영상에 나온게 너무 쎄서 뭘 가져와도 범부가 될거 같지만 하나 얘기하자면 예전에 시티즈1이 맨 처음 나왔을 때 유저 한글패치 첫버전에서 일어난 번역 대참사. 쓰레기 매립지는 일정한 용량이 있어서 다 차면 '쓰레기가 가득 찼어요!'는 문구가 나왔는데 문제는 공동묘지도 쓰레기 매립지랑 같은 메커니즘으로 돌아가는거라 안치된 고인이 꽉 차면 '쓰레기가 가득 찼어요!'라는 문구가 똑같이 떠서 고인드립 대참사가 나온적도 있었죠.
실제로 있었던 메뉴판 오역 리스트 1. 동태 / Dynamic Stew 2. 대게 / Usually 3. 매생이 전복죽 / Every life is ruined 4. 밀면 / When you push 5. 김치찜 / Kimchi Wishlist 6. 방어구이 / Fried Defense
파파고 설립시기에... 파파고 알바했었는데 죽는 줄 알았어요ㅋㅋㅋ 음성파일 수십개를 받아서 그걸 영어로 번역해내는 거였는데 영어권 부터 아시아인이 하는 영어, 간호사들이 혼자 중얼거리면서 기록남기는거 등.. 못알아들어서 가족과 친구들 들고다니면서 알아듣겠냐고 고민했네요 ㅋㅋㅋ 그당시에는 몰랐던 "빅데이터"를 사람이 듣고 쓰게될줄은..^^
중어중문학과 학생이고, 피아노과 친구이자 유튜버 황선용 님의 설명창 번역을 맡고 있는 사람이라 이번 영상을 참 흥미롭게 보았습니다. 도대체 어떻게 하면 기계가 이렇게 이상하게 해석을 할 수 있는지 모릅니다만 너무 경악스러워서... 설명창 번역할 때는 그냥 제가 처음부터 뜯어 고쳐서 쓰고, 모르는 단어는 네이버사전에서 제공되는 옥스퍼드 (영영)사전을 제1순위로 사용하고 있습니다... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅠ.ㅠ 원문이 음악 관련인 탓에 형용사가 많은데 뉘앙스상 적절한 단어가 뭐가 있는지 사전을 찾거든요... 영어 공부 더 해야겠군요. 토플이나 GRE 단어책 사야겠습니다... ㅋㅋㅋ 3:16 중국어 해석: 번역기가 어떻게 된 거야?? 세상에, 어떻게 번역된 거야...
???: 올해 최고의 번역 오류는 솔직히 비공식 번역이지만 몰?루 애니의 "할 수 밖에 없겠네요"의 번역 오류인 거 같다고 생각해요...
아코: ㅅㅅ할수밖에
실시간 댓 속도 빨라지는 게 진짜 개쳐웃겼는데 ㅋㅎㅋㅎㅋ
이게 배댓 올려야함
할 수 밖에 없어ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
???:야라나이카
6:19 아이템 진짜 존나 신났다는게 느껴진다
어떻게 어플 이름이 야추ㅋㅋㅋㅋㅋㄱㄲㅋㅋ
진짜 ㅈ됨ㅋㅋㅋㅋㅋ
앱 이름 ㅈ 됨 ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㅈ됨 번역 오류남
억 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
5:40 이것도 웃긴게 coke 는 코카콜라를 말하는거라 음식점 가서 coke 있냐고 물으면 coke는 없고 pepsi 있다고 함. 콜라는 그냥 영어로 cola 입니다 여러분.
진짜 저 강사는 저런 실력으로 당당하게 남을 가르치고 앉았네....어휴
"당신의 엉덩이를 뉴질랜드에 가지고오십시오"
아ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
"그런말 하지 마세요"
@glenwoodpastranaxcvcv내안의 콕뱅크
“내 엉”
당.당신의 엉덩이를. 뉴. 질랜드로. 가. 져오세요 당.당신의 엉덩이를. 뉴. 질랜드로. 가. 져오세요
02:28 same ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋㅋ
Same 이라고 쓰신 분 제발 숨을 10 분만 참아주세요
"저는 제 아내를 저장하지 못했습니다."
