
son unas exepresiones muy divertidas 😁
me gustan mucho tus vídeos , me enseño mucho de usted ❤️
muchas gracias y saludos desde Egipto
Gracias! Me has dado algo nuevo :)
me gustan mucho estas expresiones, hacer castillos en el aire en frances decimos hacer castillos en españa 😀
Jajajajaja, ¡qué curioso!
De verdad estoy trabajando con Expedia y soy de egipto y tu tines Mucha influencia posotiva Para mejorarme El Español ♥
¡Mil gracias Ali!
Hola Vicente.
Las clases con las expresiones coloquiales siempre son más interesantes. Muy a menudo me estoy distraída escuchando las clases español de gramática, estoy pensando en las muserañas, estoy en las nubes y haciendo castillos en el aire pensando en las cosas que seguramente nunca ocurren. Después rápidamente tengo que volver a la tierra y escuchar la clase otra vez.
Hacer castillos en el aire no sirve de mucho, la verdad. Lo mejor es concentrarse en lo que sea que estés haciendo.
Hola Vicente . Buenas tarde. Me gustó todas las expresiones pero Están todo el día en babia es muy diferente . En Brazil utilizamos tener la cabeza en las nubes y cabeza de melón son muy comunes.
great! Helpful.
Vincente, podria Usted hacer un video sobre el tema de las diferencias entre uso del Pretérito Anterior y El pretérito pluscuamperfecto de indicativo? Porque es una rayada para personas de habla ingles encontrar en espanol dos tiempos verbales parecidos a "PAST PERFECT" en ingles. Podria Usted aclarar un poquito este tema gramatical?
Огромное спасибо
Me gusta la expresión hacer castillo en el aire. Es muy bonita, parece una poesía. 😘
No me parece que tengas un aire distraído,¡bravo por este video! Si pienso en otras expresiones, el primer sinónimo que me viene a la cabeza es despistado y la expresión perder la pista.
Mi expresión favorita fue "hacer castillos en el aire" - Es muy interesante que de hecho existe la traducción literal en alemán: "Luftschlösser bauen".
Muy buenas noches, Vicente!
No puedo decir que estoy distraída o siempre estoy en Babia, pero a veces, cuando hago algo automáticamente y pienso en las musarañas...puedo olvidar todo) . Puedo aconsejar una cosita: si tenéis que memorizar o no olvidar algo no estéis en las nubes )
Hola Vicente yo quiero una diferencia entre "despues, luego y tras"
pues muchas gracias Vicente por esas expresiones tan avanzadas y mas usadas durante una conversacion entre dos nativos, y a parte, quiero darte las gracias por una explicacion ejemplar... pero a pesar de eso, hay que poner mas ejemplos en el video, por ejemplo, tres ejemplos para cada una, para que entendamos mejor o para que entendieramos mejor no se cual es la forma mas correcta.. jajaja vale hasta luego
Para que lo entendáis mejor, sí. Entiendo lo que quieres decir Shelo, me parece bien a mí también añadir más ejemplos 😀😀
@@SpanishwithVicente jajaja vale, pero, en este caso, me referia a la forma de nosotros y no a vosotros.. o sea, preferiria que me dijeras eso en la forma de nosotros... pues para que sea mas claro lo que te digo,,, fijate... hay que poner mas ejemplos para que ententer nosotros...
¡Hola, Vicente! Si la intención era hacer un vídeo chulo, lo lograste... ¿o puedo decir "lo clavaste"? (¿"clavar algo" sería lo mismo que lograr?).
Acerca del tema, ya escuché y leí una expresión con el mismo sentido de "estar en las nubes": *papar moscas* (¿es esta común en España o quizás en tu región?)
Ah... perdona si parezco estar en Babia, ¿pero hay algún vídeo en tu canal sobre *los usos del SE* ? (el de involuntariedad todavía me cuesta)
¡Muchas gracias por todo lo que haces, de verdad que nos ayuda muchísimo! Siempre aprendo mucho de ti, eres un pan de Dios. 🤜🏻🤛🏻 Saludos desde Brasil. 🙋🏻♀️🇧🇷
Hola Néia,
Sí, tengo un vídeo con los usos del SE es este: ruclips.net/video/pAupzfcc3S4/видео.html
@@SpanishwithVicente, muchísimas gracias. ¡Que tengas una buena semana! 🙌🏻
Hola, estoy aprendiendo español, mi árabe nativo.
Tengo fotos antiguas de España y me gustaría saber dónde fueron tomadas. Puedes ayudarme? Conces web page donde yo puedo subir mi foto? Muchas gracia.
Estar en las nubes, en Francés se dice lo mismo. No se dice hacer castillos en el aire pero hacer castillos en España. Cuando escucho tus vídeos, nunca estoy en Babia.
Vicente, tienes que aprovechar el reflejo que arroja el círculo de luz en la pizarra convirtiéndolo en tu logo, por ejemplo 😉
Hola Vicente! Bueno pues a mí se me han ocurrido algunas más, por ejemplo "estar despistado/traspuesto" que son bastante coloquiales y de hecho yo las he escuchado muy a menudo en el día a día y luego "estar ensimismado" que pertenece a un registro mucho más formal. Qué te parece?
Gracias por tu video.
Un saludo,
Chiara
Estar traspuesto es quedarse dormido por poco tiempo, no tiene que ver con distraerse. 😉
@@rousisrousis6170 No estoy cien por cien de acuerdo. Sí es verdad que quiere decir "estar dormido", pero también se puede usar en sentido figurado para referirse a alguien que está despierto pero que parece que no está con la cabeza metido en lo que está haciendo. No es que piense en otra cosa, sino que parece que está ausente, que no espabila. Desde mi punto de vista podría englobarse en el mismo campo semántico.
