Localization is super tricky. Especially when names actually have meaning and then are just reduced to phonetic romanization but that doesn't stop anyone who likes the characters from finding out for themselves. Great and much needed vid!! Same for all the Chongyun comments, maybe you can add that bit to the description?
seriously? Chongyun reads chong instead of zhong Which clearly means many layers of or thick layer of clouds. And zhongli is a famous surname/ancient kingdom in ~500BC chunqiu era
Childe is not from Liyue and "childe" is just another english word meaning "young master". In the original chinese audio, Tartaglia is called "gongzi" which means young master so they translated it to "childe" in the eng version and it's also the reason why Childe is only called Tartaglia in some of the other languages since they don't have a word that can pass as a name with the meaning of young master (or something like that)
And Childe aka Tartaglia appears to be an Italian nickname for a stammerer, from Italian tartagliare 'to stutter'. It is also the name of a stock character in the Commedia del'Arte.
I like that you added the meanings behind their names, never thought about it before but I'm glad I know now :D
Thanks for the support!
Localization is super tricky. Especially when names actually have meaning and then are just reduced to phonetic romanization but that doesn't stop anyone who likes the characters from finding out for themselves. Great and much needed vid!! Same for all the Chongyun comments, maybe you can add that bit to the description?
chongyun actually means multiple cloud not heavy cloud. bc it's pronounced as chong not zhong
When their name contain of spoiler
Me who still play in earlier game: *OH SHIT*
Very informative and underrated!!
Hope you get more traffic.
Thanks for your support🙏
As a half Japanese person, I could understand the symbols (kanji) but when its explained it makes so much more sense tysm :'D
Hoped you find it interesting!
This is so cool!!! Thank you for sharing this with us!
You are most welcome! 😀
about zhongli, 钟离 is a homophony of 终离,in which 终 means finally,put together we have "leave finally"
thanks for this video!! i had a hard time finding one with xinyan :)
putting background music over pronunciations is not a good idea, especially cause it's louder than your voice
seriously?
Chongyun reads chong instead of zhong
Which clearly means many layers of or thick layer of clouds.
And zhongli is a famous surname/ancient kingdom in ~500BC chunqiu era
Lmao even as a Chinese myself I struggle with finding the right pronounciation bc idek what their names are in Chinese-
This video is really great but the music is too loud, it makes it hard to hear what you're saying lol
You could have also included Liyue and Genshin.
Liyue is included in a related video but genshin is good idea!
Your background music is overpowering over your voice, i cannot hear some parts of what your are saying.
How about childe?
Childe is not from Liyue and "childe" is just another english word meaning "young master". In the original chinese audio, Tartaglia is called "gongzi" which means young master so they translated it to "childe" in the eng version and it's also the reason why Childe is only called Tartaglia in some of the other languages since they don't have a word that can pass as a name with the meaning of young master (or something like that)
And Childe aka Tartaglia appears to be an Italian nickname for a stammerer, from Italian tartagliare 'to stutter'. It is also the name of a stock character in the Commedia del'Arte.