이거 어디서 나온거더라..
도움!
????:저 통을 잡아!
????: 고마워ㅎ
???:저 통을 잡아!
???: ? 뭐해
???:젖 통을 잡으라매@@fromkorea9088
@@fromkorea9088아니 젖통말고 저 통 !!!!
9:49 진짜 미친거 아니냐고요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이명박 이명박 이명 이명 이명박!
@@별똥별-star 누가 저거 하츠네미쿠가 부른 버전 만들어주라
(우파 좌파)
@glenwoodpastranaxcvcv 이새끼 좌파네
@@키윙
Hiding in your WIFI
장난 ㅋ
“음~ 사실은 좀 더 편하게 하고 싶었는데요...
야스할 수밖에 없을 것 같지 않나요?”
큰그림 그리고 있던 파랑머리
어어 그거 동인설정.... 공식이네???
게헨나의 암소...
하필 그 대사가 나온게 암코...
아...아니요...
2:19 아주 적절하게 등장한 푸바오
@PosyCummingsxsSorry
푸바오랑 같은 푸씨ㄷㄷㄷ
이명박 급발진이 개웃기네 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아마도 이명박이라고 쓰기 싫어한 분들 중 욕을 쓰기는 싫어하는 분들이 이명박을 지칭하는 말로 하츠네 미쿠라는 말을 사용해서 그런듯 해요.
근데 마지막은 개웃기네요 ㅋㅋㅋㅋㅋ
근데 그게 왜 하필 미쿠...
@@daeb2046미쿠만큼이나 이명박 열혈팬분들이신가봐요;;
@@Ycmjg37143 그때 구글번역기는 이용자들이 관여할수있어서 메크로로 강제주입학습 시켜서 미쿠-이명벅으로 번역하게 되도록한거임 ㅋㅋㅋ
이명박과 중음 테토의~최면술사!
7:35 점박이하이에나는 암컷도 소세지를 가지고 있습니다
아.. 잊고 있었던 기억이..
또한 수컷보다 더 우람하죠
아
이 사람 사진 6:44 이거 쓴 것도 그렇고 무조건 이종족 리뷰어즈 본 사람임 ㅋㅋㅋㅋㅋ
가짜음경이죠.
9:50 우파 ㅇㅈㄹ ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 미친듯 웃었네
교황님의...
결코 다시 전쟁! 결코 다시 전쟁!
교황님께서 전쟁을 선포하셨다아!!
우매한 이단들을 정화하라!!!!!
아멘
십자군 전쟁이다!!!!!!!!
사실 씨벌교황이었던거임 아ㅋㅋ
이번편은 레전드네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
웃다가 배 아픈건 올만이넹 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
오늘 진짜 숨도 못쉬고 웃었네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
6:19 여기 진짜 더빙 겁나 잘살렸넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
최근에 블루 아카이브 애니메이션에서 '한바탕 할 수 밖에 없지 않나요?' 라는게 번역찐빠 나서 '야스 할 수 밖에 없지 않나요' 라고 나와서 커뮤니티 뒤집어진 일이 있었는데 ㅋㅋ
@@뷝여기 씹덕밭인거 이제알았어?
@@뷝??? : 아니 그럼 이 영상을 왜 클ㄹ
@@뷝 왜 굳이 씹덕판에 기어들어와서 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@maguni3381 한마디했는데 발작하는거보고 깜짝 놀라서 들어왔는데 이채널 씹덕채널이었음?
@@뷝핵폐기물장 찾아와서 방사능 욕하고있네 ㅋㅋ
정보) 2015년경 初音ミク❤へ 는
이명박❤박근혜 라는 문구로 번역된 적이 있었다...
