Это видео недоступно.
Сожалеем об этом.

Crucero espacial Yamato (película, doblaje latino) 7/7

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 11 июн 2010
  • La séptima parte de esta genial pelicula.
    Aqui termina la pelicula que conseguí en doblaje latino, una disculpa por no tenerla completa.
    Este video no tiene fines de lucro y no viola las leyes de derechos de autor ni copy right que pertenecen a sus respectivos creadores. Es una video hecho por y para fans.

Комментарии • 31

  • @max62944
    @max62944 9 лет назад +8

    gracias por este hermoso recuerdo de mi niñes. en Chile se llamaba nave espacial. por TVN sin mas no lo recuero a mis 47 años.

  • @franciscoflores7210
    @franciscoflores7210 Год назад

    Híjole, me hiciste retroceder 43 años de mi vida, la veía los domingos por la mañana, pues la pasaban cada semana... Gracias por el recuerdo, fue mi serie favorita de niño.

  •  3 года назад +2

    Yo lo recuerdo con otro doblaje, el original de 1979, donde la Yamato se llamaba "Intrepido" , su capitán se llamaba Aquiles y los invasores Gorgon se llamaban "Gamilas" y Jason Kodai era "Perseo", lo recuerdo como si fuera ayer.

    • @cesardominguez4179
      @cesardominguez4179 3 года назад +1

      Tienes razón y la chica se llama Selene. Inolvidable!!!

    • @lcaycho
      @lcaycho Год назад

      Es curioso, porque el nombre real de los "Gorgon" en japones es "Gamilianos"

  • @alexxxmaxxx
    @alexxxmaxxx 2 года назад

    Que doblaje maravilloso señores actores....grandes voces un español digno y fluido ..el doblaje es una joya y el anime yamato es inmortal

  • @jediurbanomxl
    @jediurbanomxl 7 лет назад +4

    Felicitaciones por el regalo que nos diste, yo tengo la version extendida, dura creo mas de 2 horas, en un VHS, la consegui hace como 20 años, esta hablada en japones con subtitulos en ingles, espero poder compartirla pronto.

  • @jaimeantonioolivosexebiio9124
    @jaimeantonioolivosexebiio9124 Год назад

    . Mi dibujos preferido

  • @raulzarate9552
    @raulzarate9552 11 лет назад

    nunca olvidare esta serie... una de mis favoritas de mi infancia.

  • @patovonta8464
    @patovonta8464 11 лет назад +1

    Hiciste un gran trabajo reeditando esto, tengo la versión descargada del viejo y extinto Megaupload y la verdad que la mejoraste mucho... Gracias, lástima que no la tengamos completa, es una pena que el arte de estos doblajes quede perdido.

  • @ErickDebian
    @ErickDebian 14 лет назад

    Que buen episodio, cuando era niño me tubo en ascuas asta el final y lo ha hecho de nuevo, gracias por subirlo.

  • @dleonmag01
    @dleonmag01 13 лет назад +2

    Lo primero que haciía llegando a casa de la escuela, era hacer la tarea, comer y ver Crucero Espacial... Lo que era esa serie y Grand Prix ... UUUUHHHH

  • @oidordemusica
    @oidordemusica 12 лет назад

    Cuando era adolescente, allá por los 80's fue la mejor serie que ví. solamente está completo la versión con audio japonés y subtitulado en inglés (es el mas completo y sin censura de imágenes). Ojalá subieran la versión completa en espñol.......UFF

  • @edgarnares5656
    @edgarnares5656 10 лет назад +2

    Auuuuuu esta serie la vi de niño en el canal 13 de México ahí por 1979, 1980 ahí me atrapo la animación japonesa. y ese fue el doblaje original de la época.....
    ¡¡aahaa que tiempos!!

    • @dziris
      @dziris 8 лет назад

      +Edgar Nares yo también la ví en esa época

    • @dunkix
      @dunkix 3 года назад

      @@dziris @Edgar Nares Según yo pasaba los domingos a las 7 de la mañana por Canal 13 allá por el 81. De hecho dejé de ver a Chabelo por la serie.

  • @Raspu2
    @Raspu2  12 лет назад +2

    @nadatuyo Si, por desgracia no tengo el doblaje latino de esa parte, pero si lo he visto en japonés subtitulado al inglés, es una espléndida serie, un guión profundo y bien estructurado, buenos personajes y grandiosa animación.
    Por cierto, pronto subiré una parte extra con la batalla en Júpiter y el uso del cañón de ondas XD.

  • @nadatuyo
    @nadatuyo 12 лет назад +3

    Me gusta el doblaje latino porque es así como lo vi de crío, pero no está completo, falta la batalla final en iscander. Lo vi solo una vez y aun lo tengo en la memoria, iscander queda destruida por la irracional pelea de dos razas que no pueden comprenderse y compartir, y es en ese triste momento que jason hace el más memorable alegato contra las guerras que haya visto en película alguna, vencieron a los enemigos pero perdieron su última esperanza. "Malditas sean las guerras" grita jason. Fin

  • @johnnyalvarez4159
    @johnnyalvarez4159 6 лет назад

    GRACIAS POR SUBIRLA , YA ME ESTABA CANSANDO EL SUB

  • @gerardoreyna6279
    @gerardoreyna6279 2 месяца назад

    Y asi con su nuevo comandante Mark Venture el intrépido continuo su viaje hacia Iscander

  • @MexiGojira
    @MexiGojira 13 лет назад +1

    @carpenterbear Para nada, este es uno delos mejores doblajes en español latino qe ha habido, para nada cambiaría este doblaje, sería una falta de respeto para quienes trabajaron prestando su voz a tan legendaria serie.

  • @nadatuyo
    @nadatuyo 12 лет назад

    @Raspu2 Estaré atento. Saludos y muchas gracias por el buen aporte!

  • @carpenterbear
    @carpenterbear 12 лет назад

    para ser sincero a lo que es nuestra cultura, tienes razon, lo siento, es el mejor EN ESPAÑOL!

  • @MasterGigas
    @MasterGigas 12 лет назад

    @dleonmag Tienes razón, las transmitían en México por IMEVISIÓN, actualmente TV Azteca, también Grand Prix era genial.

  • @KronnangDunn
    @KronnangDunn 13 лет назад

    @carpenterbear A principios de los 80s cuando yo la ví era lo mejor que había. Me trae buenos recuerdos. Sobreactuado quizá, pero legendario. Además los doblajes actuales están bien patosos, jaj...

  • @carpenterbear
    @carpenterbear 13 лет назад

    Porque es legendario merece mejor doblaje y trato!

  • @carpenterbear
    @carpenterbear 13 лет назад +2

    Este doblaje es una pesadilla, es inceptable en el 2010, los fans del Yamato merecen algo mejor... por favor alguien haga algo!!! Con todo respeto.

    • @axelstarks981
      @axelstarks981 7 лет назад +3

      Lo que pasa.. es q este doblaje no es para ti, es para la gente que lo vio en 1980... pero ve la reedicion esa esta perfecta para la epoca

    • @alexxxmaxxx
      @alexxxmaxxx 2 года назад

      Se comprende porque este doblaje esta basado en el doblaje ingles seguramente le cambiaron los nombres japos por nombres griegos como marketing ...esos actores eran profesionales del doblaje