@@chiaraamoroso1307 No se qué decirte, he opinado como española que soy, no me suena que se utilice de otra manera, pero todo puede ser... Al menos yo nunca lo he utilizado como tú dices
Hola Chiara,
En casos de significado, lo mejor es acudir aquí siempre: dle.rae.es/trasponer
Ensimismado/a es diferente, tiene el énfasis en estar metido en uno mismo, solo pensar en ti.
¡Un saludo! 😀
lo interesante comienza en el minuto 02:14
Hola Vicente, la mas fácil para mi es estar en nubes porque en frances es lo mismo. Debo decir que siempre estoy en babia y me doy cuenta cuando alguien empezia a hablarme. Ciao
¡Fantástico! 😀
Ahora estoy en las nubes después que aprendi como usar esas expressiones tan comúnes en español, sobre todo el de lo hablado en España.
Hola Vicente. Me gusta mucho tus clases. Esplica por favor expresiónes con palabra paparajote. He oído muchas veces y todavía no entiendo bien que significa...
¡Hola!
Pues, hasta ahora mismo no había escuchado esa palabra nunca. Veo que es una comida típica de Murcia pero, sinceramente, no la conocía.
"¡Qué se me va la olla!" Es definitivamente mi favorita frase que me has enseñado hoy. Me gusta también la frase "estás como una cabra".
¿Pero es que hay que decir en la tercera persona singular irse la olla? Es siempre así? como 'me esta yendo la olla'? y pq dices se me esta yiendo con reflexivo dobleado? ¿Es correcto?
¡Hola! 😄
Ten en cuenta que la expresión es "Irse la olla (a alguien)". Vamos a ir por partes, que si no, SE NOS VA LA OLLA. No es que el reflexivo sea doble, sino que el verbo "irse" está en su forma reflexiva y después necesitamos el pronombre para identificar ese "(a alguien)".
¿Lo entiendes mejor? Que a veces SE ME VA LA OLLA y me enrollo hablando...
@@SpanishwithVicente ¡Que chulo! ¡Te agradezco y ahora lo pillé! Gracias por la explicación, tío y saludos desde Alemania!
Me gusta la phrase “estás en Babia?”. Voy a usar esta expresión algún día cuando una persona no me está eschuchando.
Es muy buena, sí 😄
Nunca he sido una chica que se distraía mucho, pero últimamente estoy en Babia y me distraigo con una mosca. Probablemente eso es porque estoy que no puedo con mi alma, estoy muy agotada y reventada. 🤪🥰
Me gusta hacer castillos en el aire vicente
Gracias profesor.y qué significa(
estar en la edad de pavo)
Pues es una edad que se puede encontrar en los comienzos de la adolescencia, más o menos. Y se caracteriza porque los niños (casi adolescentes) se comportan pues como eso, como niños. Se le conoce como la edad del pavo, a algunas personas les dura bastante, jajajajaja 😁😁😁
Hola qué tal? yo siempre estoy en babia , creo que lo heredé de mi madre . Un saludo
Jajajaja
Vicente y Freezer son como Johnny y Tablón.
hacer los castillos en el aire
El es un maestro increíble que puede hacer sus estudiantes distraerse con mosca
“Estoy mareada“ es como “estoy por la nubes"...?
Olá como estas
Tambien se dice " estoy despistado" ?
Sí, puedes decir o "estar despistado/a" o "despistarse", como tú prefieras.
Estoy hablando con mis plantas…creo que se me ha ido la olla jaja
Jajajaja, sí, se te ha ido la olla 😁😁
Decimos que alguien se ha ido con las hadas. En inglés ‘They are away with the fairies’.
Mi padre y yo nos llevamos como el perro y el gato, porque cuando estoy con él, está en babia, siempre está mirando su móvil, no se puede enfocar en nuestra conversación sin esfuerza.
Decir "se te ha ido la olla" puede significar también "te has pasado"?
Si.
Sí, dependiendo del contexto sí, puede significar lo mismo.
Los Franceses no dicen hacer castillos en el aire sino ….construir castillos en …España😅
Hacer castillos en el aire se dice hasta en italiano: "fare castelli in aria". Literalmente.
Musarañas en italiano es toporagno😂
En ingles decimos - away with the fairies 🤣
Jajajajaja
Yo tambien quiero escribir un libro que sea manual de español y que sea el mejor de todos y lo compren en seguida. Parece que eso es poco probable y yo hago castillos en el aire.
No te hagas castillos en el aire, lo mejor es empezar poco a poco. Empieza con una pequeña guía de 10 verbos o 10 expresiones y poco a poco tendrás tu manual.
@@SpanishwithVicente Gracias por tu consejo. No voy a hacer castillos en el aire :))))
Frieza😂
Vicente, lo siento, estaba viendo al video pero me eché pensar en las musarañas y no aprendí mucho . . . ok otra vez ahora, esta vez no voy a distraerme con una mosca (literalmente, porque había una mosca en mi oficina de casa, y . . . . whack! ahora está muerto, así que, no estoy en babia ahora.
No te pongas a pensar en las musarañas, no, concéntrate en aprender español, jejejeje.
Hola Vicenre
No entiendo... Que se me va la olla... Por fa explicame en inglés
Irse la olla = Irse el techo 😄
En España no he escuchado esa expresión, quizás se use en otro país.
¡Un saludo!
En italiano es fácil...distrarsi
'Estar en las nubes.' Tengo este problema de vez en cuando mientras veo un video en español o en francés. Mi francés es mejor que mi castellano. (Pero, soy viejo).En inglés esto sucede con menos frecuencia. (This may well be because if a vid doesn't hold my interest in English, I just stop watching it).
Tener pajaros en la cabeza
¡MUY BUENA!
Pensar en las murañas 😍
Está despabilado.
????