이명박이 부른 메스머라이저라니 정말 귀하네요
4:24 사투리 잘못한다고 써놓은거 개귀엽네 ㅋㅋㅋ
영상에 나온게 너무 쎄서 뭘 가져와도 범부가 될거 같지만 하나 얘기하자면
예전에 시티즈1이 맨 처음 나왔을 때 유저 한글패치 첫버전에서 일어난 번역 대참사.
쓰레기 매립지는 일정한 용량이 있어서 다 차면 '쓰레기가 가득 찼어요!'는 문구가 나왔는데
문제는 공동묘지도 쓰레기 매립지랑 같은 메커니즘으로 돌아가는거라 안치된 고인이 꽉 차면 '쓰레기가 가득 찼어요!'라는 문구가 똑같이 떠서 고인드립 대참사가 나온적도 있었죠.
ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋ
6:45 그저 천사입니다. 7:36 그저.. 아니다
진짜 영상소재부터 영상만드는 기술이 예술이다 ㅋㅋㅋ재밌게보고가요
9:47 이 명박~ 이명박! 이명~ 박이~ 명박박~
5:27 양갈래 -> 양쪽으로 갈래 -> 양쪽으로 가버렷 -> 양성애
선생님 진짜 미치셨습니까?
@@아이템 AI적 사고
8:08 이명박이명박박 노래 뭔데ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
실제 당시 선거유세 때 쓰인 노래임 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@@castledoor1235맙소사..ㅋㅋㅋ
풀노래 다 기억남... 이명박 이명박박 이명박 이명박박~ 우리의 대통령 이명박~ (후이후이) 이명박기호2번~
6:44 주인장 취향 확인
이게뭐임?
@@ahfqhk-tlqkf쟤 남자임
@@TGIF-d5l?
오랜만에 개쳐웃었넼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
1:01 "발포"
뿌쯍!
오늘도 재밌었습니다^^
10분짜리 영상인데 올라온지 4분됐어요 님아
님아
@@Wowlol1207 예
오 월요일인데 올라왔어
주말에 안올라와서
6:25 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 아 개웃기네 진짜ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
5:58 아니 이건 누가봐도 고의인데 ㅋㅋㅋ
6:45 왜 얘를 알고계시는겁니까
6:19 진짜 미친듯이 웃었닼ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
4:35 이거 나 모(母)(따)먹어? 라고 번역한거 아니냐,,,
와ㅏㅏㅏㅏㅏㅏ 드디어 내 사랑 테토가 다사 언급이!❤
진짜 이번편은 최근 본 영상 다 통틀어서 제일 크게웃었다ㅋㅋ
아닠ㅋㅋㅋㅋ 요즘 웃을 일 없는뎈ㅋㅋㅋㅋ 개 크게 웃었넼ㅋㅋㅋ
이명박 얘긴 개웃기네 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋ
존나 배고파를 John, I'm hungry ㅇㅈㄹ해놓은게 웃김ㅋㅋ
처음부터 존나게 웃고 처음으로웃다가 눈물난 나면 개춖ㅋㅋㅈㅋㅈㅋㄲ
오늘 진짜 배아플정도로 웃었다 ㅋㅋㅋ
5:04 ㅋㅋㅋㅋㅋ ㅁㅊㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 모해유갘ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 그냥 구글 넌 나가랔ㅋㅋㅋ
왜 프란치스코 교황의 결코 전쟁 결코 다시 전쟁은 빼먹으셨나요
그러게 말얔ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
4:32 모머거가 존나 웃기네 ㅋㅋ
ㄹㅇ 훅들어옴 ㅋㅋㅋㅋ
마지막에 채할뻔했다 이양반아ㅋㅋㅋㅋ
저거 미쿠-이명박 번역기 돌리게 한 사람이 제 대학교 선배였는데 들어보니까 구글번역 학습에 메크로 프로그램 만들어서 강제주입식 학습시킨거라고 웃으면서 얘기하더라고요 ㅋㅋ
"그때 구글번역기가 낭만있고 참 좋았다" 고 말하시면서...
이명박 강제주입ㄷㄷ
8:16 세계 곳곳에서 인기를 떨치고 있는 하츠네 미쿠... 실상은 한국의 한 남성이 여장을 한 것으로 밝혀져...충격
이명박ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
@PosyCummingsxs동무 여권 내라우
실제로 있었던 메뉴판 오역 리스트
1. 동태 / Dynamic Stew
2. 대게 / Usually
3. 매생이 전복죽 / Every life is ruined
4. 밀면 / When you push
5. 김치찜 / Kimchi Wishlist
6. 방어구이 / Fried Defense
매생이 전복죽은 진짜 미쳤네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
전복죽은 왜 ruined로 번역됐냐 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
매 인생이 전복... 죽음..
아 ㅅㅂㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 살려줰ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 너무 웃곀ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
매생잌ㅋㅋㅋㅋㅋ
0:12 왜 자막에는 당신은 내일이라 써있는데 왜 오늘이라 그래요?
4:35 후드식 발음 쌈@뽕하네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
아니 마지막 라마즈p노래 들으면서 저런 생각한적 한번도 없었는데 아이템 님때에 이제 들을때마다 이명박생각나잖아요 ㅠㅠㅠ 진짜 이건아니야
6:00 데자--뷰
진짜 번역 대참사 영상은 새로운 국밥이다 ㅋㅋㅋ
마지막은 봤던 거 같은데 재탕(?)하는 건가요? (아님 말고)
9:50 이제 이 곡 알면 틀인가요?
12년생 틀입니다.
0:12 (편지를 찢으며)너를 죽일거야.
진짜 컼은 언제봐도 웃기네
6:21 이부분 이후로 ㅈㄴ 웃었다 ㅋㅋㅋ
나는 좋아한다. 아이템의인벤토리의 영 상을. 편집과 소재가 재밌기 때문에.
설마... 블루아카 아코짱이 나오는 건가요...
아이템님 얼마전에 일어난 블루아카 아코 번역 대참사 사례가 빠졌어요
그거만큼 좋은 예가 없는데
6:44 ㅇㄴ 저거 1시간 전에 봤는데 갑자기 나오네
영상보다가 중간에 메스머라이저 나오길래 오래된 노래인데 이제 유행하는거였나 싶었는데 8시간전이네 난 또 2년전 영상인줄알고 시청했네ㅋㅋ
6:44 아이템아...
내가 저걸 안다는게 더 ㅈ같다
차라리 뎃글로 저거 관련됀애니들.싹다풀까?
@@user-kakarotdle닌 맞춤법이나 공부해라
@@user-kakarotdle 아프냐
저게 뭔데요?
정말 대단한! 당신은 정말 멋진! 회,신발,사진 입니다!
이거에 원래 뜻을 찾아보세요
이번편 ㄹㅇ 개웃기다 ㅋㅋ
파파고 설립시기에... 파파고 알바했었는데 죽는 줄 알았어요ㅋㅋㅋ 음성파일 수십개를 받아서 그걸 영어로 번역해내는 거였는데
영어권 부터 아시아인이 하는 영어, 간호사들이 혼자 중얼거리면서 기록남기는거 등.. 못알아들어서 가족과 친구들 들고다니면서 알아듣겠냐고 고민했네요 ㅋㅋㅋ 그당시에는 몰랐던 "빅데이터"를 사람이 듣고 쓰게될줄은..^^
이번영상 레전드네 ㅋㅋㅋ
6:45 "왜 이런 사진을 들고 왔냐구요? 그건..."
여러분들이 전혀 알고싶지 않으셨겠지만
저 캐릭터는 어느 판타지물 야애니에 나오는 중성 캐릭터 입니다
즉, 둘 다 달린거죠.. 우욱 템쨩 오따꾸...
4:38 이거 엄마를 먹는다는 식으로 번역된듯
중어중문학과 학생이고, 피아노과 친구이자 유튜버 황선용 님의 설명창 번역을 맡고 있는 사람이라 이번 영상을 참 흥미롭게 보았습니다. 도대체 어떻게 하면 기계가 이렇게 이상하게 해석을 할 수 있는지 모릅니다만 너무 경악스러워서... 설명창 번역할 때는 그냥 제가 처음부터 뜯어 고쳐서 쓰고, 모르는 단어는 네이버사전에서 제공되는 옥스퍼드 (영영)사전을 제1순위로 사용하고 있습니다... ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ ㅠ.ㅠ 원문이 음악 관련인 탓에 형용사가 많은데 뉘앙스상 적절한 단어가 뭐가 있는지 사전을 찾거든요... 영어 공부 더 해야겠군요. 토플이나 GRE 단어책 사야겠습니다... ㅋㅋㅋ
3:16 중국어 해석: 번역기가 어떻게 된 거야?? 세상에, 어떻게 번역된 거야...
7:55 개터졌다ㅋㅋㅋㅋㅋ
4:50 정답! 아마우 아코!
"야스 할수밖에 없지않나요?"
9:50 미쳐버린 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이번편 너무재밌습니다 형님 ㅋㅋㅋ
1분전 참았다
내일 봐야지
안녕하세요 아이템님, 저는 선플달기 활동중인 부천부곡 초등학교 학생입니다. 아이템님 덕분에 인터넷에 발을 들였어요 앞으로도 좋은영상 많이 부탁드립니다
오늘도 재밌어요😁😁
와 진짜 모든 논리를 총동원 해서 엮어버리넼ㅋㅋ
0:33 이때 쓴 이 사이트는 뭔가요? (개 재밌어 보이는데)
fingerprincess💀💀💀
래딧 이고요 지금음 안합니다
자기전에 이게 왜 알고리즘에 떠서 자동재생된거 ㅠㅠ 처웃다 잠 다 깼잖아ㅠㅠ
6:32 드립 돌았네ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
쥔장 목이 빠져라 기다리는데 분량이 짜요 화이팅말고 짜 더내놓으십쇼
NH컼뱅크 개웃겨 쳐뒤지겠네 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋ
나 모(母)머거
번역기가 똑똑하네요
하츠네 명박은 진짜 어지럽다ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
4:34 아니 욕 너무 찰진거 아니냐고ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
최근 블루아카이브 기계번역 대참사
일본어 가타가나 "야루"가
한국어로 "야스하자!"로 번역됬다는데
영상초반부분 관련해 좀 영향이 있는게 아닐까요?
하자 = 야스
원 의미 : (~를)하다
변형(?) : 죽이다, 해치우다
대충 이런 뜻으로 알고 있는데..
왜 인간이 할 수 있는 수많은 행동들 중에서 하필 야스로 해석한건지 의문임
한국에서도 좀 므흣한 분위기에 할까? 했어... 라고하면 야스란걸 알듯이 일본에서도 야루가 똑같이 쓰입니다
??:ㅅㅅ할수밖에 없지 않나요?
(원본:한바탕 뜰수밖에 없지 않나요?)
War never again! Never again war!
결코 다시 전쟁! 결코 다시 전쟁!
가장 최근에는
블루아카 애니메이션의 아마우 아코의 어떤 대사를 자동번역했던게...
"X스할수밖에 없을 것 같지 않나요?"
심지어 저게 캐릭터성이랑 찰떡이라 더 웃겨 ㅋㅋㅋㅋㅋ
'목줄산책'
5:02 어미 모인지도 모름.ㅋㅋㅋ 아 일상에서 쓰고 있구나ㅋㅋㅋ
9:55 미쳤냨ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
이형 간만에 폼좀 올라왔네 ㅋㅋㅋㅋ존나웃었음
2:11 내 그럴줄 알았다 ㅋㅋㅋㅋㅋ
4:35 '母 먹어'로 번역됐나보네 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
가망이 없어...
4:34 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 진짜 아이템님 발음에 배잡고웃음 진짜 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
결코 다시 전쟁! 결코 다시 전쟁!
성전이다!!!!